355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роуз Эллин » Тепло твоих рук » Текст книги (страница 2)
Тепло твоих рук
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:01

Текст книги "Тепло твоих рук"


Автор книги: Роуз Эллин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Очень смешно. – Девочка закатила глаза.

– А кто твоя мама? – Он нашел бы пару подходящих слов для этой женщины, если бы встретился с ней.

– Патрисия Уинлок.

– Воспитательница начальной школы Сидара? – В январе, определяя Энни в школу, Брент долго беседовал с миссис Уинлок, и она показалась ему разумной и интеллигентной, а теперь ее дочь осуждает его.

– Точно. И она лучшая подруга Келли. Когда Келли заменяет кого-нибудь из учителей, они вместе завтракают.

– Келли О’Рурк – заменяющая учительница?

– Все хотят учиться в классе у Келли, – кивнула девочка и, прижавшись к шее лошади, доверительно добавила: – В прошлое Рождество Келли получила от ребят больше подарков, чем постоянные учителя.

– Мне нужно поговорить с мисс О’Рурк. Ты знаешь, где она? – Еще не хватало, чтобы ребенок пенял ему на то, что он ошибся в отношении Каллахан О’Рурк.

– Так вы извинитесь? Вы обидели Келли.

– Обещаю, извинюсь. – Брент вдруг ощутил себя очень старым и усталым.

– Келли у ручья, – сообщила Джесси. – Перелезьте через забор и идите по дорожке.

Девочка направила лошадь вслед за Брентом, и он поспешил к забору, подальше от огромного животного, способного затоптать его. Настороженно поглядывая на свободно разгуливающих по полю лошадей и, к счастью, не обращавших на него внимания, Брент шел по утоптанной тропе. Все ускоряя шаг, он объяснял это желанием побыстрее уйти от лошадей и вернуться к работе, а вовсе не предвкушением новой встречи с Каллахан О’Рурк.

Возле нескольких ольховых деревьев тропа сделала резкий поворот. Услышав журчание воды, Брент замер на пригорке и взглянул вниз, на небольшой ручей и на женщину, которую искал. Келли в сапфирово-синем купальнике стояла в воде, пенившейся у ее лодыжек, рядом с белой лошадью. И она, и животное были мокрыми, а к ее коже, блестевшей в ярких лучах солнца, прилипли листья ольхи. Келли нагнулась, чтобы зачерпнуть ведром воды, и Бренту открылся соблазнительный вид нижней части тела и все плавные изгибы и мышцы, не скрываемые купальником. Непроизвольно напрягшись, Брент ухватился за ветку дерева и так сильно сжал ее, что кора впилась ему в ладонь.

Он смотрел на представшую перед ним картину с упоением, которого не знал уже несколько лет.

Келли, окатив лошадь полным ведром воды, отскочила в сторону и засмеялась, а животное, отряхиваясь, обдало ее водяными брызгами. Капли воды засверкали в пламенеющих локонах Келли, каскадом ниспадавших до середины спины. Ее звонкий и естественный смех эхом отозвался в душе Брента, пробудив в нем острое желание. Все еще смеясь, Келли плеснула в морду лошади пригоршню воды. Огромное животное фыркнуло, словно тоже смеясь, и тряхнуло головой, а Келли подняла руку, подергала лошадь за челку, и Брент мельком увидел округлость ее груди. Потом она легко вскочила на спину кобылы, продемонстрировав ему длинные стройные ноги. Усевшись на лошадь, Келли с поэтической грацией наклонилась вперед и сняла с куста кусок яркой ткани. И в этот момент Брент мог бы поклясться, что земля покачнулась и ушла у него из-под ног.

Услышав треск ломающихся веток, Келли взглянула вверх, увидела Брента, кувырком катящегося по склону, и позабыла про юбку у себя в руках. Он приземлился на небольшую травянистую лужайку почти у самых копыт Снежинки, поэтому Келли нагнулась к холке лошади, чтобы увидеть его лицо. Кобылу, выдрессированную для родео, ничуть не встревожил необычный способ появления человека, свалившегося к ее ногам. Но Брент не знал этого, и у него на лице был написан ужас. Келли так и подмывало заставить лошадь сделать шаг и посмотреть, быстро ли удастся мистеру Логану подняться на ноги, но она, фыркнув от смеха, спрыгнула на землю так близко от него, что ее босые ноги оказались в дюйме от испачканного лица Брента. Прежде чем посмотреть вверх, он несколько секунд рассматривал неухоженные ногти Келли, и только потом его взгляд неторопливо заскользил по ее телу.

Со вчерашнего дня Келли упорно пыталась выбросить из головы Брента Логана, однако она испытывала раздражение и влечение к нему и, как бы ни старалась пробудить в себе гнев, чувствовала что-то непонятное.

Келли решила не надевать все еще зажатую в руке юбку. С какой стати реагировать на появление Брента, бесцеремонно вторгшегося в ее владения? Он между тем с восторгом разглядывал Келли, как центральный разворот женского журнала. Она поняла, что к тому моменту, как его взгляд доберется до ее лица, ей следует изобразить гнев.

Снежинка переступила с ноги на ногу, и Келли позабавилась, глядя, как Брент в панике вскочил на ноги. Пока он поправлял одежду, Келли все-таки повязала вокруг талии яркую юбку, и когда Брент снова взглянул на нее, она подбоченилась и сурово уставилась на него. Брент тяжело дышал, в его волосах застряли веточки, а белая рубашка была перепачкана. От вчерашней надменности Брента не осталось и следа. Сейчас он выглядел беспомощно, и, осознав, что это доставляет ей удовольствие, Келли встревожилась. Снежинка положила морду на плечо хозяйки, и та, машинально подняв руку, погладила лошадь по носу. Заметив, что Брент отвел взгляд, Келли пожалела, что не взяла с собой рубашку и не может ничего надеть поверх купальника. Но сегодня днем она не ждала в гости мужчин, поэтому лишь прижалась к Снежинке, прячась за ее мордой.

– Полагаю, вы здесь не для того, чтобы полюбоваться лошадьми. – Келли почувствовала себя увереннее, когда Брент, отвернувшись, устремил взгляд на листья ольхи, которые шелестели и покачивались на слабом ветерке.

– Ну, гм, да. В общем, я, гм, Энни и я… Я хочу сказать… – Падение с пригорка, казалось, совершенно выбило Брента из колеи, и, похлопывая лошадь по шее, Келли с усмешкой слушала его бессвязный лепет.

– Снежинка считает, что вам нужно окунуться в ручей и охладиться. Может, тогда вы обретете способ мыслить чуть более четко. – Келли повела лошадь прочь. – Я буду в конюшне, если вы вспомните, зачем приехали, – бросила она на ходу.

Келли слегка прижала нижнюю губу лошади, и та, махнув мокрым хвостом, шлепнула им Брента по груди. Заметив, что у него перехватило дыхание, Келли поняла, что момент был выбран очень удачно.

На тропе Келли забралась на Снежинку и пустила ее быстрым шагом как раз в тот момент, когда Брент последовал за ней. Однако Келли не обратила внимания на то, что он перешел на бег, стремясь догнать ее.

– Мисс О’Рурк!

Глядя прямо перед собой и сжав губы, Келли сдавила бока лошади, и та продолжила свой путь.

– Мисс О’Рурк!

Брент все еще бежал, и Келли стало совестно, что она издевается над ним. Однако, напомнив себе про вчерашнее, она не придержала лошадь.

– Мисс О’Рурк, – еще раз повторил Брент, и Келли удивило, что ему даже на бегу удается говорить по-деловому. – Вы можете остановить это животное? Мне нужно поговорить с вами.

– Тпру, девочка. – Умоляющее выражение обращенного к ней лица вызвало у Келли нечто похожее на сочувствие.

Кобыла остановилась, Келли перекинула ногу через холку, а Брент, подбежав, поддержал ее за талию и помог спуститься на землю. Его руки задержались на талии Келли, и она почти забыла, почему ей не нравился этот мужчина. Келли ощутила слабый запах его одеколона, смешанный с ароматом летней травы, и искра желания вспыхнула в ней. Внезапно Келли охватила неудержимая потребность коснуться пальцами его лица, пригладить черные волосы, ослабить галстук, криво болтавшийся на шее, но она прижалась спиной к Снежинке, не сводя глаз с Брента. Атмосфера явно накалялась. Келли поразилась, куда девался ее здравый смысл, но, когда в потемневших глазах Брента промелькнуло то, что он задумал, она уже не стремилась обрести утраченное равновесие.

Келли пытливо заглянула ему в лицо, ее губы жаждали, чтобы Брент прикоснулся к ним, и она непроизвольно облизнула их. Лицо Брента, находившееся так близко к ней, преобразилось. В его взгляде появилось что-то неудержимо влекущее ее к себе. Келли невольно подалась к нему. Брент глубоко вздохнул и приник к ней губами.

Глава 3

Когда губы Брента мягко прижались к ней, тело Келли мгновенно откликнулось на поцелуй, голова у нее закружилась, и она попыталась оттолкнуть его, пока дело не зашло слишком далеко. Но не тут-то было. Словно ища опоры, Келли еще крепче прижалась к Бренту. От прикосновения его губ ее бросило в жар. Аромат одеколона Брента, смешанный с густым запахом разогретой солнцем земли, внушал Келли желание впитать его в себя, а в нижней части живота она ощущала тяжесть, указывающую на то, что она хочет чего-то большего. Келли положила руки Бренту на плечи и почувствовала, как у него напряглись мускулы. Когда же он начал нежно знакомиться с ее ртом, Келли забыла обо всем на свете. Мысли о том, что этого нельзя допускать, исчезли, ее ослепленный мозг сосредоточился только на наслаждении, которое обещали ласки Брента.

Но вдруг теплая надежная опора в виде Снежинки отодвинулась, и Келли тут же вернулась в реальный мир. Отпрянув от Брента, она оттолкнула его. К облегчению Келли, он сделал шаг назад, но при этом посмотрел на нее так, будто поцелуй был ее инициативой. Не зная, что делать дальше, Келли глубоко вдохнула, попыталась подавить возобладавшие над ней эмоции и овладела собой.

– Надеюсь, вы не считаете, что это извиняет ваше вчерашнее грубое поведение?

Вся дрожа и трепеща, Келли внутренне съежилась, а загадочная, туманная теплота в глазах Брента заставила ее отойти на более безопасное расстояние. Стиснув руки, чтобы унять дрожь, Келли вскинула голову. Она в глубине души надеялась, что ее вид выражает воинственность, а не желание. Брент, растерявшись, молчал. Вчерашнее презрение в его глазах сменилось жаром, обжигавшим и способным оставить незаживающие раны в сердце. Келли мечтала, чтобы он снова разгневался, потому что не знала, как вести себя с человеком, играющим не по правилам.

– Мне нужно поговорить с вами. – Устремив взгляд в небо, Брент снова перевел его на Келли. Его голос звучал так деловито, будто этого безумного, страстного мгновения вообще не было.

Келли оценила самообладание Брента, и утихший было гнев вспыхнул в ней с новой силой.

– Выкладывайте. – Она разглядывала его испачканные грязью брюки и пятна от травы на белоснежной рубашке, но всячески избегала смотреть ему в лицо. – Но вам незачем было бежать и бросаться мне под ноги, чтобы поговорить.

Келли была вознаграждена тем, что Брент побагровел, а рот его безмолвно приоткрылся. Упиваясь его смущением, Келли наконец посмотрела на Брента. Признав, что у него приятные черты лица, она задалась вопросом, почему в общем-то обыкновенные губы так магически подействовали на нее. Оставив Снежинку на пастбище непривязанной, Келли пошла пешком по тропе.

– Выкладывайте, мистер Логан, – повторила она и ускорила шаг, когда Брент догнал ее. – Собираетесь снова оскорблять меня? Я опять нарушила закон о детском труде?

Брент явно старался удержаться от резких слов, но уже через минуту покаянно улыбнулся:

– Сначала я должен извиниться перед вами за вчерашнее.

Келли пожала плечами и, не сбавляя шага, перепрыгнула через изгородь. Следуя ее примеру, Брент с легким изяществом тоже перемахнул через верхнюю перекладину и пошел за Келли, направившейся к дому, а не к своему офису в конюшне.

– Мне нужно переодеться в рабочую одежду. – Она обернулась к Бренту, разглаживая яркую ткань юбки. – У меня мало времени, так что, пожалуйста, поторопитесь, и покончим с извинениями. – Келли нетерпеливо взглянула на Брента. Ей хотелось, чтобы Брент Логан, черствый и грубый, держался подальше от нее. Один поцелуй не искупил оскорблений, и Келли считала, что ее сердце надежно защищено.

Слова, казалось, застряли в горле Брента, и он с трудом сглотнул, а Келли, обхватив себя руками, притоптывала ногой. Она полагала, что ее ледяной взгляд затруднит ему задачу.

– Вчера я был не прав и очень сожалею об этом, – наконец торопливо заговорил он. Очевидно, босые ноги Келли привлекали его больше, чем ее лицо, поскольку, взглянув на нее, Брент снова потупил взор.

– Что, очень неприятно признавать свои ошибки?

– Я неправильно истолковал слова дочери и слишком болезненно воспринял их. Очень трудно быть одиноким отцом. Я страшно беспокоюсь за Энни. И мне стыдно, что я набросился на вас.

– Извинение принято. – Келли надеялась испытать торжество, услышав эти слова Брента, но они не доставили ей удовольствия. – Желаю удачи вам и вашей дочери. Всего доброго.

Повернувшись, она быстро пошла к крыльцу, ибо желала, чтобы их поскорее разделила дверь, но рука Брента остановила ее. Келли обернулась.

– Еще что-то?

Ну зачем он так поцеловал ее? Келли осознавала необходимость спрятаться от него и немного остыть. Ей нужно было время, чтобы осмыслить свой неожиданный ответ на поцелуй Брента, но его мальчишеское, почти отчаянное, выражение лица затронуло ту часть души Келли, которую она стремилась защитить. Она не желала видеть в Бренте Логане привлекательные черты. Физическая реакция еще ничего не означает, убеждала себя Келли, ей просто нужно уйти от него и все забыть.

– Один мимолетный поцелуй не дает вам никакого права…

– Я должен извиниться и еще кое за что.

– За что? – «О Боже, не может быть! Нет, он не посмеет!»

– За то, что я сделал.

Келли едва не застонала: сначала он поцеловал ее так страстно, что она почти простила его наглость, а потом пытается извиниться за это.

– Чудный финал, мистер Логан. А теперь, если не возражаете, я переоденусь и вернусь в офис.

С ожесточением рванув дверь, Келли вошла в дом, но Брент Логан остановил ее и повернул к себе.

– О, давайте не будем повторять это, – презрительно бросила Келли.

Отойдя от него, она хотела свистнуть собакам, однако Брент вошел за ней, и решетчатая дверь захлопнулась за ними.

– Не могу, – со вздохом промолвил Брент.

– Не можете – что? – Келли бросила на него свирепый взгляд.

– Не могу извиняться за то, что поцеловал вас. – Протянув руку, Брент нежно погладил Келли по щеке и заглянул в самую глубину ее глаз. – Вы самая прекрасная, самая волнующая женщина из всех, кого я встречал. – Все в нем дышало желанием, и Келли поняла, насколько хрупка стена, которую она возводила между собой и им. Эта стена вот-вот рухнет, и не в ее силах это предотвратить. – Я сошел бы с ума, если бы не поцеловал вас, и не могу извиняться за то, что считаю абсолютно правильным.

Глядя на Брента, Келли чувствовала, как тепло его руки проникает в нее, снова достигая того сокровенного места, где пробуждается желание, и сознавала, что ситуация вышла из-под контроля. Вчера Келли была готова звонить шерифу, чтобы отделаться от Брента Логана, а сегодня ее манила мысль завлечь его в свою постель.

– По-моему, это уж слишком, мистер Логан. Вам лучше уйти.

– Нет. Есть еще одно дело. – Юношеская застенчивость Брента исчезла, и этот мужчина с блестящими черными волосами и темными чувственными глазами больше не вызывал у Келли ни капли сострадания.

– Какое?

– Энни.

– Вчера вы совершенно ясно сказали, что не желаете видеть свою дочь рядом с лошадьми, а ничего другого я предложить не могу.

– Со вчерашнего дня многое изменилось. – Брент пристально посмотрел на Келли.

– Да? – Келли залилась краской при воспоминании о том, что произошло возле ручья.

– Мы с Энни побеседовали и договорились, что она на пробу в течение месяца будет брать уроки верховой езды.

– Поблизости есть и другие скаковые конюшни. Вероятно, вы познакомились с ними.

Келли очень хотелось увидеть, как Энни Логан впервые сядет на лошадь, но мысль о том, что из-за этого несколько раз в неделю придется встречаться с Брентом Логаном, лишила ее воодушевления.

– Я знаю, вы самая лучшая учительница.

– Это спорный вопрос, – усмехнулась Келли. – Но о’кей, возможно, я единственная учительница, с которой согласна заниматься Энни. Не расскажете ли немного подробнее?

– Мы пришли к соглашению. – Брент строго взглянул на Келли, словно прося ее воздержаться от возражений. – По совершенно непонятным мне соображениям Энни находит вашу конюшню более привлекательной, чем балетные классы. Не убежден, что уроки верховой езды хорошая идея, но, видимо, танцевальная школа мадам Дюбуа имеет не лучшую репутацию.

– И третьего не дано?

– То есть?

– Вам нравятся танцы, Энни – лошади. Но почему не пойти на компромисс? Мадам Дюбуа – прекрасная учительница, я занималась у нее несколько лет и ничуть об этом не жалею. Но кроме всего прочего, вы должны ознакомиться с контрактом, прежде чем принимать какое-либо решение. – Келли спокойно посмотрела на Брента. – Особенно раздел, касающийся возможности физической травмы. Не исключено, что вы измените свои намерения.

– Какой травмы? – нахмурился Брент.

– Всегда существует риск получить перелом, если наездник падает неправильно или неудачно. Хотя, – быстро добавила Келли, – самое худшее, что я видела у ученика, – это перелом руки. А теперь мне действительно необходимо сменить одежду. Если угодно, подождите меня в моем кабинете, я буду там через несколько минут. Если же вы передумали и хотите уехать, то знаете, где ворота. – Келли жестом предложила Бренту выйти и захлопнула за ним дверь.

Несколько минут Брент стоял на крыльце, рассматривая лошадей, пощипывавших траву на зеленом просторном пастбище или безмятежно дремавших под теплым летним солнцем, и на длинноногих жеребят, скакавших вокруг своих матерей. «Нет, – подумал он, – следовало настоять на своем и не подпускать Энни к лошадям. Жизнь полна опасностей, и нельзя безрассудно рисковать здоровьем дочери». Но он уже дал слово Энни и свое обещание никогда не нарушит. Покорившись судьбе, Брент вздохнул, спустился с крыльца и по пути к конюшне остановился посмотреть, как на арене тренировались несколько девочек, на вид немногим старше Энни. Их уверенное обращение с лошадьми поразило Брента. Небрежно, словно она сидела на стуле, одна из девочек повернулась на лошади задом наперед, уперлась локтями в круп и подперла руками подбородок, наблюдая, как скачет подруга. Другая ученица, пустив свою лошадь по кругу легким галопом, положила руки себе на шлем и отдавала лошади какие-то ласковые команды, которых Брент не мог разобрать. Неожиданно кто-то подтолкнул его сзади. Он взмахнул рукой, чтобы прогнать собаку, но тоненькое радостное ржание заставило Брента обернуться, и его рука застыла в воздухе: ухоженный серый пони пытался засунуть нос в карман его пиджака. Брент двинулся к двери конюшни, а любопытное животное следовало за ним по пятам.

– Сахарок! Прекрати! – При виде перепуганного Брента Келли громко рассмеялась.

Тот же очень обрадовался, что пони отвернулся от него и, снова тоненько заржав, поскакал через лужайку к Келли.

– Ах ты, маленький сбежавший артист! – Она потянула пони за густую челку. – Возвращайся-ка в свой загон!

Пони послушно пошел за ней, и она легким шлепком подтолкнула его в открытые ворота. Дважды проверив запор, Келли вернулась к офису, виновато улыбнулась и пригласила Брента войти.

– Он не хотел вас обидеть, просто Сахарок твердо уверен, что предназначение людей – кормить его морковкой. И он умеет открывать все запоры, кроме задвижки на двери его стойла.

– Да? Он такой смышленый?

– Да, такой смышленый, – эхом повторила Келли, глядя из-за своего стола на Брента. Он стоял у двери, скрестив на груди руки, и скептически улыбался. – Близкая подруга моих родителей воспитала Сахарка по-домашнему. Она не могла взять его с собой в дом для престарелых, когда ей пришлось продать имение, и я пообещала, что он будет доживать свои дни здесь. Сахарок – избалованный паршивец, но обожает детей и стал как бы символом конюшен «Сомон-Крик».

Пока Келли искала в старом металлическом шкафу бланки соглашения, Брент рассматривал пыльную витрину с наградами и призами. Его внимание привлекли выцветшие фотографии, прикрепленные к задней стенке.

– Они все ваши? – Он жестом указал на витрину, когда Келли, кашлянув, отвлекла его от созерцания. Не замечая протянутых ему листов бумаги, Брент поинтересовался: – Сколько лет вы занимаетесь верховой ездой?

– Сколько себя помню. – Келли села. – Мать за неделю до моего рождения еще ездила верхом, а отец посадил меня на пони еще младенцем. Но по-настоящему я начала скакать верхом, только когда повзрослела и научилась координировать движения рук и ног, чтобы управлять животным. Наверное, тогда мне было года три.

Брент выжидательно смотрел на нее, ожидая продолжения.

– Двадцать пять лет, – напрямик сообщила Келли. – Вы хотите заодно узнать, много ли я вешу?

– Нет, но, вероятно, очень много.

– Двусмысленный комплимент, мистер Логан, да? – Положив бумагу, Келли откинулась на стуле и уперлась сапогами в выбитый угол стола.

– И за эти двадцать пять лет, мисс О’Рурк, сколько костей вы себе сломали?

– Одну, мистер Логан. – Откинув голову, Келли улыбнулась. – Я выпала из гамака в летнем лагере и сломала себе запястье.

– О-о-о!

Выпрямившись, Келли подтолкнула через стол соглашение. Брент взял его, отошел к складной скамейке у запыленного окна, отодвинул лежавшую на ней стопку журналов и сел. Пока он читал, Келли наблюдала за выражением его лица. Любопытство сменилось страхом.

– Смерти, – пробормотал Брент. – Здесь написано «возможность смерти».

– Не стану отрицать, риск существует, – кивнула Келли, – и я ни от кого это не утаиваю. Однако горжусь тем, что за десять лет моего преподавания ни с кем из моих учеников не произошло ни одного серьезного несчастного случая. Я учу их управлять лошадьми и падать так, чтобы не получить увечья. – Подавшись вперед, она пристально посмотрела на Брента. – Если вы все же категорически против, мистер Логан, предлагаю вам поговорить с дочерью и подобрать ей другое занятие.

– Сломанная рука. – Брент задумчиво взглянул на Келли.

– Как при падении с дерева.

– Моя дочь не лазает по деревьям.

– Быть может, ей стоит попробовать. Думаю, мистер Логан, довольно скоро придет время, когда вы станете мечтать, чтобы это было все, о чем нужно волноваться.

– Что вы имеете в виду?

– Вам, наверное, не так много известно о том периоде, когда девочка становится подростком, верно?

Стук в дверь прервал их разговор, и Келли обратилась к появившемуся на пороге высокому худощавому мужчине:

– Входи, ковбой. Стив, это Брент Логан. Он собирается записать свою дочь на уроки верховой езды. Мистер Логан, это мой конюший Стив Джонсон.

Келли переводила взгляд с одного мужчины на другого, забавляясь задиристым выражением их лиц. Двадцатитрехлетний Стив относился к Келли как младший брат, и, если бы он видел сцену на пастбище, сейчас пострадала бы не только модная одежда Брента Логана.

Стив с нарочитой развязностью легкой походкой вошел в кабинет и, расправив мускулистую грудь, прислонился бедром к столу Келли.

– Привет, мистер Логан. – Слегка кивнув Бренту, он коснулся полей выношенной ковбойской шляпы.

Стив окончил Вашингтонский университет, имел степень и осенью собирался поступить туда же в докторантуру по специальности «Ветеринарная медицина». Но сейчас служащий Келли вел себя как настоящий деревенщина из Спокана, и она едва сдержала смех.

Бесцеремонность, с которой этот парень уселся на край стола и небрежно вытащил жвачку из пачки, лежавшей возле рук Келли, возмутила Брента. Перехватив взгляд Стива, он всем своим видом постарался продемонстрировать свое превосходство над ним.

– Мистер Логан не слишком расположен к лошадям и беспокоится, как бы с его дочерью не произошел несчастный случай.

– Не расположен? – Стив удивленно приподнял брови.

Брент едва сдержал злобную усмешку. Если этот мужлан вырос в конюшне, это еще не означает, что лошади милы любому. Он, Брент, имел полное право не чувствовать к ним расположения, и ему не нравился ковбой, явно заподозривший его в трусости.

– Волноваться не о чем. – Стив перекатывал во рту жвачку, как комок жевательного табака, и Брент глянул на пол, почти ожидая увидеть там плевки. – Келли отлично умеет подбирать спокойных лошадей и сама готовит каждую учебную лошадь. Лучшего учителя не найти.

– Прекрати, Стив! – Келли слегка шлепнула его по руке. – Тебе что-то нужно, или ты просто увиливаешь от своих обязанностей?

Брент стиснул зубы, прекрасно понимая, что не вправе возмущаться невинным изъявлением симпатии Келли к Стиву. Хорошо еще, что она не выгнала его вилами после того незабываемого, необъяснимого происшествия на пастбище. Однако реакция Келли убедила Брента, что она, как и он сам, получила удовольствие от того поцелуя.

– Мне просто нужна была моя ежедневная порция солнечного сияния, мисс Келли. – Стив снова коснулся шляпы и провел рукой по лбу. – Ну и эксплуататор! Пожалуй, пойду немного покопаюсь в навозе. – Поднявшись, он направился к двери, но задержался и бросил Бренту взгляд, несомненно, означавший предупреждение. – Мы здесь весьма внимательны, – Стив наклонился над Брентом, которого охватило детское желание встать и посмотреть ему в глаза, – и не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.

Кивнув на прощание, он широкими шагами вышел из кабинета, а Брент обратился к Келли:

– Нельзя ли попросить у вас ручку? Свою я, должно быть, потерял у ручья.

Достав ручку из ящика письменного стола, Келли подтолкнула ее Бренту, не глядя на него, но тот, кашлянув, привлек ее внимание, и она сразу же пожалела, что посмотрела на посетителя. На губах Брента играла легкая усмешка, а глаза излучали тепло, и все это было слишком притягательно.

– Что? – Келли вздернула подбородок.

– Я просто вспомнил, что вчера вел себя совершенно по-хамски.

– Хотите, чтобы я это опровергла? – Келли невольно, улыбнулась.

– Нет, но знайте, что я не всегда веду себя как полный идиот. – Брент взял ручку. – Итак, дадим Энни возможность начать занятия?

– Что мне сначала делать? – возбужденным шепотом спросила Энни, стоя возле Келли и заглядывая в стойло. Оттуда на нее, подняв уши, смотрел крупный гнедой мерин Санни, который, как заверили Брента, был самым спокойным ветераном школы.

– Сначала надень ему недоуздок. – Взяв упряжь, Келли расстегнула пряжку.

Прислонившись к стене, Брент наблюдал, как Энни и Келли вместе готовили лошадь к скачке. Неумело почистив лошадь, Энни теперь с трудом справлялась с тяжелым седлом, и Брент едва не бросился на помощь дочери. Даже в те моменты, когда, по его мнению, учительница должна была бы помочь ребенку, Келли не проявляла инициативы. Брент усомнился в том, правильно ли поступил, позволив дочери пройти через все это, но похвала Келли вызвала у Энни такой восторг, что все его опасения улетучились.

– Погладь его, папочка, – попросила Энни, подведя к Бренту мерина.

Брент провел ладонью по белому пятну на атласном носу лошади, позволил обнюхать себя и поразился нежности лошадиного носа и разуму, светившемуся в ее темных добрых глазах.

– У меня в кабинете на столе лежит камера для моментальных снимков. Можете ею воспользоваться, – предложила Келли.

Держа под уздцы Санни, Энни смотрела на отца такими счастливыми глазами, что он с удовольствием сфотографировал бы дочь. И Брент пожалел, что не взял с собой свою камеру.

– Мне нужно фото для моей веселой галереи, – Келли улыбнулась девочке, бросив быстрый взгляд на Брента, – а тебе, наверное, хочется иметь такой снимок на память.

Благодарно улыбнувшись Келли, Брент поспешил в офис, решив по дороге домой остановиться и купить новый фотоальбом и пленку для камеры, ибо полагал, что они ему еще не раз пригодятся. На столе он нашел такую же камеру, какую они с Иветт купили сразу после рождения Энни, когда горели желанием запечатлеть каждое мгновение ее жизни и не имели терпения ждать, пока обработают пленку. Проверяя кассету, Брент пытался вспомнить, куда девалась старая камера – видимо, отправилась в благотворительный фонд вместе со всем прочим, что напоминало ему об утрате. «Интересно, – подумал он, – как отнеслась бы Иветт к тому, что я разрешил Энни заниматься верховой ездой?» Городской житель, Брент легко перенял взгляды жены на грязь, животных и прогулки на открытом воздухе в сырость, а теперь вдруг решил, что, вероятно, они многое потеряли за свои десять лет брака. Взяв камеру, Брент пошел в конюшню, где Келли продолжала объяснять его дочери, как тренировать лошадь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю