355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ростислав Рыбкин » Умная Марсела » Текст книги (страница 5)
Умная Марсела
  • Текст добавлен: 7 июня 2017, 11:30

Текст книги "Умная Марсела"


Автор книги: Ростислав Рыбкин


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

ХУАН И МАРИЯ

Много лет назад жил король, и этот король всегда был печален. Часто он уходил на гору, взбирался на высокое дерево, которое там росло, и смотрел оттуда во все стороны. И вот однажды с верхушки этого дерева он увидел на другой высокой горе, у дворца, который на ней стоял, девушку невиданной красоты. Он сразу понял, что это принцесса Мария, дочь короля соседней страны. Вернувшись во дворец, король, который всегда был печален, объявил: «Тот, кто приведёт ко мне дочь соседнего короля, принцессу Марию, получит половину моих владений».

Жил в его королевстве юноша по имени Хуан, бедный, зато всегда весёлый. Когда Хуан видел, что другому человеку приходится хуже, чем ему, он готов был поделиться с ним последним куском. Однажды этот Хуан встретил бедную женщину, ему стало её жалко, и он отдал ей всё, что у него с собой было. Женщина поблагодарила Хуана, а потом сказала:

– Сынок, пойди и скажи королю, что ты доставишь ему принцессу Марию.

– Как же я сделаю это? – удивился Хуан. – Ведь я не знаю, где она и как до неё добраться.

– Я пойду с тобой и помогу тебе, – сказала женщина.

Тогда Хуан отправился во дворец и сказал королю:

– Король, я могу доставить тебе принцессу Марию.

Король, который всегда был печален, ему ответил:

– Если ты это сделаешь, то, как я обещал, получишь половину моих владений.

Хуан и бедная женщина отправились в путь. Когда они вышли из городских ворот, женщина сказала:

– Я очень устала и не могу идти дальше, но я дам тебе с собой платок. Придёшь к первой горе – сразу расстели его у её подножия, и к тебе сбегутся табуны гладких и сильных коней. Но ты не бери ни одного из них, а возьми того, который прибежит последним – с виду он будет заморённый, не такой гладкий, как все. Только этот конь перенесёт долгий и тяжёлый путь и доставит тебя ко дворцу принцессы.

Хуан так и поступил – сел на самого тощего коня и поехал к горе, на которой жила во дворце принцесса Мария. Долго ехал он и вдруг увидел перед собой кишащий муравьями холм. Хуан испугался, что муравьи съедят его и коня, и хотел было повернуть назад. Но конь сказал:

– Попроси у платка побольше хлеба, чтобы у нас было чем накормить Муравьёв.

Хуан расстелил на земле платок и попросил у него хлеба. Хлеб сразу появился. Хуан раскрошил его и разбросал по холму. После этого вождь Муравьёв подполз к Хуану и сказал:

– За твою доброту к нам возьми вот эту сухую веточку. Когда тебе понадобится наша помощь, сожги веточку и развей пепел по ветру. Мы узнаем тогда, что тебе нужна наша помощь, и поспешим к тебе.

Хуан поехал дальше и после долгого пути увидел в небе множество птиц – они искали себе пищи и громко кричали. Конь сказал Хуану:

– Попроси у платка корма для птиц.

Хуан так и сделал, и когда корм появился, рассыпал его по земле. Птицы жадно набросились на корм, а их царь, орёл, подлетел к Хуану и сказал:

– В награду за твою доброту я дам тебе перо из своего крыла. Когда тебе будет нужна наша помощь, сожги перо, дай ветру унести пепел, и мы к тебе прилетим.

Хуан продолжал свой путь и наконец добрался до дворца принцессы Марии. Там конь остановился и сказал Хуану:

– Спрячься куда-нибудь, я войду в сад один и сам всё сделаю. Но сперва попроси у платка такое седло и такую сбрую, чтобы на меня могла сесть девушка.

Хуан сделал то, что ему велел конь, а потом спрятался. Конь вошёл в сад принцессы Марии, и принцесса, увидев его, очень рассердилась и воскликнула:

– Кто посмел пустить своего коня в мой сад?

Принцесса огляделась вокруг, но никого не увидела и подумала: «Я сяду на этого коня и узнаю, кто его хозяин».

Она села на коня, и тот сразу понёсся к месту, где прятался Хуан. Ещё подбегая к нему, конь закричал:

– Садись скорее ко мне на спину!

Хуан сел, и конь поскакал с ним и принцессой к дому Хуана. Когда они туда прибыли, Хуан сразу послал к королю гонца с вестью о том, что привёз принцессу Марию и что она теперь у него в доме. Король вместе со своей свитой поспешил к Хуану. Встретившись с ним, он сказал:

– Ты сделал то, за что взялся, и отныне половина королевства принадлежит тебе.

Король пригласил принцессу Марию в гости, повёз её во дворец и попросил стать его женой. Но принцесса сказала:

– Я смешаю сто мерок очищенного риса со ста мерками неочищенного, и только тот, кто за одну ночь сумеет отделить очищенный рис от неочищенного да ещё перенесёт сюда за ту же ночь мой дворец, станет моим мужем.

– Такое никому не под силу! – воскликнул король.

– Есть один человек, которому это под силу, – сказала принцесса Мария. – Этот человек – Хуан, который сумел меня похитить и доставить сюда.

Тогда король послал за Хуаном и сказал ему:

– Хуан, вот сто мерок очищенного риса, смешанные со ста мерками неочищенного. За эту ночь ты должен отделить очищенный рис от неочищенного и ещё перенести в моё королевство дворец принцессы. Так хочет принцесса Мария.

Хуан не знал, как ему теперь быть. Он пошёл к горе и вдруг увидел: навстречу несётся конь, который ему так помог. Конь спросил:

– О чём горюешь, Хуан?

Хуан рассказал коню о приказе короля.

– Не горюй, Хуан, – утешил его конь, – оба эти дела тебе под силу. Разве ты забыл про веточку, которую тебе дал вождь Муравьёв, и про перо орла?

Хуан вынул из кармана сухую веточку и орлиное перо, сжёг их и дал ветру унести пепел. Прошло немного времени, и появилось несметное множество птиц и Муравьёв. Они окружили Хуана и стали спрашивать:

– Что тебе нужно?

Хуан ответил:

– Мне нужно перенести сюда до рассвета дворец принцессы Марии и отделить сто мерок очищенного риса от ста мерок неочищенного.

Услышав это, птицы полетели переносить дворец принцессы Марии, а муравьи поспешили к груде риса – отделять очищенный рис от неочищенного.

К утру то и другое было сделано. Печальный король стал ещё печальнее и сказал:

– Хуан справился с двумя делами, с которыми не справился бы никто – значит, ему и жениться на принцессе.

Ну и обрадовались же Мария и Хуан, когда услышали это! В тот же день они обвенчались, и все поздравляли их от души и желали им долгих лет счастья.

СУАН ИКИТ

В одном селении жил много лет тому назад мальчик по имени Суан. Когда Суан учился в школе, он не мог выговорить название буквы «икс» и называл её «йкит». За это школьники прозвали его Суан Икит. Каждый раз, когда мальчик приходил в класс, ученики дразнили Суана: «Икит, Икит, Суан Икит пришёл!» И в конце концов Суан бросил из-за этого школу.

Когда Суан решил, что больше в школу ходить не будет, он отправился домой и сказал матери:

– Я не буду больше ходить в школу, меня там все дразнят. Но всё равно я докажу, что я самый умный мальчик в селении!

Вскоре после этого Суан взял ночью плуг отца и спрятал в ручье недалеко от своего дома. На следующее утро отец хватился плуга и начал искать его.

– Что ты ищешь, отец? – спросил Суан.

– Плуг, – ответил тот.

– Иди сюда, – сказал Суан, – сейчас я погадаю и узнаю, где он.

Суан взял бумагу и карандаш и стал чертить какие-то линии и фигуры, а потом сказал якобы по-латыни, на которой говорят учёные и чернокнижники:

– Плугус украдус соседус и спрятанус в ручьеус.

Отец Суана пошёл к ручью и нашёл там плуг.

– Мой сын и вправду самый умный мальчик в селении! – воскликнул он.

Люди стали говорить, что для Суана нет тайн.

Однажды, взобравшись на высокую гуайяву, Суан увидел, как пашет его дядя Педро. В полдень дядя Педро пошёл обедать, оставив буйвола и плуг в поле. Суан спустился с дерева, подошёл к буйволу и сел на него верхом, а потом погнал в горы и там спрятал.

Вернувшись на поле, дядя Педро увидел, что буйвола нет, и начал искать его. Проходивший мимо односельчанин спросил:

– Кого ищешь, Педро?

– Своего буйвола. Видно, кто-то его украл.

– Да иди к Суану, своему племяннику – он сразу скажет тебе, где твой буйвол, – посоветовал односельчанин.

Так Педро и сделал – пошёл к Суану и попросил узнать, где его буйвол. Суан взял карандаш и бумагу и стал чертить на ней большие и маленькие круги, говоря:

– Буйволус спрятанус в горахус.

Долго искал Педро в горах своего буйвола и наконец нашёл. Он сразу отправился к Суану и сказал ему:

– Дорогой племянник, я и вправду нашёл своего буйвола в горах!

После этого Педро стал говорить людям:

– Мой племянник может узнать всё!

В одно из воскресений от имени короля было объявлено: «У меня пропал перстень с королевской печатью. Кто найдёт вора, получит принцессу в жёны, но тому, кто возьмётся найти и не сумеет, отрубят голову».

Когда мать Суана это услышала, она сразу пошла к королю и похвалилась:

– Мой сын может узнать, кто украл перстень с королевской печатью.

– Очень хорошо, – сказал король, – я сейчас же пошлю за твоим сыном карету.

Обрадованная женщина пошла домой. Ещё поднимаясь по лестнице, она закричала:

– Суан, Суан, какой ты счастливый!

– В чём моё счастье, мама? – удивился Суан.

– Я сказала королю, что ты сумеешь найти вора, укравшего перстень с королевской печатью.

– Глупая мать! – воскликнул Суан, задрожав от ужаса. – Ты хочешь, чтобы мне отрубили голову?

Едва он договорил эти слова, как к дому подъехала королевская карета, и правил ею тот самый придворный, который украл перстень с королевской печатью – он хотел воспользоваться печатью для своих целей.

Суана охватило отчаяние, и он, садясь в карету, воскликнул:

– Смерть близка! – И добавил, думая о себе: – Теперь тебе отрубят голову!

Придворный, укравший кольцо, испугался: «Это он мне – говорят, от него ничего нельзя скрыть, для этого человека нет тайн! И конечно, он знает, что я украл перстень, раз сказал, что меня ждёт смерть».

Придворный стал перед Суаном на колени:

– Пожалей меня, не говори королю, что перстень украл я!

Слова придворного удивили Суана, но он быстро понял, в чём дело, и спросил:

– Где перстень?

– Вот он.

– Хорошо. Если хочешь остаться в живых, слушай, что надо сделать. Ты должен поймать одного из гусей короля и заставить его проглотить перстень.

Так придворный и сделал – поймал гуся, открыл ему клюв, сунул туда перстень и заставил птицу его проглотить.

На следующее утро король позвал Суана и спросил:

– Ну как, можешь ты нам сказать, кто украл перстень с королевской печатью?

– Мне нужна свеча, без свечи я этого узнать не могу, – ответил Суан.

– Дайте ему свечу! – приказал король.

Когда свечу принесли, Суан зажёг её, поставил на круглый стол и начал смотреть то вверх, то вниз, а потом пошёл вокруг стола, бормоча что-то.

– Так где же перстень? – снова спросил король.

Суан ответил:

– Перстениус в зобус гусяус.

Король приказал зарезать всех своих гусей, и в зобу одного из них нашли кольцо. Обрадованный король хлопнул Суана по плечу и сказал:

– И вправду ты знаешь всё на свете!

На другой же день было устроено пышное празднество по случаю свадьбы Суана и принцессы.

Один живший за морем богатый человек по имени Маябонг услышал о зяте короля Суане, для которого нет на свете тайн. Маябонг нагрузил один свой корабль золотом и серебром и поплыл в страну, где жил Суан. Прибыв туда, Маябонг пошёл к королю и спросил:

– Правда ли, король, что твой зять всё знает?

– Правда, – ответил ему король.

– А я не верю этому, – сказал Маябонг. – Хочешь, побьёмся об заклад? Если твой зять скажет, сколько семян в дынях, которые я привёз, я отдам тебе свой корабль, нагруженный золотом и серебром, но если нет – ты сам должен будешь отдать мне столько денег, сколько я привёз сюда.

Король согласился, и Маябонг сказал, что завтра утром придёт с дынями на площадь. Они ударили по рукам.

Маябонг ушёл, и тогда король позвал зятя.

– Маябонг со мной поспорил, и теперь ты должен будешь сказать, сколько семян в его дынях. Сумеешь ты узнать это? – спросил король у Суана.

Хотя Суан знал, что не сумеет, признаться в этом было невозможно, и он ответил:

– Сумею.

Пришла ночь, а Суану не спалось. Он не знал, что ему делать, и решил: «Утоплюсь-ка я в открытом море, чтобы моё тело не нашли, – если найдут, все поймут, почему я утопился».

Он начал грести и грёб до тех пор, пока не выбился из сил. И тут вдруг на корму его лодки сели две птицы и заговорили между собой. Эти птицы были волшебные, им были ведомы все тайны на свете, и они пожалели Суана.

– Сколько семян в зелёных дынях? – спросила одна из птиц.

– Пятьдесят в каждой, – ответила другая.

– А в спелых? – спросила первая.

– В каждой по шестидесяти, – ответила вторая.

Узнав, сколько семян в дынях, Суан сразу повернул к берегу.

На другое утро Суан встретился на площади с Маябонгом. Маябонг протянул ему зелёную дыню и спросил:

– Сколько семян в этой дыне?

Суан сделал вид, что задумался, а потом ответил:

– Пятьдесят.

Зелёную дыню разрезали, пересчитали в ней семена, и оказалось, что их и вправду пятьдесят.

– Верно! – закричали все.

Тогда Маябонг протянул Суану другую дыню, спелую, и спросил:

– А в этой сколько?

Видя, что она спелая, Суан ответил:

– В этой? Шестьдесят.

Дыню разрезали, семена пересчитали, оказалось, что и на этот раз Суан ответил правильно.

Хоть и обидно было Маябонгу отдавать проспоренное, но пришлось.

ОБЕЗЬЯНА, СОБАКА И БУЙВОЛ

В одной деревне жили когда-то три друга – обезьяна, собака и буйвол. Наступило время, когда жить в деревне им надоело, и они решили, что лучше им уйти в лес. Трое друзей запаслись рисом, мясом и посудой и отправились в путь. Там они выбрали подходящую поляну и построили себе хижину.

Буйвол сказал:

– Давайте сделаем так, друзья: каждое утро двое из нас будут уходить на охоту, а один останется стеречь хижину и готовить обед.

Так они и поступили. На следующий день собака и обезьяна ушли охотиться, а буйвол начал жарить мясо на вертеле. Запах жареного мяса почуял бунгиснгис, проходивший неподалёку. Он сразу понял, что ему будет чем поживиться. Бунгиснгис подошёл к буйволу и сказал:

– Эге, друг, я вижу, еда для меня уже готова?

От этих слов буйвол пришёл в ярость и бросился на незваного гостя. Бунгиснгис не привык к тому, чтобы его так встречали, и очень рассердился. Он поднял буйвола за рог, а потом бросил вниз с такой силой, что буйвол по колено ушёл в землю. После этого бунгиснгис всё съел и спрятался неподалёку.

Когда обезьяна и собака вернулись с охоты, они увидели, что обеда нет, посуда разбросана и разбита, а их друг ушёл по колено в землю. Они вытащили его, и буйвол рассказал собаке и обезьяне о том, что случилось. Втроём они заново приготовили себе еду. Бунгиснгис смотрел, затаившись, как они готовят обед, но напасть сразу на троих не решился.

На следующий день дома осталась собака. Только она испекла лепёшки к обеду, как бунгиснгис вышел из-за деревьев и сказал:

– Эге, друг, я вижу, еда для меня уже готова?

Собака на него зарычала, но бунгиснгис схватил её, поднял над головой и с размаху бросил на землю. Собака, жалобно заскулив, отползла в сторону и стала смотреть, как бунгиснгис пожирает то, что она приготовила. Съев всё до последней крошки, бунгиснгис ушёл. Вскоре после этого вернулись обезьяна и буйвол. Они очень рассердились, когда узнали о случившемся, и обед им пришлось готовить себе снова.

На следующий день дома осталась обезьяна. Она решила перехитрить бунгиснгиса и, прежде чем взяться за стряпню, выкопала перед очагом глубокую яму. Потом она припрятала для себя и своих товарищей часть припасов, а остальное поставила на огонь. Когда мясо сварилось, появился бунгиснгис. Обезьяна приветливо сказала:

– Ты пришёл как раз вовремя, о господин! Обед готов, и я надеюсь, что ты окажешь ему честь. Садись на этот стул, а я сейчас подам тебе мясо.

Бунгиснгис очень удивился и обрадовался такому приёму. Он сел и, позабыв обо всём на свете, набросился на еду. И вдруг обезьяна как толкнёт его в грудь изо всех сил! Стул опрокинулся, и бунгиснгис вместе с ним упал в яму, которая была у него за спиной.

Вернувшись с охоты, собака и буйвол стали спрашивать обезьяну:

– Ну как, приходил к тебе бунгиснгис?

– Да вон он, в яме! – ответила, засмеявшись, обезьяна. – Оттуда ему уже не вылезти.

Собака и буйвол были очень любопытные и подошли к яме посмотреть на бунгиснгиса. А бунгиснгис как раз вылезал из ямы – для него она оказалась не такой уж и глубокой. Он выскочил из неё и хотел было схватить собаку, но та увернулась и убежала в лес. Бунгиснгис схватил буйвола, поднял за рог, швырнул На землю, и буйвол больно ушиб ногу. А обезьяна, не тратя даром времени, вскарабкалась на высокое дерево, и до неё достать разъярённый бунгиснгис не мог.

Прошло несколько дней, и обезьяна, бродя по лесу, увидела на лиане, свисающей с верхушки дерева, осиное гнездо. Вдруг она услыхала:

– Ну, уж теперь ты от меня не уйдёшь!

Обезьяна обернулась и увидела бунгиснгиса.

– О господин, смилуйся надо мной, и я отдам тебе свою должность – король поставил меня звонить каждый час вон в тот колокол, – и обезьяна показала на осиное гнездо наверху.

– Я принимаю эту должность, – сказал глупый бунгиснгис.

– Оставайся здесь, а я пойду узнаю, сколько сейчас времени, – сказала обезьяна и ушла.

Обезьяны всё не было и не было, бунгиснгису надоело ждать, и он потянул за лиану. Гнездо закачалось, и из него вылетел, громко жужжа, рой ос. Осы набросились на бунгиснгиса и всего изжалили.

Обезумевший от боли бунгиснгис побежал искать обезьяну и наконец нашёл её. Она играла в это время со своим другом – удавом.

– Больше не проведёшь меня, негодная! Теперь-то уж точно тебе конец! – заревел бунгиснгис.

– Не убивай меня, и я отдам тебе этот пояс, который мне подарил король! – взмолилась обезьяна.

Бунгиснгису очень понравился длинный разноцветный пояс, и ему захотелось получить его. Он сказал:

– Ладно, опояшь меня им, и мы станем друзьями.

Обезьяна опоясала бунгиснгиса удавом, а потом незаметно ущипнула змею. И удав так сжал бунгиснгиса, что бунгиснгису пришёл конец.

После этого обезьяна отправилась искать собаку и буйвола. Собака уже принесла буйволу целебной травы, и когда он поел её, нога у него сразу перестала болеть. Они очень обрадовались, увидев обезьяну, – ведь они думали, что её уже и в живых нет. Обезьяна рассказала им, что сталось с бунгиснгисом, и собака предложила:

– Теперь нас никто не тронет, а в лесу так хорошо! Давайте останемся здесь жить.

Друзья согласились, и втроём они зажили в лесу дружно и счастливо.

ПАБЛО И ПРИНЦЕССА

Жили когда-то в одном селении три мальчика – Педро, Хуан и Пабло. С самого раннего детства дружили они и остались друзьями, когда выросли.

Как-то раз Педро сказал Хуану и Пабло:

– Давайте отправимся искать счастья.

– Давай, – обрадовались Хуан и Пабло.

И они втроём отправились в путь. Долго шли друзья и наконец дошли до места, откуда расходились в разные стороны три дороги.

– Вот по этим дорогам мы и пойдём, – сказал Педро. Хуан выбрал дорогу, которая вела налево, Педро – ту, что вела направо, а Пабло – дорогу, которая шла прямо. Прежде чем расстаться, друзья договорились встретиться на этом же самом месте и условились: тот, кто придёт первым, будет ждать остальных. Они обнялись, пожелали удачи друг другу и пошли каждый своей дорогой.

Педро пошёл по дороге, которая вела направо. На пути ему встречались горы, леса, долины, а он всё шёл и шёл и вдруг увидел, что навстречу ему идёт старик.

– Не найдётся ли у тебя, добрый юноша, чего-нибудь поесть? – попросил у него старик. – Я уже давно не ел и совсем ослаб.

Педро отдал ему свой хлеб – всё, что у него было. Старик поблагодарил юношу и сказал:

– В награду за твою доброту я дам тебе ковёр. С виду он обыкновенный, но тот, кто на него сядет, может мигом перенестись куда только пожелает.

Довольный Педро взял ковёр и горячо поблагодарил старика. Старик побрёл дальше, а Педро подумал: «Как хорошо было бы увидеть скорей Пабло и Хуана!» Он сел на ковёр – и через мгновение оказался на месте, откуда расходились три дороги. Ни Хуана, ни Пабло там ещё не было, и Педро стал их дожидаться.

Хуан пошёл по дороге, которая вела налево, и после долгого пути ему тоже встретился старик. Старик попросил у Хуана:

– Добрый юноша, не найдётся ли у тебя какой-нибудь еды? Я очень голоден.

Хуан отдал ему последнюю рисовую лепёшку.

– Спасибо тебе, юноша, – сказал старик и протянул Хуану книгу. – Возьми, эта книга не простая, а волшебная: тот, кто её раскроет, может узнать обо всём, что происходит в мире.

Очень обрадовался подарку Хуан.

– Большое спасибо, дедушка, за драгоценную книгу, – сказал он старику. – Желаю тебе счастливого пути.

И юноша отправился назад, на условленное место, где уже ждал друзей Педро. Теперь они вдвоём стали дожидаться Пабло.

А Пабло, который пошёл по средней дороге, после долгого пути тоже встретил старика. Старик и у него попросил еды, и Пабло отдал ему весь хлеб до последней крошки.

– За твою доброту, – сказал старик, протягивая Пабло трубочку, вырезанную из слоновой кости, – я подарю тебе вот это. Не думай, что это безделушка, от которой не будет никакого проку, – когда ты узнаешь её силу, ты поймёшь, что стал обладателем бесценного сокровища. Трубочка эта исцеляет все недуги, даже воскрешает мёртвых – нужно только дунуть через неё в лицо умершему или больному.

Пабло сердечно поблагодарил старика и отправился к месту встречи с товарищами. Все трое очень обрадовались, увидев друг друга целыми и невредимыми, и каждый стал рассказывать о своих странствиях. Педро взял у Хуана книгу, открыл её и прочитал, что в одном далёком королевстве тяжело больна принцесса и что король, её отец, обещает: тот, кто вылечит его дочь, станет её мужем и его наследником. Педро рассказал об этом друзьям, и они тут же решили отправиться к больной принцессе. Педро, Хуан и Пабло сели на волшебный ковёр и в один миг оказались во дворце короля – отца принцессы.

Они сказали королю:

– Мы можем вылечить принцессу.

Трудно было королю поверить в это, но всё-таки он повёл их в комнату больной дочери. В полумраке спальни друзья увидели прекрасную девушку на высокой кровати под балдахином, она была бледна и почти не подавала признаков жизни. Пабло достал волшебную трубочку и дунул через неё в лицо девушке. Больная сразу же открыла глаза, а потом приподнялась, села в постели и сказала:

– Как странно! Так хорошо я не чувствовала себя ещё никогда.

Пока принцесса одевалась, Педро, Хуан и Пабло пошли к королю и рассказали ему, как узнали о болезни его дочери, как добрались сюда и как вылечили принцессу. Король выслушал их, а потом заговорил сам:

– Я обещал: кто вылечит мою дочь, тот женится на ней и унаследует от меня моё королевство. Своё обещание я выполню, но кто из вас троих должен стать её мужем? Ты, Пабло, вылечил мою дочь, но скажи, мог бы ты это сделать, если бы не узнал из книги Хуана, что принцесса больна, и если бы ковёр Педро так быстро тебя сюда не доставил? Ты, Хуан, узнал из своей книги о болезни моей дочери, но твоё знание не помогло бы ей, если бы не было ковра Педро и трубочки Пабло. И ты, Педро, с одним лишь своим ковром ничем бы не помог принцессе. Моя дочь обязана своим исцелением одинаково каждому из вас, поэтому я не могу решить сразу, кто достоин стать её мужем. Пусть каждый пойдёт и возьмёт для себя лук и стрелу. Вашей мишенью будет цветок банана – он будет означать сердце моей дочери. Тот, кто попадёт в самую середину цветка, станет мужем принцессы и моим наследником.

Первым выпустил стрелу Педро, и она пронзила середину цветка насквозь. Педро очень этому обрадовался.

Вторым выстрелил Хуан, и его стрела пролетела через отверстие, проделанное в цветке стрелой Педро. Настал черёд Пабло стрелять в цветок, но Пабло отказался сделать это и сказал:

– Если цветок банана означает сердце принцессы, я не могу стрелять в него, потому что слишком сильно её люблю.

Услышав это, король объявил:

– Только Пабло по-настоящему любит мою дочь, так что Пабло и должен на ней жениться.

Так Пабло стал мужем прекрасной принцессы. Педро и Хуан взяли в жены её подруг, и трое друзей зажили в любви и счастье, помогая каждому, кто обращался к ним за помощью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю