Текст книги "Полицейская история"
Автор книги: Роже Борниш
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
37
Кафе «Тропинка» на бульваре Бон-Нувель посещается главным образом мелкими буржуа и крупными торговцами тканями. Хозяйка заведения, дородная женщина с мясистым красным носом и заплывшими глазами, словно пребывает в летаргическом сне, лишь изредка понукая своих официантов, невысокого толстяка и длинного худого парня.
В глубине зала, в укромном уголке, сидит Бюиссон, поджидая своего зятя, прозванного Пузатым. Зять позвонил ему утром в Сен-Врен и сказал, что необходимо встретиться безотлагательно.
Они выбрали это кафе, потому что оно находится неподалеку от дома Пузатого и здешняя клиентура не сует свой нос в чужие дела.
– Дело плохо, Эмиль, – говорит Пузатый, тяжело опускаясь на стул.
– Выкладывай.
– Легавые взяли Жуайе, Пинеля и Болека. Грожана постоянно таскают на допросы, но пока он держится.
– На Пинеля мне плевать. Тебе известно, как они вышли на Жуайе и Болека?
– Да, мне сказал об этом Грожан. Кто-то позвонил в полицию и сообщил, что в гараже Жуайе в Сен-Манде укрываются угнанные автомобили. У полиции не было доказательств, и они установили за ним слежку. Однажды Пинель оставил в гараже угнанную машину. Легавые проверили номера, и выяснилось, что машина была похищена у одного врача, уже давно заявившего о пропаже. На следующий день, когда Пинель снова появился в гараже, легавые схватили его. Пинель раскололся и сообщил легавым, что доставлял краденые машины Жуайе для совершения нападений. Легавые установили слежку за Жуайе и вскоре его арестовали.
– Он тоже раскололся?
– Увы! Он признался, что участвовал в нападении на инкассаторов в Шампини, назвав тебя и Болека в качестве сообщников.
– Ты в этом уверен?
– Еще бы! Он даже сказал легавым, что обоих инкассаторов пришил ты.
Эмиль задумчиво чешет затылок.
– А остальные?
– Лабори скрывается у любовницы в восемнадцатом округе. Лубье находился в Оверни, где живут родственники его жены. Несколько дней назад он вернулся, и его где-то прячет Орсетти. Что ты собираешься делать, Эмиль?
Бюиссон отвечает не сразу:
– Я позвоню Иветте и скажу ей, чтобы она собирала чемоданы и приезжала в Париж. В Сен-Врен возвращаться мне рискованно.
Бюиссон спокойным шагом направляется к телефонной кабине и закрывает дверь. Не проходит и минуты, как он выскакивает из нее, и по его бледному лицу и жесткому взгляду Пузатый догадывается, что произошло непоправимое. Бюиссон опускается на стул и заказывает две рюмки коньяка. Отпив глоток, он говорит:
– Никто не отвечает. Я не думал, что все произойдет так быстро.
Бюиссон залпом выпивает рюмку. Полицейское кольцо вокруг него сжимается, но он и не думает сдаваться.
– Встретимся здесь завтра в это же время. Принеси мне пушку и гранату. Привет, старик!
– Куда ты пойдешь, Эмиль?
– Не беспокойся. До завтра.
38
Все полицейские службы Франции подняты на ноги из-за ограбления в Каннах иранского шаха, у которого похищены драгоценности на двести миллионов франков, в том числе знаменитый бриллиант «Маркиза» величиною с булыжник.
Полиция Марселя ведет следствие, подогреваемая объявленным вознаграждением. Генеральный директор Национальной безопасности смещает с должности некомпетентных чиновников: Альбер Биже с севера Франции заменяет южанина Валантена на посту главы судебной полиции. Дивизионный комиссар Спотти становится начальником Толстого. Моя группа реорганизована в группу по борьбе с бандитизмом, сокращенно ГББ, куда вошли новые члены: Шарль Жийяр, жилистый и добродушный комиссар, и Морис Урс, прибывший из Нима и безуспешно пытающийся освоить парижский выговор. Идуана и Пуаре перевели в другую группу.
Толстый и Спотти не ладят между собой, почти не разговаривают и обмениваются служебными записками.
Мы по-прежнему посещаем «Две ступени», где делимся с Толстым своими впечатлениями. Как-то вечером, потягивая анисовку, он говорит мне:
– Борниш, надо что-то делать…
– Что, патрон?
– Я не знаю. На нас висит какое-нибудь дело, которое могло бы наделать много шума?
– Бюиссон?
Толстый неуверенно пожимает плечами:
– В Бюиссона я больше не верю. С ним нам фатально не везет, а теперь и подавно я не верю в удачу. Жийяр – кабинетная крыса, а Урс только что прибыл с юга и никого не знает в Париже.
– А если установить слежку за Матье Робийяром, патрон?
К нам подходит улыбающийся Виктор Марчетти с бутылкой анисовки в руке.
– Я угощаю, – говорит он. – Как дела?
– Мы как раз говорили об Орсетти, – отвечаю я. – Последнее время его совсем не видно. Где он пропадает? Надеюсь, он не болен?
Виктор пригубляет рюмку и, тряхнув головой, говорит:
– Последнее время он не звонил мне. Надеюсь, что с ним все в порядке. Извините, меня зовут…
Он снова улыбается, но мне кажется, что его улыбка не искренна. От Толстого тоже не укрылось смущение Виктора.
– Он не хочет говорить о Жанно, это очевидно. Итак, вы предлагаете выйти на Робийяра?
– Да. И сделать его нашим союзником.
– Как это?
Я излагаю Толстому созревший в моей голове план.
* * *
Мысленно я часто возвращаюсь к Бюиссону, думая о том, что ряды его соучастников заметно поредели и что, по сути, самым верным и преданным его другом был только Франсис Кайо. Я был уверен в том, что Бюиссон поддерживает с ним связь, и навел справки в тюрьме Санте. Охранники сообщили мне, что Кайо регулярно получает посылки с деликатесами, всегда анонимные. Тогда мне пришло в голову посидеть некоторое время в камере с Кайо, войти к нему в доверие и узнать таким образом, где скрывается Бюиссон. Я поделился мыслями с Марлизой, но она высмеяла меня:
– Не говори глупостей, Роже. Ты можешь себя представить в одной камере с Кайо? Нет, это немыслимо, дорогой. Тебе нужно завербовать какого-нибудь мошенника для этой цели, такого, кто хорошо знает банду и согласился бы работать на тебя.
– Ты права, – сказал я тогда Марлизе. – Такой человек есть. Это Робийяр.
– А что у тебя есть против него?
– Он друг Жирье, и я могу пришить ему участие в нападении на инкассаторов Патронного завода. Я был занят розысками драгоценностей шаха, как тебе известно, и на некоторое время упустил его из вида, но мне известно, что недавно он вышел из тюрьмы, и, скорее всего, ему не захочется снова туда возвращаться.
– Это все, что у тебя есть против него?
– Нет. Пуаре на днях сообщил мне, что Робийяра разыскивает судебная полиция Руана по подозрению в краже со взломом, имевшей место в Этрета. Кроме того, дирекция Регионального депозитного банка недавно объявила, что назначает вознаграждение один миллион франков за поимку бандитов, совершивших нападение на инкассаторов в Шампини. Может быть, это соблазнит Робийяра, как ты думаешь?
– Не знаю…
И вот сейчас я излагаю свой план Толстому. Он внимательно слушает меня и говорит:
– Ваш план не так уж плох. А если наша контора добавит к миллиону пятьсот тысяч франков, может быть, это окончательно убедит его. Вернемся к этому разговору завтра.
* * *
На следующее утро я узнаю, что Спотти, Толстый и Жийяр отправились в Марсель, где наши коллеги арестовали трех сообщников по делу ограбления шаха. Два дня спустя мне звонит сам Спотти:
– Борниш, четвертый сообщник находится в Париже, и он нам необходим.
Я получаю указания, арестовываю четвертого, а Урс конвоирует его в Марсель. Как только он прибывает на место, Спотти снова звонит мне:
– Борниш, разыщите нам осведомителя по данному делу.
Я приступаю к розыску с коллегой из другой группы, инспектором Берилле. Через жену осведомителя мы узнаем, что он находится в Эльзасе. Мы связываемся с судебной полицией Страсбурга, осведомителя задерживают и везут в Марсель.
Несколько дней спустя мне звонит Толстый:
– Борниш, вы не забыли о Робийяре?
– Нет, патрон, не забыл. Я узнал его адрес в Жуэнвиль-ле-Пон и установил за ним наблюдение. Его жена серьезно больна, и вчера я разговаривал с ее врачом. У нее лейкемия.
Благодаря врачу у меня появился лишний козырь.
К сожалению, дело о похищении ювелирных драгоценностей затягивается. Полиция Марселя обнаружила все драгоценности, кроме бриллианта «Маркиза», который стоит более шестидесяти миллионов франков.
Мне снова звонит Толстый:
– Нам нужен бриллиант, Борниш.
– Да, но что я могу?
– Вы должны найти его.
Я нахожу бриллиант 7 марта 1950 года. Кабинет Толстого кишит журналистами: он утер нос Спотти!
– А теперь за дело, Борниш! Принимайтесь за Бюиссона, – приказывает он.
На следующий день я вызываю к себе Матье Робийяра.
Матье Робийяр, обладающий изысканными манерами, может свободно чувствовать себя в любом обществе. Это очень красивый мужчина, и помимо воли я испытываю к нему зависть.
Заключение не отразилось на нем, и он по-прежнему напоминает внешностью аристократа. Он нисколько не изменился за восемь месяцев, прошедших после нашей встречи в баре «Фаворит»: стройный, атлетически сложенный блондин с голубыми глазами.
Войдя в кабинет, он внимательно всматривается в мое лицо, пытаясь вспомнить, где мог видеть меня раньше. Мой первый вопрос немного сбивает его с толку.
– Как по-вашему, Матье, «БМВ» – хорошая машина?
Утром за ним пришли двое свирепых полицейских, перевернули вверх дном его дом, привезли его на улицу Соссе и оставили одного в камере на целых три часа, предварительно отобрав у него ремень, шнурки и галстук, и вот теперь вместо того, чтобы начать допрос, я спрашиваю его, нравится ли ему «БМВ». Есть от чего прийти в изумление.
Я встаю из-за стола и сажусь на стул напротив него.
– Успокойся, Матье, – говорю я, – я не собираюсь обсуждать с тобой твои усовершенствования, когда ты отправился за своим другом Жирье в тюрьму Пон-ле-Эвек. (Он затаил дыхание.) Я не стану тебе также напоминать о том, как ты удирал из бара «Фаворит», или «Тонус» у Венсеннских ворот, или из «Птичьей харчевни» в Бри-сюр-Марн, превышая скорость и мчась на красный свет. Я обратил внимание на то, что водитель ты классный; это подтверждают также мои коллеги из Руана, расследующие дело об ограблении в Этрета. Но я вызвал тебя не для этого, Матье. Мне нужен не ты, а Бюиссон. И мне почему-то кажется, что вдвоем мы сможем найти его.
Прочистив горло, Робийяр спокойно говорит:
– Не понимаю, что вы хотите от меня. Я не знаю Бюиссона. Никогда не слышал о таком…
Я достаю из пачки сигарету, прикуриваю ее, делаю затяжку и выпускаю кольцо голубоватого дыма, который спиралью поднимается к потолку.
– Не глупи, Матье!
– Честное слово, инспектор.
– Не смеши меня своим честным словом, иначе я не смогу верить тебе. Итак, ты утверждаешь, что не знаешь Бюиссона?
Робийяр утвердительно кивает головой. Я продолжаю:
– Разве ты не участвовал с ним в нападении на фургон Лионского кредитного банка?
Он смотрит на меня широко открытыми глазами, и я чувствую, что попал в самую точку. Я продолжаю:
– Не пытайся обмануть меня, Матье, я знаю достаточно, чтобы упечь тебя на каторгу. Я не беспокоил тебя до сих пор только потому, что был занят другими, более важными делами, но сегодня мне нужен Бюиссон. Подумай.
Я встаю со стула и беру со стола досье Робийяра. Открыв папку, я делаю вид, что читаю, затем поднимаю на него глаза:
– Итак?
– Нет, я не знаю Бюиссона. Но если бы я его знал, я бы вам все равно не сказал, как найти его.
– Ты лжешь, – говорю я, – но дело твое. В жизни бывают моменты, когда необходимо принять решение.
Я кладу досье на стол.
– У меня есть ордер на твой арест по делу в Этрета. Я могу упечь тебя прямо сейчас.
– Как угодно, господин инспектор. Ваши угрозы не пугают меня. К тюрьме я уже привык. Это не дворец, но жить там можно, и уж лучше вернуться туда, чем стать доносчиком. Я мошенник, господин инспектор, но не убийца. Однако если бы кто-то выдал меня, я удушил бы этого гада собственными руками.
Я слушаю Робийяра, не перебивая, и знаю, что он говорит искренне. Тем не менее я должен убедить его, что работать на меня в его же интересах. Убедить любой ценой, это в моих интересах. Пусть даже ценою собственного падения. Я готов на это.
– Хорошо, Матье, – говорю я. – Я знаю, что в воровской среде много говорится хвалебных слов о тех, кто умеет молчать, но я таких людей не встречал.
Вертя пальцами монету и не глядя на него, я добавляю:
– Матье, ты поступаешь опрометчиво. Ты упустил из вида одну вещь.
– Интересно…
– Очень важную вещь, Матье. Важную для тебя.
Он иронично улыбается:
– Не томите, инспектор.
Сейчас я должен вести себя как последняя тварь, чтобы нанести ему сокрушительный удар, чтобы согнать улыбку с его лица и заполучить свое. Я должен вести себя как мразь, оправдывая свое поведение интересами общества.
– Речь идет о твоей жене, Матье.
– О жене? – удивленно поднимает он красивые брови.
– Да. Если я упеку тебя за решетку, ты больше не увидишь ее. Она тяжело больна, я знаю, а ты получишь по крайней мере шесть лет. Она не дождется тебя…
Я смотрю в его глаза и читаю в них такую неприкрытую ненависть и презрение, что мне становится не по себе.
– Это подло.
Голос Робийяра становится хриплым. Его кулаки сжаты. Он едва сдерживается, чтобы не броситься на меня. Он не может перебороть отвращения ко мне, к полиции, но он бесконечно и преданно любит свою жену и знает, что дни ее сочтены.
Я прекрасно знаю, о чем он думает. Полицейские и бандиты на протяжении веков связаны самыми прочными узами, находясь в состоянии постоянной войны, которая никогда не закончится. Это война двух противоположных миров, у каждого из которых свои законы, своя мораль, свой риск и свои уловки.
На лице Робийяра выступили капли пота, черты искажены ненавистью. Тогда я прихожу ему на помощь:
– Она останется одна, а ты ведь знаешь, как ей необходимо твое присутствие, как тяжело ей будет одной…
– Не продолжайте.
Его тон резок. Я снова смотрю ему в глаза и вижу, что я выиграл, что он готов расстаться с пресловутой честью.
– Что вы хотите? – спрашивает он.
– Я уже сказал: Бюиссона. В обмен ты получаешь отпущение грехов, не считая денежного вознаграждения. Банк в Шампини предлагает миллион франков за поимку убийцы, а мы добавим тебе еще пятьсот тысяч за сотрудничество. Ты сможешь пригласить к жене самых лучших докторов. Подумай.
Он молча опускает глаза. Я продолжаю медовым голосом:
– Ты согласен?
– Да, черт побери! – гремит он.
– Прекрасно. Я знал, что мы поймем друг друга.
Он смотрит мне прямо в глаза и тем же резким тоном говорит:
– Оставьте ваши комментарии при себе. Что я должен делать?
– Ты пойдешь в тюрьму.
– Что?!
– Я тебе сейчас все объясню. Ты пойдешь в Санте и там подружишься с Франсисом Кайо. Ты знаешь его?
– Нет.
– Это друг Бюиссона. Ты войдешь к нему в доверие и узнаешь, как выйти на Бюиссона. Ты должен войти с ним в контакт, с Бюиссоном. После этого я тебя выпущу.
Робийяр ничего не говорит и молча покидает кабинет, опустив плечи.
Я никогда еще не был до такой степени гнусен и противен сам себе.
* * *
Все готово. Матье Робийяр в качестве заключенного проникает в Санте по обвинению в укрывательстве преступников, участвовавших в нападении на инкассаторов Патронного завода.
Получив «добро» судебного следователя и прокурора, я ввел в курс дела начальника тюрьмы. Поимка Бюиссона стоит того, чтобы нарушить закон…
Я оставил Матье в канцелярии тюрьмы. Он не ответил на мое прощание и не повернул головы.
Мне остается только надеяться, что он безупречно сыграет свою роль.
39
Во время прогулки Франсис Кайо сразу заметил новенького, идущего в хвосте шеренги. Поравнявшись с ним, Франсис бросает ему сигарету. Охранник делает вид, что ничего не заметил. Матье Робийяр быстро подбирает «Голуаз», сует се в карман пиджака и взглядом благодарит Франсиса.
В камере Матье вытряхивает из сигареты табак и достает послание. Оно лаконично: «Завтра пристройся сзади меня».
На следующий день Матье ловко пристраивается за спиной Франсиса. Тот шепчет ему:
– Что слышно о «малыше»?
Матье делает вид, будто не понимает, что речь идет о Бюиссоне.
– Я не знаю никакого «малыша».
– Это Эмиль, – выдыхает Франсис.
– Я не знаю Эмиля, – упрямится Матье.
– Ты что, не знаешь Бюиссона, черт тебя побери?
– Нет, не знаю, – отрезает Матье. – Что тебе нужно от меня?
Поведение Матье вполне понятно Франсису и вызывает его одобрение. Он настаивает.
– Жаль, – вздыхает он, – мне бы хотелось услышать о нем новости. Похоже, что его друзья Болек и Жуайе сидят под замком…
– Вот и обращайся к ним, – советует ему Матье.
Он доволен собой, тем, как естественно сыграл свою роль. Франсис смиряется: Матье не из болтливых, и потому, как он держится, ясно, что лучше его не трогать.
* * *
После заключения Матье прошло уже две недели, и время начинает казаться ему бесконечно долгим. С возрастающим беспокойством он думает о своей жене и о том, вынесет ли она этот удар. В дверях его камеры поворачивается ключ.
– В приемную, на беседу, – говорит охранник.
Шаркая ногами, Матье следует за охранником в приемную для адвокатов. Его ждут двое полицейских: один мощного сложения с кукольной головкой, другой седовласый с изборожденным морщинами лицом. Они пришли по делу в Этрета.
Матье ничего не понимает. А как же данные ему обещания? Если он сошлется на Национальную безопасность, легавые будут, вероятно, удовлетворены и оставят его в покос, закрыв дело. Но тогда всем станет известно, что он осведомитель. Если же он не сошлется на Безопасность, ему пришьют еще и это дело и переведут его в Нормандию. Чтобы выиграть время, Матье бросает:
– Я буду говорить только в присутствии своего адвоката.
– Что ты сказал? – хмурит брови полицейский-мастодонт.
– Я сказал, что буду говорить только в присутствии своего адвоката.
– Тебе что, нездоровится сегодня?
– Я вполне здоров, но говорить отказываюсь.
– По-моему, ты давно не нюхал этого, – гремит крепыш, занося свой кулак.
Робийяр делает шаг назад.
– Или ты все скажешь, гад, или я сейчас измордую тебя.
Робийяр бледнеет от оскорбления. Он с яростью опрокидывает стол, на котором полицейские установили пишущую машинку. Подняв рукою стул, он угрожает:
– Давай, жирный, давай, только попробуй, и мы посмотрим, давай…
В дверях появляется охранник. Матье продолжает вопить:
– Ты сам гад, легавый гад…
Охранник уводит Робийяра в камеру.
Когда Пуаре рассказывает мне об этой сцене, его глаза наливаются кровью. Я не могу удержаться от смеха:
– Значит, он назвал тебя легавым гадом?
– Да. Если бы я не был на службе, я бы так разукрасил твоего Матье, что его не узнала бы родная мать. Ему повезло. что его увел охранник, можешь мне поверить!
После обеда Робийяра вызывает к себе начальник тюрьмы.
– Робийяр, ты отправишься на две недели в карцер, – объявляет он.
Наказание кажется Матье чрезмерным, когда он берет под мышку свое одеяло и следует за охранником. Сокамерники провожают его сочувствующими взглядами, единодушно одобрив его мятеж.
Выйдя из карцера, Матье попадает в новую камеру, находящуюся по соседству с камерой Кайо. Оба заключенных перестукиваются по батарее центрального отопления. Это, конечно, нетелефонные разговоры, но лучше, чем ничего: между ними завязывается дружба. Они говорят обо всем, кроме Бюиссона. Матье терпеливо ждет, когда Франсис сам заговорит на эту тему, но он знает, что уже завоевал доверие своего соседа.
* * *
Прошло еще двадцать дней. Заместитель директора тюрьмы информирует меня о поведении Робийяра, который в последние дни демонстрирует агрессивность в отношении охранников, терроризирует других заключенных и угрожает голодовкой, если в ближайшее время ему не будет вынесен окончательный приговор. Единственный человек, который в силах повлиять на него, – это его сосед Франсис Кайо. Поэтому заместитель диретора и вызывает его к себе:
– Кайо, насколько мне известно, вы неплохо ладите с Робийяром?
– Да, но…
– Как вы думаете, может быть, он станет немного спокойнее, если я переведу его в вашу камеру?
– Не знаю, господин директор.
– Что ж, попробуем, Кайо.
– Хорошо, господин директор.
На следующий день Робийяра переводят в камеру Кайо.
40
Неожиданно обнаруживается новый след.
В дверь моего кабинета стучат, и на пороге появляется мой коллега Соль из первой мобильной бригады. Он просит у меня разрешение на допрос Анри Болека. Мы идем с ним в пивную напротив, и там я узнаю, что комиссар Дени, шеф Соля, уже несколько раз допрашивал Болека.
– Ты понимаешь, – объясняет мне Соль, – бретонец обожает жену и не может без нее жить. Мы позволили ей навещать его. Это очень трогательно. Мы пообещали ему, что, если он нам скажет, где скрывается Бюиссон, он сможет пригласить жену в камеру…
Комиссар Дени – профессионал высшего класса и очень опасный конкурент. Когда я сообщил о своем разговоре с Солем Толстому, тот воскликнул:
– Мы должны опередить их. Необходимо немедленно извлечь Болека из тюрьмы и устроить ему любовное свидание с женой.
Я с удивлением спрашиваю:
– Устроить свидание, патрон? Прямо в кабинете?
– Где угодно, Борниш. Это не мое дело.
Разумеется, это не его дело, и он ничем не рискует. Я размышляю. Отвезти Болека в отель опасно: он может удрать. А почему бы не отвезти его в Кламар, к нему домой? Я приму все необходимые меры. Боже! Чем мне только не приходится заниматься!
* * *
Когда на следующий день я прошу у судебного следователя разрешение на выдачу мне Болека, его глаза загораются:
– Вы просто все помешались на этом Болеке!
И вот я отправляюсь в Кламар в обществе Пуаре и Мориса Урса.
Семья Болека живет в двухэтажном особняке на аллее Матре. Миррей, высокая бретонка двадцати восьми лет, светловолосая и зеленоглазая, разражается рыданиями при виде мужа, запястье которого связано наручниками с запястьем Пуаре.
Чтобы дать им возможность побыть вдвоем, мы использовали в качестве предлога обыск в доме Болека.
Я бегло осматриваю дом: окна спальни, расположенной на втором этаже, находятся на слишком близком расстоянии от металлической крыши ангара, поэтому спальня не годится для любовного свидания. Я выбираю соседнюю комнату, хотя в ней и нет кровати.
– Отстегни его, – говорю я Пуаре.
Он звенит связкой ключей, и наконец браслет отстегивается.
– Я даю вам пятнадцать минут, – объявляю я Болеку, – и без глупостей: мы держим окно под наблюдением.
Два часа спустя мы возвращаем Болека в тюрьму. Я ни о чем не спрашиваю его, но в тот момент, когда я собираюсь уходить, он отводит меня в сторону.
– Спасибо, инспектор, – благодарит он. – А теперь слушайте меня: Бюиссон укрывается у мадам Руссо по адресу: набережная Луи Бретона, номер сто шестьдесят восемь. Тридцатого марта я сам отвез его туда. Будьте осторожны, он способен подорвать вас гранатой вместе с собой.
Во второй половине дня мы с Толстым отправляемся на набережную Луи Бретона.
* * *
– Мне надо было надеть рабочую спецовку, – говорю я Толстому.
Толстый заметно нервничает. Мы расходимся с ним в разные стороны, обходя здание, чтобы затем обменяться впечатлениями. Лично я ничего подозрительного не замечаю, Толстый тоже ничего не обнаруживает. Я захожу в подъезд, чтобы навести справки у консьержки. Толстый ждет меня на тротуаре. Увидев мою полицейскую бляху, консьержка сообщает, что она знает мадам Руссо и ее жильца, господина Люсьена, очень симпатичного человека невысокого роста, с большими черными глазами, всегда изысканно одетого. Он носит шляпу с загнутыми полями и часто выходит с черным портфелем в руках.
– Он нотариус, – шепчет она. – Иногда он уезжает по делам в провинцию. Позавчера он съехал с квартиры, а вскоре после его ухода сюда наведывалась полиция.
– Полиция?
Поднимаясь в лифте, я думаю о том, что Болек еще раньше передал сведения моим конкурентам за обещание свести его с женой.
Я звоню в дверь мадам Руссо. Мне открывает маленькая женщина с седыми волосами. Она сообщает, что последние две недели у нее был жилец, господин Люсьен, пришедший по объявлению. Она узнала о том, кем на самом деле был ее жилец, только вчера, когда пришли полицейские из первой мобильной бригады и обнаружили на шкафу гранату.
Господин Люсьен ушел накануне, без предупреждения, оставив в конверте деньги за проживание.
Разочарованный и довольный, я выхожу на улицу: Бюиссон вновь улетучился, но и наши конкуренты тоже остались с носом. Теперь я рассчитываю только на Матье.
Но об этом никто, кроме меня, не знает.