355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роуз Эллин » Тепло твоих рук » Текст книги (страница 1)
Тепло твоих рук
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:01

Текст книги "Тепло твоих рук"


Автор книги: Роуз Эллин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Роуз Эллин
Тепло твоих рук

Дану и Денни, счастью всей моей жизни, а также Эй Джей Касл, Анет и Крис,

чьи искренность и дружба были для меня бесценным даром.

Глава 1

– Келли, какой-то мужчина хочет вас видеть.

Келли О’Рурк перевела взгляд с лошади на девочку, появившуюся в дверях стойла, и улыбнулась ей:

– Спасибо, Джесс. Я сейчас выйду к нему.

Проведя рукой по темному лоснящемуся боку кобылы, Келли погладила белое пятно у нее на носу, достала из кармана морковку и протянула ей. Мягкие губы защекотали ладонь Келли, принимая угощение. Ласково похлопав лошадь, она направилась к своему кабинету.

– Келли, этот человек не очень любезен. – Личико Джесси выразило озабоченность. – Он похож на Ласточку, у которой Сахарок хотел утащить зерно.

Уморительная привычка десятилетней Джессики Уинлок сравнивать людей с лошадьми рассмешила Келли. Если посетитель соответствует описанию Джесси – значит, он широкоплечий, длинноногий, темноволосый и с такой же гордой осанкой, как у арабского жеребца. А если он отличается и норовистостью Ласточки, то Келли совсем не жаждала встретиться с ним.

– Спасибо, что предупредила, Джесс. Я буду начеку и быстро отступлю, заметив, что этот тип хочет лягнуть меня. – Келли дружески сжала плечо девочки, когда та проходила с тележкой мимо нее к пустому стойлу.

– Мне нужен Каллахан О’Рурк. – Низкий голос эхом разнесся по зданию, и Келли метнула быстрый взгляд на его обладателя.

При слабом свете, падавшем через открытую дверь в дальнем конце конюшни, Келли, прищурившись, разглядела лишь силуэт мужчины. Рост не меньше шести футов трех дюймов, а плечи как у футболиста, отметила она, направляясь к нему по бетонному проходу. Стараясь не думать о своих вытертых джинсах, забившейся в волосы соломе и приставшей к сапогам грязи, Келли пожала плечами. Если этот посетитель приехал как потенциальный арендатор, владельцу кобылы важнее пристроить Ласточку, чем произвести на гостя приятное впечатление, рассудила Келли. А если этот клиент не в духе, как заметила Джесси, то ничей внешний вид не изменит его настроения.

Подойдя ближе и разглядев посетителя, Келли поняла, что Джесси права. Спортивной осанкой и статной фигурой он напоминал породистого коня, а держался явно высокомерно. Келли увидела, что на нем дорогие брюки, белая накрахмаленная рубашка, темный галстук и туфли, наверняка стоившие больше, чем ее парадные седла. К счастью для посетителя, Джессика только что подмела проход, и его модным туфлям не грозила опасность сразу утонуть в навозе.

От Келли не укрылось, что он ястребиным взглядом следит за каждым ее шагом. По мере того как Келли приближалась, этот взгляд становился все более пристальным. Казалось, весь мир вокруг Келли замолк, и сейчас она слышала только свое дыхание и стук подошв гостя по бетонному полу. Келли воспринимала все происходящее как сцену из кинофильма для подростков, поэтому бессознательно ожидала, что вот-вот заиграет музыка из вестерна. Ей самой не хватало только шпор, которые позвякивали бы, когда она шла по проходу. Ярость, пылавшая в глазах мужчины, смутила Келли, хотя она понимала, что ничем не могла вызвать его негодование, поскольку видела незнакомца впервые. Но это соображение не успокоило девушку, охваченную внезапной дрожью. Глубоко вздохнув и расправив плечи, она отступила назад и пожалела, что подошла так близко к посетителю. Джесси, однако, не предупредила ее, что этот человек отличается мужественностью и эффектностью, качествами, благодаря которым Ласточка стала любимицей у местных коннозаводчиков, и Келли еще раз вздохнула, мечтая поскорее укрыться у себя в кабинете за письменным столом, как за надежным барьером, обеспечивающим ей безопасность. «Точно, О’Рурк не проведешь, – сказала себе Келли, – сила, исходящая от этого человека, будет менее действенной в тесном пространстве кабинета».

Мужчина стоял, сложив на груди руки, так что под натянутой тканью рубашки вырисовывались мускулы, и Келли решила, что его взгляд, возможно, приведет в смятение даже Ласточку.

– Чем могу вам помочь? – Стараясь унять нервную дрожь, Келли заставила себя улыбнуться и протянула руку.

– Меня зовут Брент Логан. Я ожидаю мистера О’Рурка. – Не меняя позы, он свысока посмотрел на Келли.

Вероятно, в другой ситуации его низкий мягкий голос звучал бы приятно, но сейчас в нем проскальзывали угрожающие нотки, и, перестав улыбаться, Келли опустила руку.

Она уловила запах дорогого одеколона, знакомого ей по ароматическому приложению к одному из глянцевых женских журналов, который как-то дала ей подруга Патрисия. Брент Логан, несомненно, в свою очередь, почувствовал, что от Келли пахнет конюшней. «Как нелепо, – подумала Келли, – что мне пришлось предстать перед этим холеным мужчиной в грязной рабочей одежде, воняющей лошадьми!»

– Я Каллахан О’Рурк.

Подняв голову, она окинула Брента Логана внимательным взглядом. Хотя рост Келли составлял пять футов десять дюймов, мужчина взирал на нее сверху вниз, холодно и скривив губы. Келли с неудовольствием поняла, что посетитель почувствовал к ней пренебрежение еще до начала разговора. Не слыша, чтобы Джесси возилась с опилками, Келли решила, что девочка стоит посреди стойла и прислушивается к разговору.

– Может, пройдем в мой кабинет? – предложила Келли и кивнула на проход, ведущий в глубь конюшни.

– Разговор не займет много времени. – Брент Логан не пошевельнулся.

– Тогда давайте выйдем отсюда. – Келли указала на открытую дверь. К ее облегчению, он повернулся и вышел.

Незнакомый автомобиль стоял возле дома, вдалеке от конюшен. Келли язвительно усмехнулась. Припарковавшись подальше от офиса, Брент Логан явно намеревался уберечь машину от лошадей, но там ее наверняка пометят собаки.

Пройдя несколько шагов, Брент Логан повернулся к Келли, и его аккуратно подстриженные черные волосы блеснули в ярком солнечном свете, но взгляд остался таким же пронзительным, а резкие черты слегка загорелого лица ничуть не смягчились.

– Значит, вы управляете этим питомником пони?

Злость, закипавшая в Келли от его снисходительного тона, едва не вырвалась наружу, но она подавила желание ядовито напомнить посетителю о том, что он, видимо, не случайно пригнал сюда свой шикарный спортивный автомобиль. Как профессиональный предприниматель, она не опустится до оскорблений, даже если этот человек их вполне заслужил.

– Я владелец конюшен «Сомон-Крик». Вас интересуют лошади?

Если он ответит «да», она пошлет его в конюшни «Далтон-Ганг» в Олимпии и ни за что не станет вести дело с этим самовлюбленным ничтожеством.

– Нет, мисс О’Рурк, меня нисколько не интересуют лошади. Я приехал сюда разъяснить вам, что ни при каких обстоятельствах ноги моей дочери здесь больше не будет.

– Не понимаю, о чем вы? – В замешательстве взглянув на него, Келли тряхнула головой.

– Разумеется, не понимаете.

В словах Брента Логана прозвучал такой сарказм, что Келли охватило желание дать ему пощечину. Однако вместо этого она лишь несколько раз сжала кулаки и овладела собой.

– Я ничего не знаю о вашей дочери, мистер Логан. Не дадите ли мне чуть больше информации? – Келли знала хотя бы одного из родителей всех девочек, для которых конюшни стали вторым домом, а этого человека нельзя было не запомнить.

– Вы заставляете мою дочь и других маленьких доверчивых девочек выгребать конский навоз, так что вам не приходится нанимать для этого рабочих… У меня есть все основания считать это нарушением закона об использовании детского труда. Но со мной этот номер не пройдет.

Если девочка Логана была среди тех, кто болтался возле конюшен, то Келли совершенно не представляла себе, кто именно она, но ни одну из своих «помощниц» не могла назвать обиженной или недовольной.

– Я в полном недоумении. – Келли запустила пальцы в волосы, почувствовала, что соломинка зацепилась за ноготь, и поморщилась. Сколько еще мусора застряло у нее в волосах? Она тряхнула головой, и мусор посыпался на землю. – Ваша дочь носит другую фамилию, мистер Логан? Вы поставили меня в ту…

Брент Логан иронически усмехнулся, и Келли подумала, что он и звуки издает точно такие же, как Ласточка, и ведет себя как нахальный жеребец. Но, гордясь своей выдержкой, последнюю мысль Келли оставила при себе и ждала, когда он снова заговорит.

– Мою дочь зовут Энни Логан. Стало быть, вы эксплуатируете этих детей, даже не зная их имен? Невероятно!

– Надеюсь, вы догадываетесь, мистер Логан, что я вряд ли способна сказать вам что-нибудь приятное, – процедила сквозь зубы Келли и вздернула подбородок. – Не проведя в моих владениях и десяти минут, вы оскорбили меня, угрожали мне и безосновательно обвиняли. Я не знаю вашу дочь и прошу вас покинуть мои владения немедленно.

Он не двинулся с места, вперив в Келли еще более свирепый взгляд.

– Энни Логан, мисс О’Рурк. Припоминаете? Она приходит сюда с Уитни Мэнсфилд. Похоже, моя дочь чистит для вас стойла, как и та белокурая крошка, с которой я говорил несколько минут назад.

Келли вспомнила маленькую темноволосую девочку. Однажды во вторник она одиноко сидела на заборе и наблюдала за уроком верховой езды Уитни Мэнсфилд. Заметив, что девочка тоскует, и тронутая этим, Келли безуспешно попыталась завязать с ней разговор. Потом дала ей проспекты конюшен «Сомон-Крик», и девочка, тихо поблагодарив Келли, стала разглядывать брошюры так, словно они были написаны на каком-то неизвестном языке. Но это произошло несколько месяцев назад. С тех пор девочка еще пару раз приходила на занятия Уитни, но, кроме робкого «здравствуйте», Келли от нее ничего не слышала.

– По-моему, – мрачно глядя на рассерженного мужчину, Келли почесала подбородок, – здесь какое-то недоразумение.

– Вы правы, мисс О’Рурк, – оборвав Келли, мистер Логан ткнул в нее длинным указательным пальцем так, что она в испуге попятилась, – серьезное недоразумение. Помешанные на лошадях девчонки выполняют для вас черную работу, мечтая, что вы позволите им прокатиться на пони. Я не желаю, чтобы моя дочь была среди них. Сколько еще детей вкалывают на вас без ведома родителей? Много ли вы экономите, пользуясь их услугами?

Приоткрыв рот от изумления, Келли сделала шаг вперед и вплотную приблизилась к Логану. При этом она надеялась, что исходящий от нее конский запах впитается в его модный шелковый галстук.

– Ваша дочь, мистер Логан, ни в чем не принимает участия. – Стоя перед посетителем, Келли смело встретила его взгляд. – Она была здесь несколько раз и наблюдала за тренировками Уитни. Как-то Энни дала пригоршню зерна одной из лошадей. Ни одному ребенку не разрешается находиться возле животных, если с его родителями не подписано соответствующее соглашение. Дорожа своей репутацией, я не желаю из-за беспечности потерять то, что имею. – Келли перевела дыхание. – Девочки, помогающие здесь, делают это только с разрешения своих родителей. До сих пор девочки и их родители соглашались с условиями договоров, заключаемых в обоюдных интересах. Но вас это не касается. Если вы хотите привлечь меня к ответу, милости прошу.

Келли прерывисто дышала, говорила пронзительным голосом, лицо ее залилось краской, а голова непроизвольно дрожала. Отступив назад, она уже в который раз пожалела о своей вспыльчивости.

– Очевидно, произошла какая-то ошибка. – Уставившись на нее, Брент Логан поправил галстук, прокашлялся, и лицо его приняло непроницаемое выражение. – Вечером я поговорю с дочерью, но прошу вас отправить ее домой, если она снова здесь появится.

Жестом прервав возражения Келли, мистер Логан направился к своей машине, но не успел сделать и нескольких шагов, как девушка возмущенно крикнула ему вслед:

– Просто прогнать домой? Как паршивую собачонку?

Ее слова произвели желаемый эффект. Брент Логан обернулся, его темные глаза были прищурены и неприязненно поблескивали. К удивлению Келли и к чести Брента, он сдержанно ответил:

– Нет. Как ребенка, не получившего у отца разрешения проводить время на конюшне. Ясно?

Несмотря на гнев, Келли охватило сочувствие к маленькой застенчивой Энни Логан, с такой завистью наблюдавшей, как Уитни легким галопом скачет по арене на своей кобыле. «Неудивительно, – решила Келли, – что девочка боится взрослых. Такой отец-солдафон, как Брент Логан, вероятно, орет на нее ежедневно по любому поводу».

– Очевидно, – Келли с трудом понизила голос, – Энни тянет к лошадям. Вы не позволите ей брать уроки?

Келли неоднократно наблюдала, как преображались неуверенные в себе дети, овладевая искусством управлять крупными животными. Пожалуй, и Энни Логан могла бы стать более самостоятельной.

– Вам не удастся извлечь выгоду из этого короткого разговора.

– Вы все переводите на доллары, не так ли, мистер Логан? – Келли поморщилась от его язвительных слов.

– Мне не по душе, чтобы моя дочь проводила время с лошадьми, – раздраженно отозвался он. – Это опасные и непредсказуемые животные. К тому же я не знаком ни с вами, ни с кем-либо другим здесь и не знаю, что за соглашения подписали родители других девочек. Поэтому Энни не войдет в вашу сплоченную команду.

– Стыдитесь, мистер Логан! – Келли вспыхнула. – Ваша дочь, видимо, любит лошадей, если приходит сюда только для того, чтобы посмотреть, как скачет Уитни. Убеждена: интересы Энни для вас самое главное.

– Вы правы, мисс О’Рурк. Похоже, вы сомневаетесь в этом, однако у Энни интересная, счастливая жизнь и масса друзей. – Повернувшись к Келли спиной, он рывком открыл дверцу машины.

Брент Логан мог сесть в свой шикарный автомобиль и уехать, а Келли – промолчать и положить всему этому конец, но она никогда не обижала животных и всегда сострадала людям. Возможно, Энни не вернется сюда, и Келли не придется иметь дела с надменным Брентом Логаном, но она снова представила себе тоскливое личико девочки, смотревшей на лошадей, на пастбище за ареной для выездки, и не выдержала:

– Если вы и со своей дочерью держитесь так же высокомерно, как со мной, нет ничего странного в том, что она стремится убежать туда, где ее уважают.

Гневные слова Каллахан О’Рурк возымели действие. Не успев усесться в автомобиль, Брент замер, держась за дверцу. В его власти было не подпускать Энни и близко к конюшням и больше никогда не подвергаться нападкам Каллахан О’Рурк, но он ни за что не оставил бы последнее слово за этой женщиной. Выпрямившись, Брент повернулся к ней и увидел изумрудные глаза, полные энергии и огня. Мгновение Брент смотрел на Келли, пораженный тем, что она так сказала, ничего не зная ни об Энни, ни о нем. Оказывается, он глубоко заблуждался, размышляя об отношении дочери к лошадям. Осознав это, Логан внутренне содрогнулся. «Во всем виноват ты сам, и прежде чем ехать сюда, следовало поговорить с Энни».

Брент признался себе, что конюшня выглядит гораздо приятнее, чем он предполагал. Логан думал, что увидит заезженный трейлер и убогий сарай, а остановился возле двухэтажного бревенчатого дома с тюлевыми занавесками на окнах и широким крытым крыльцом. Конюшня была недавно выкрашена в серый цвет, а площадка размечена белым. Пастбище, разделенное изгородями на правильные квадраты, имело ухоженный вид, а лошади, пасшиеся на большом лугу позади здания, казались спокойными и миролюбивыми – великолепная сцена для художника.

Невольно подслушав разговор Энни о работе с лошадьми, Брент расстроился. Ему и в голову не пришло, что одиннадцатилетняя девочка просто выражает свое желание. Впрочем, какая разница, Энни не станет одной из рабынь Каллахан О’Рурк, он найдет для дочери другое занятие.

Вздохнув, Брент оглядел мисс О’Рурк. У этой взбалмошной рыжеволосой женщины и посмотреть не на что – изодранный свитер с карикатурой оскалившейся лошади и надписью «Попадается навоз» да изношенные джинсы, которые давным-давно следовало выбросить на помойку. Внимание привлекали лишь необычные глубоко посаженные зеленые глаза, овальное лицо с правильными чертами и пламеневшие на солнце огненно-золотистые волосы. Келли надменно вскинула голову, видимо, стремясь выказать презрение к нему, и в этот миг показалась Бренту более возбуждающей и желанной, чем другие женщины, которых он когда-либо встречал. У Брента перехватило дыхание, и он тотчас постарался отметить все недостатки мисс О’Рурк – например, солому, застрявшую в кудрявой гриве волос, сердито сжатые губы, а также то, что от нее пахло навозом и лошадьми.

Брент понял, что поступил глупо, приехав сюда и наговорив лишнего. Мисс О’Рурк в отличие от него не знает Энни. Лошади, безусловно, пугают такую нежную девочку; она готова восхищаться ими с безопасного расстояния, но никогда не сядет на спину такой громадины.

Брент подумал, не стоит ли извиниться и тем самым положить конец этой смехотворной войне, но почему-то подозревал, что слова примирения не подействуют на Каллахан О’Рурк.

Развернувшись, Келли направилась к конюшне, но Брент устремился за ней, схватил за плечо и повернул лицом к себе.

– Мисс О’Рурк, я побеседую с дочерью, но ее счастье не ваша забота.

Глаза у Келли потемнели и округлились; сбросив его руку, она отскочила назад и тоненько свистнула. Не успел умолкнуть свист, как три огромные собаки выскочили из-за конюшни, уселись между Брентом и Келли, возле ее ног, и пристально уставились на гостя. Они не проявляли агрессивности, но Брент не сомневался, что, протяни он снова руку к их хозяйке, в него вцепятся крепкие белые зубы. Он отступил на шаг. Брент решил убраться от этой злобной женщины, пока окончательно не лишился рассудка. Заметив, как Келли беззвучно открыла и закрыла рот, он со смутным сочувствием подумал, что она просто не может произнести ни звука, ибо вне себя от его грубого поведения.

– По-моему, вам пора уходить, мистер Логан. – В глазах Келли светилась холодная злость. Она потянула к себе за ошейник одну из огромных собак, а две другие при этом тихо зарычали на Брента.

Он не мог не согласиться с ней. Смекнув, что теперь никакие извинения ему не помогут, Брент кивнул и вернулся к машине. Отъезжая, он смотрел в зеркало заднего обзора на Келли. Она стояла, как кельтская богиня войны, в вызывающей позе, ее огненные волосы развевались, подбородок был надменно вздернут. Келли провожала его взглядом, и потом весь день Брента преследовал ее образ.

Глава 2

В то мгновение, когда блестящий черный автомобиль Брента Логана свернул на окружную дорогу, Келли внезапно обмякла. Что-то в ней освободилось, как отпущенная тугая пружина. Этот человек с изысканной внешностью – самый обычный невоспитанный нахал, и она никогда больше не позволит ему говорить с собой таким тоном. Келли, повернувшись, пошла на пастбище. У нее не было времени оседлать Скутера и, забравшись ему на спину, она поскакала вперед. Келли старалась думать о лошади, о погоде, о чем угодно, кроме мужчины, так дерзко ворвавшегося в ее жизнь. Но даже когда она направилась вниз по тропе к ручью, мысли о Бренте Логане не шли у нее из головы, и, к досаде Келли, не все они были неприятными.

Добравшись до завода, занимавшего огромную территорию, Брент припарковался на отведенном ему месте, быстро прошел в свой кабинет, хлопнул дверью так, что задребезжали оконные стекла, и со свирепым видом спрятался за компьютер. Он провел здесь всего полгода и еще не обзавелся друзьями, поэтому сотрудники технического отдела не рискнули отрывать его от дела.

Брент сделал вид, будто глубоко поглощен новой схемой крыла, но его память снова и снова возвращалась к визиту в конюшни «Сомон-Крик». Каллахан О’Рурк, с ее грязной одеждой и растрепанными волосами, со вздорным характером и грубыми манерами, вызывала у Брента отвращение. Он никогда не позволил бы, чтобы такая женщина стала образцом для Энни. Глядя на чертеж на экране, Брент старался придумать подходящее занятие для одиннадцатилетней дочери, которое увлекло бы ее. Балет. Девочкам нравятся пачки и пуанты. В маленьком городке Сидар был хореографический центр, и Брент решил заехать туда по пути домой. Взглянув на чертеж, он удовлетворенно улыбнулся, нажал несколько клавиш и внес небольшие изменения. Расстроенный визитом к Каллахан О’Рурк, Брент рано ушел из офиса. Эта несносная рыжеволосая женщина утратит влияние на его дочь, если Брент найдет, что противопоставить ей. Скучая летом, Энни ездит с Уитни в конюшни – значит, пора найти дочери более интересное занятие. Брент сам разберется, что нужно Энни, и не нуждается в поучениях какой-то ковбойши. Приняв полгода назад предложение Стэнга по запуску нового завода, Брент надеялся, что Энни быстро привыкнет к новому месту. Последнее время он был занят хлопотами по переезду, а теперь пора уделить внимание единственному ребенку.

Брент остановил машину у старинного особняка с витиеватой вывеской «Дом Дюбуа. Школа танцев», и мадам Дюбуа под доносившуюся откуда-то музыку Чайковского из «Лебединого озера» проводила его в свой кабинет.

– С удовольствием приму вашу дочь в начальный класс, мистер Логан, – с легким французским акцентом заверила его стройная средних лет учительница танцев. – Буду ждать вашу дочь, мистер Логан.

Брент не сомневался, что эта утонченная спокойная дама будет для Энни более достойным и подходящим примером, чем крикливая, взбалмошная О’Рурк. Однако, сев в автомобиль, он осознал, что ожидал получить большее удовольствие от знакомства с мадам Дюбуа, чему помешала недавняя стычка с Келли О’Рурк. Всю дорогу до дома Брент убеждал себя, что балет куда лучше подходит его хрупкой дочери, чем верховая езда.

После смерти Иветт Брент остался одиноким отцом и на протяжении двух лет панически боялся, что все делает неправильно. Полгода назад переезд в Сидар, где Делия Мэнсфилд, бывшая невестка его покойной жены, жила со вторым мужем и падчерицей, казался ему разумным решением. Но Делия, склонная к экстравагантным стрижкам и облегающим кожаным брюкам, не могла стать эталоном для Энни. А теперь дочь, очевидно, зациклилась на Каллахан О’Рурк.

Несколькими милями западнее Сидара Брент свернул в квартал среднего класса и притормозил перед своим синим двухэтажным домом. Увидев сидящих на крыльце Энни и Уитни Мэнсфилд, он снова ощутил неуверенность. Едва автомобиль появился в подъездной аллее, обе девочки подняли головы, и книга, которую они рассматривали, исчезла в ранце Уитни. Энни поднялась навстречу отцу, а Уитни пошла по дорожке к выходу.

– Пока, Уит, – крикнула ей Энни.

– Пока, дядя Брент. – Закинув на плечо ранец, Уитни вприпрыжку побежала через дорогу к родительскому дому, а Брент посмотрел ей вслед и взмолился, чтобы Энни никогда не одевалась подобным образом. На Уитни были джинсы необъятного размера, стянутые на талии широким кожаным ремнем, и вязаная майка, плотно облегавшая детскую фигурку.

К радости Брента, Энни надела шорты и тенниску, украшенную ярко-красным подсолнухом. Она ждала отца на крыльце рядом с расположенными лесенкой ящиками с цветами, а над головой у нее висели корзины с лобелией и петунией.

– Привет, папочка. – Сорвав яркую петунию, Энни воткнула цветок Бренту в карман пиджака и, встав на цыпочки, поцеловала отца в щеку.

– Привет, детка. – Брент внимательно приглядывался к дочери, пытаясь отыскать в ее лице признак вины, обмана или какого-то намека на тайную жизнь, но увидел все тот же отрешенный взгляд, который появился у Энни с тех пор, как два года назад они потеряли Иветт. – Как поживаешь, моя девочка?

– Прекрасно. – Пожав плечами, Энни пошла в дом. – Миссис Уитикер приготовила картофельный салат и разморозила несколько стейков, но я предпочла бы гамбургер. Рейчел Чирни в пятницу устраивает праздник. Можно мне пойти? Это первый праздник за лето, и там будет вся школа.

Выслушав информацию, Брент вдохнул свежий лимонный запах очистителя, которым пользовалась миссис Уитикер, провел рукой по старинному полированному дубовому столику у входа и улыбнулся: все замечательно!

– Вся школа? Неужели у Чирни такой большой дом?

– О, папа, – Энни закатила глаза, – ты же понимаешь, что я хочу сказать. Рейчел пригласила шесть девочек, и меня в их числе. Пожалуйста, скажи, что разрешишь мне пойти.

– Поговорим об этом за обедом, милая. – Брент потянулся, чтобы взъерошить копну блестящих темных волос, но Энни увернулась, прежде чем его рука коснулась ее головы.

– Не трогай! Мы с Уитни потратили целый час на эту прическу. Если тебе хочется кого-нибудь гладить, заведи собаку!

Энни побежала вверх по лестнице, приглаживая волосы и бубня что-то про тупых людей. Брент, изумленно приоткрыв рот и проводив дочь взглядом, задумался над внезапным взрывом, а когда дверь ее комнаты захлопнулась, поморщился и вздохнул.

– У меня есть для тебя что-то необычайное, моя радость, – проговорил он. – Уверен, ты придешь в восторг.

Брент принял душ, чтобы смыть с себя конский запах, насквозь пропитавший его во время посещения конюшен, и, облачившись в прогулочные шорты цвета хаки и выглаженную рубашку-поло, постучался к дочери. Не получив ответа, он спустился в кухню и начал готовить любимый соус Энни к жареному мясу.

– Я не могу, – донесся до него голос дочери через открытую во внутренний двор дверь. – Папа не позволит мне пойти на фильм, пока не посмотрит его сам. Ему кажется, что мне все еще лет восемь или девять. Да, собираюсь. Уитни, я позвоню тебе вечером.

Дверь захлопнулась, и Брент, вздрогнув от этого звука, принялся жарить лук для гамбургера. Энни, войдя в кухню, схватила с серванта стакан, а из открытого пакета на столе вытащила печенье.

– Не торопитесь, юная леди. – Отставив лук, Брент повернулся к дочери. – Положи печенье обратно, иначе испортишь себе аппетит.

– Одним печеньем? – изумилась Энни, сунув печенье в пакет. – Не может быть! В нем всего около шестидесяти калорий и одни углеводы, они сгорят, пока я стою здесь.

– У меня есть для тебя сюрприз. – Вздохнув, Брент обошел молчанием выдвинутый аргумент. – Но сначала нам нужно поговорить. – Опустившись на стул, Брент отметил, что замкнутое выражение на лице Энни сменилось совершенно непроницаемым. – Сегодня я побывал в конюшнях «Сомон-Крик».

– Уроки верховой езды! – Просияв, Энни бросилась на шею отцу. – Я боялась попросить, ты же всегда говорил, что ненавидишь лошадей. Спасибо! Это самый лучший в мире сюрприз! О, папочка, ты замечательный!

Заготовленные слова застряли у Брента в горле. Энни снова превратилась в маленькую девочку, всегда считавшую его самым умным, самым добрым и самым хорошим папой на всем белом свете. Преодолев соблазн купить еще несколько минут обожания, Брент выпрямился и серьезно посмотрел в глаза Энни.

– Я не для этого ездил в конюшни. Ты знаешь мое отношение к лошадям. Они никому не нужны, от них нет никакой практической пользы.

– Па-а-па, они же великолепные! Тетя Делия говорит…

– Делия Мэнсфилд воспитывает свою падчерицу, как считает нужным, а тебя воспитываю я. Понятно?

– Да. – Потупившись и поникнув, Энни поставила стакан на стол.

В Бренте нарастало раздражение. Перед его мысленным взором всплыло лицо Келли О’Рурк, а в ушах прозвучали ее слова о том, что он слишком властно обращается с дочерью. Брент тряхнул головой.

– Я записал тебя в балетную школу, ты начнешь заниматься завтра. – Непонятно почему, но то, что он задумал, желая доставить удовольствие дочери, теперь обрело вид наказания. – Я не хочу, чтобы ты приближалась к конюшням «Сомон-Крик», и об этом говорил с мисс О’Рурк. Все решено.

– Ты ненавидишь меня. – Глаза Энни широко раскрылись, а рот напоминал большое круглое «о». – Никто не занимается балетом у этой старой леди Дюбуа. Она всех называет неуклюжими болванами и бьет палкой, и у нее противный акцент. Так мне говорила Мелоди Хантер.

– Энни, я не верю этому. – Брент старался говорить убедительно. – Мадам Дюбуа очень приятная дама. Ты должна попробовать.

– Я буду чистить стойла и сама платить за уроки верховой езды, так что тебе не придется тратить на это деньги.

– Деньги здесь ни при чем, Энни. – Брент на секунду закрыл глаза. – Ты ходишь туда без моего разрешения.

– Ты сказал миссис Уитикер, что я могу всюду ходить с Уитни и Делией, когда они меня приглашают.

– Я не знал, что Делия водила вас в конюшни, и понятия не имел, что ты проводишь летние каникулы, копаясь в навозе. А главное, прежде чем начать работать в конюшне, тебе нужно получить мое согласие. Как ты собиралась подсунуть мне на подпись договор?

– Не знаю. – Глаза Энни забегали, а нижняя губка оттопырилась. – Мы с Уит старались найти способ убедить тебя… – Энни замолчала и уставилась в пол.

– Не пытайся вместе с Уитни Мэнсфилд манипулировать мной. Завтра ты приступишь к занятиям в балетной школе.

– Мама не заставляла бы меня заниматься балетом, – Энни сердито взглянула на отца, – она позволила бы…

– Довольно! С тех пор как ты крутишься возле Уитни Мэнсфилд, твое поведение оставляет желать лучшего. Я требую, чтобы ты не ходила с ней на эту ферму, а посещала танцевальный класс. Дискуссия окончена.

В упор посмотрев на отца и не сказав ни слова, Энни достала из серванта тарелки. Брент жарил мясо и в напряженной тишине припоминал, почему так категорически настроен против лошадей и что за этим кроется – его собственное предубеждение или страх Иветт. Сам он вырос в Сиэтле и никогда не имел дела с домашними животными, а вот Иветт в детстве училась верховой езде и возненавидела ее. Почему же сейчас, когда Брент прямо выразил свое решение, у него возникло ощущение, будто он лишился чего-то важного?

Обед прошел в молчании, после чего Энни сразу извинилась и пошла к себе в комнату. Брент провожал ее взглядом, и ему казалось, что, после того как дочь встала из-за стола, образовавшаяся между ними пропасть расширилась. Достав из холодильника бутылку пива и расположившись во дворике, Брент смотрел на тщательно подстриженный газон и аккуратно обрезанные рододендроны, окружавшие двор. Допив пиво, он вернулся в дом, поставил на стол пустую бутылку, задержался немного в кухне, вздохнул и направился к лестнице. Брент горько жалел о том, что не обладает умением Иветт находить подход к дочери. Но жены больше нет, и теперь никто ему не поможет.

– Я приехал к мисс О’Рурк.

Та же девочка, которая была в конюшне накануне, смотрела на Брента, сидя на белой лошади. На открытой арене позади конюшни брюнетка инструктировала четырех сидящих верхом девочек-подростков, но Келли там не было, а маленькая белокурая девочка не сводила глаз с Брента.

– К мисс О’Рурк, – повторил он. – Где мне найти ее?

– Вы вчера расстроили Келли.

Брент чувствовал себя не в своей тарелке, поскольку ему пришлось устремить взгляд вверх, на ребенка, разговаривавшего с ним явно свысока.

– Моя мама назвала бы вас надзирателем.

– Значит, ты маленький психолог?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю