Текст книги "Катастрофа"
Автор книги: Рональд Лафайет Хаббард
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)
Глава 6
Последний лучик надежды погас. До этого момента, вопреки здравому смыслу, я все еще допускал возможность, что Ломбар Хисст, если перенесет еще одно потрясение, подобное крушению корабля, сможет избавиться от приступов паранойи и поймет наконец, что все мои действия были продиктованы единственным стремлением – спасти его жизнь.
Но теперь я уже не мог на это рассчитывать.
Вокруг меня расстилалась бескрайняя пустыня. Вернуться теперь в Замок Мрака, чтобы очутиться в камере пыток, – такое решение мог принять только человек с ярко выраженными мазохистскими наклонностями.
Чувствуя себя самым несчастным человеком на свете, я с тоской смотрел на безмолвную пустыню в зеленоватом свете луны. На месте аварии в данный момент находилось уже несколько сотен солдат, а количество грузовиков мне так и не удалось подсчитать.
Я понимал, что попал в абсолютно безвыходное положение: я даже не мог идти.
Подождите-ка!
Если я не мог ходить…
Слева от меня, на расстоянии всего пятидесяти футов, стоял аэромобиль, прибывший на место аварии позже других машин. Его водитель сейчас осматривал место происшествия.
Прошептав молитву, я начал пробираться вдоль края оврага под прикрытием кустарника, время от времени выглядывая наружу и проверяя, не заметил ли меня кто-нибудь и не забил ли тревогу.
Наконец я добрался до конца оврага. От аэромобиля меня отделял открытый участок шириной в двадцать футов.
Было очень темно, к тому же при таком скоплении народа вряд ли кто-нибудь обратил бы на меня внимание.
Я почувствовал себя как человек, вступающий в последний бой, но все же заставил себя подняться на ноги.
Очень медленно и осторожно приблизившись к машине, я протянул руку к дверце и, открыв ее, уселся на водительское сиденье.
В это время на землю спускался еще один аэромобиль – наверное, тот, что должен был привести инструменты.
Я замер.
Когда второй аэромобиль приземлился, я включил зажигание и медленно начал подниматься в воздух, держа курс на Замок Мрака.
Внизу раздались крики, потом выстрелы: наверное, водитель заметил, что я угнал его машину.
За мной началась погоня! Я дал полный газ, каждой клеточкой тела ощущая, что на такой скорости могу не справиться с управлением, и все же продолжал жать на педаль.
Но куда же я лечу?
К горам Блайк!
Нет. Должно быть, охрана уже получила предупреждение, и меня очень быстро поймают.
В Замок Мрака?
Я еще не сошел с ума!
И тут я понял, что у меня есть еще один выход: суд и быстрая казнь. Это лучше, чем попасть в лапы Аппарата и целый месяц агонизировать под пытками. Из двух зол выбирают меньшее.
Я взял курс на Правительственный город, преследуемый выстрелами догоняющих меня машин, ловко ускользая от летящих мне вслед снарядов.
Погасив все фары, я сбросил высоту до минимума.
Подумать только, я убивал себя собственными руками.
При скорости пятьсот миль в час меня так заносило, что я едва не терял управление. Я надеялся, что преследователи потеряют меня из виду среди скал.
Выстрелы стали реже, и я знал почему: они рассчитывали, что меня перехватят у края пустыни.
Наверное, эфир сейчас наводнен сообщениями полиции Правительственного города о моем побеге.
Я настроил радио на главную волну. Вот оно – номер моего аэромобиля! Приказ всем "синебутылочникам" остановить машину с таким номером. Эти слова заставили меня вздрогнуть.
Но мысль о тридцатидневной изощренной пытке в подвалах Аппарата быстро привела меня в чувство. На максимальной скорости, не думая о том, что в любую минуту двигатель может взорваться от перегрева, я начал петлять среди скал, вырастающих на пути к моей заветной цели.
Впереди, в мутном лунном свете зияла черная пасть каньона; я устремился туда и помчался по нему, едва не цепляясь за стены и дно.
Это показалось мне опасным, я поднял аэромобиль выше и оказался между двумя горными вершинами.
Внизу темной пропастью разверзся еще один каньон, узкий, уходящий глубоко вниз. И я стремительно полетел в эту пропасть.
Только теперь я почувствовал, что мои руки кровоточат; одно запястье определенно было вывихнуто. Но я стиснул зубы и не думал сдаваться.
На бешеной скорости – более пятисот миль в час – я выскочил из каньона и увидел прямо перед собой огни Правительственного города.
На холме вырисовывался силуэт королевской тюрьмы, суровой и ужасной крепости, казавшейся в зеленом свете луны еще ужаснее, но именно здесь мне по иронии судьбы суждено было искать убежища.
Если я сюда попаду, Ломбар не сможет до меня добраться.
Зловещее здание очень быстро увеличивалось в размерах, слишком быстро!
Резко сбросив скорость, я услышал скрежет тормозов и едва не врезался в ворота королевской тюрьмы.
Глава 7
Когда дым рассеялся, я был настолько поражен размерами каменных арок над головой, что даже не удивился, как я еще до сих пор мог двигаться.
Я за что-то зацепился и не мог встать. Потом понял, что это сумка, висевшая у меня на шее, задела рычаг управления.
Освободившись, я вылез из аэромобиля и, шатаясь и спотыкаясь о камни, побежал к воротам.
Охранники!
Они опустили свои пики!
– Стой! Сюда нельзя!
– О, пожалуйста, ради Бога! – заплакал я, со страхом оглянувшись через плечо, и, снова повернувшись к охранникам, принялся их умолять: – Я должен видеть верховного судью Волтара, срочно!
– Что там? – спросил охранник, указывая на мою сумку. – Бомба?
– Убирайся отсюда! – крикнул второй охранник. О боги, это моя последняя надежда!
– Пожалуйста! – взвизгнул я.
С балкона здания суда раздался чей-то недовольный голос:
– Что за шум?
– Этот человек хочет попасть в тюрьму, ваша светлость. Такого раньше никогда не случалось!
– Что ему надо?
– Доказательства! – прокричал я, подняв вверх сумку. – У меня здесь доказательства!
– Проведите его в камеру для посетителей, – произнес недовольный голос. – Я надену мантию и спущусь. Никогда не слышал ничего подобного – кто-то хочет попасть в тюрьму!
Я услышал, как хлопнула балконная дверь, и в страхе посмотрел на небо.
Меня провели по камням внутреннего дворика, потом мои охранники подали сигнал, и еще один страж отворил скрипучую дверь.
Я пошел дальше по плиткам коридора; в тусклом свете настенных канделябров тени моих сопровождающих казались мне прямо-таки огромными.
Меня втолкнули в большую камеру, уставленную скамьями. В противоположном конце камеры находилась большая темная ниша. Маленькая дверь в ней открылась.
Вспыхнул свет. В нише, на высокой платформе в огромном кресле с такой же большой спинкой сидел судья.
– Потрепанный экземпляр, – произнес судья. Он был очень стар и сед; мантия его краснела, как кровь. – Подведите его сюда. Ну, что у вас за доказательства?
Я тряхнул сумкой.
– Все здесь. Все.
– Доказательства чего? – спросил судья. – Кстати, кто вы такой?
– Я служащий Аппарата Солтен Грис, – ответил я, трясущимися руками протягивая ему свое удостоверение.
– Аппарата? Ну-у, дорогой мой, так вам не сюда. У Аппарата имеются свои суды, если они еще вообще работают. Думаю, вы явились не по адресу.
Я испугался, что меня выставят за дверь. Внутренней полиции, наверное, уже сообщили о катастрофе, и даже если там не знали о тревоге, поднятой Аппаратом, их все равно заинтересует номер моей машины.
– Ваша светлость, – дрожащим голосом проговорил я, – я совершил преступление против государства. Я преступник. И пришел сдаваться.
– О, теперь понятно. Интересно, интересно, – сказал судья.
В боковую дверь вошел какой-то человек, надевающий пальто. Его светлость обратился к нему:
– У нас имеется королевский ордер на арест Солтена Гриса?
– Нет, ваша светлость. Нами получены только распоряжения относительно принца Мортайя и его сторонников. Я помню наизусть весь список, и никакой Солтен Грис там не значится.
Судья сделал знак охране, но я взмолился:
– О, пожалуйста, ради Бога! Не прогоняйте меня. Клянусь, я ужасный преступник. Ради всего святого, арестуйте меня!
Судья нахмурился:
– Я могу сдать вас в полицию за нарушение общественного порядка. Это вас устроит?
А "синебутылочники" сейчас же доставят меня к Ломбару!
– О, ваша светлость, только не это! Я совершил преступление против императора, клянусь!
– Без ордера на арест и при отсутствии состава преступления вам здесь делать нечего, – спокойно сказал судья. – Уведите его!
– Нет-нет! – У меня появилась гениальная мысль! – Меня вез сюда королевский офицер.
– Да? – спросил судья. – Ну и где же он?
Я уже собрался сказать, что совершил побег, но это произвело бы на судью плохое впечатление. Я почувствовал, как лоб мой начинает покрываться холодным потом. За дверью уже могли стоять прихвостни Хисста!
– Он где-то остановился! – в волнении прокричал я. – Я обещал, что сдамся сам!
– Не смешите меня, – произнес судья, – ой, не смешите. Мне кажется, что вы все преувеличиваете. Разве кто-нибудь когда-нибудь вел себя подобным образом?
Эврика!
– Ваша светлость, – сказал я, – у меня есть свидетель. Командор Крап из аварийного резерва Флота знает, что я арестован и должен быть доставлен сюда.
Судья медленно помотал головой. У меня дрожали колени. Упав на пол и умоляюще сложив руки, я принялся упрашивать его:
– Позвоните ему – о, ради Бога, вам воздастся за это на небесах – пожалуйста, позвоните командору Крапу.
Судья опять с сомнением помотал головой, но все же сделал знак клерку, и тот, с готовностью взяв трубку коммуникационного аппарата и нажав несколько кнопок, передал трубку судье.
– Командор Крап? Это лорд Терн, попечитель королевских судов и тюрем и верховный судья Королевского суда. Прошу извинить за беспокойство в такой час, но у нас здесь происходит нечто странное. Человек, называющий себя Солтеном Грисом, заявляет, что его доставил сюда королевский офицер и что вы можете подтвердить сей факт. – Его светлость замолчал, слушая ответ Крапа. – Что вы говорите? Кто?.. Джеттеро Хеллер? О да, чемпион по игре в метательные шары… О да. Я однажды поставил на него и выиграл пять кредиток… О да, великолепный атлет… Ну, я рад, что все прояснилось. Спасибо, вы очень любезны. До свидания.
Лорд Терн отдал трубку клерку и бросил на меня пристальный взгляд.
– Джеттеро Хеллер. Хороший человек. Итак, он вез вас сюда, верно?
– Да-да! – с готовностью подтвердил я.
– Командору Крапу неизвестно, в чем состоит ваше преступление, но я уверен, что коли уж вас вез сюда сам Джеттеро Хеллер, то вы действительно в чем-то провинились перед государством.
– Вы арестуете меня?! – радостно завопил я.
– Да. Мы можем посадить вас в камеру. Но нам нужны какие-нибудь сведения для протокола. В чем состоит ваше преступление?
– Во всем! – снова обрадовался я. – Буквально во всем!
– Это весьма общее утверждение, – сказал лорд Терн. – Не могли бы вы сообщить нам что-нибудь определенное?
– На это может уйти несколько часов, – ответил я, горя от нетерпения попасть в судебные книги.
– Что ж, полагаю, вам стоит самому изложить все на бумаге, и тогда будет ясно, в чем вас обвинять.
– Все? – переспросил я. И вдруг меня осенило. Впереди замерцал огонек надежды. – Если я напишу все, что мне известно, могу я рассчитывать на снисхождение?
– Королевский суд всегда может гарантировать вам абсолютную объективность, – ответил лорд Терн. – Если вы не упустите ничего и все, изложенное вами, окажется правдой, могу обещать, что вам вынесут справедливый приговор. Клерк, занесите его в судебную книгу в колонку "Совершение действий против государства с нарушением королевских указов". Пусть ему окажут медицинскую помощь, чтобы он мог писать, и снабдите его ручками, бумагой, диктозаписывающим устройством – короче, всем необходимым. Да, и посадите его в башню, где светло.
Только сейчас я смог вздохнуть с облегчением. Судья поднялся с кресла, и я тоже встал.
– Кстати, – сказал он, – вы лично знали Джеттеро Хеллера?
– Да! – ответил я.
– Так вы счастливчик, – сказал лорд Терн. – Я бы сам хотел с ним как-нибудь поговорить. Великолепный игрок в метательные шары. Спокойной ночи.
Меня увели и посадили в большую камеру в башне, где стояли столы и кресла, а сквозь решетчатое окно сияли огни Правительственного города. Я услышал, как за мной заперли массивную дверь.
Я стоял у окна и смотрел на небо. Внизу на дороге появились полицейские машины. В воздухе зависли два аэромобиля Аппарата.
Я затрясся от смеха: теперь им до меня не добраться. Я – государственный заключенный, вне досягаемости длинных лап Ломбара!
Я все еще продолжал смеяться, когда в камеру вошел врач и, вправив мне вывихнутые кисти рук, перевязал мои искалеченные пальцы.
Несмотря на поздний час, мне доставили письменные принадлежности.
Хорошо, я напишу обо всем. У меня с собой мои записи и журналы. Я расскажу все, что мне известно о миссии "Земля".
Интересно, чем занимался все это время Хеллер?
И чем дольше я буду писать, тем дольше останусь жив.
Итак, вот моя повесть. Я вручаю ее вам, лорд Терн.
Я не знаю более ужасной исповеди. Так будьте же снисходительны. Ради всего святого, не надо меня пытать. Просто быстро казните меня!
Солтен Грис
Подтверждаем, что все вышеприведенное было написано вышепоименованным заключенным:
Гамминс, охранник башни, Королевская тюрьма;
Скрич, заключенный, отбывающий пожизненный срок, соседняя камера.
Часть ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
Глава 1
Нет необходимости говорить о том, что надежды Солтена Гриса на быструю казнь не оправдались. Если бы его казнили, то у меня не появилась бы возможность рассказать конец этой истории вам, себе самому и всему Волтару. (Да здравствует Его Величество Вулли Мудрый!)
Дабы не шокировать вас и не нарушать правила приличия и этикета, врываясь к вам без доклада, возможно, мне для начала следует представиться.
Я – Монти Пеннвел, недавний выпускник Королевской академии искусств, среднего веса, среднего достатка и, согласно мнению моей матери и бесчисленных родственников, близких и дальних, имею шанс ниже среднего добиться чего-либо в жизни, если не оставлю своего глупого намерения стать знаменитым писателем. Здравствуйте!
Мое знакомство – и, я думаю, ваше – с этим странным делом под названием "Миссия "Земля" началось довольно любопытным образом.
Должен вам сказать, что каждый месяц я обязан завтракать с моим двоюродным прадедушкой, лордом Дохлом, в здании Королевского суда и тюрьмы на холме на окраине Правительственного города. Эти завтраки, составляющие часть семейного заговора против меня (в котором принимает участие вся моя бесчисленная родня), имеют целью проведение со мною бесед воспитательного характера, в результате которых я, внезапно изменив свои взгляды на жизнь, могу прийти к решению заняться наконец делом и добиться определенного положения в обществе, соответствующего моему возрасту, и так далее. Лорду Дохлу хотелось бы, чтобы я занялся изучением права. И каждый месяц я должен выслушивать от него, каким образом мне строить свою жизнь: он считает "писак" никчемными людьми, в особенности тех из них, которым еще ничего не удалось опубликовать. Конечно, он желает мне только добра. Как, впрочем, и все остальные.
Итак, я сидел в кабинете прадедушки, ожидая, пока он закончит глубокомысленную беседу о том, почему он обязан отрубать кому-то голову. Вокруг суетились его подчиненные, освобождая кой-какие кабинеты, которые, как оказалось, были переполнены, и поднимали при этом в воздух невероятное количество пыли. В широком луче желтого полуденного солнца, пробивающемся в высокие окна кабинета, вились мириады темных пылинок – свидетельство бурной деятельности клерков.
Неожиданно в голове моей родились несколько поэтических строчек: я назову стихотворение "Ода танцующему воздуху". Оно уже звучало у меня в голове, но мне было не на чем его записать.
– Мямли, – обратился я к старшему клерку (мог ли я представить себе тогда, чем обернется моя просьба?), – принесите мне листок бумаги, только быстро!
– Молодой Монти, – ответил мне старый Мямли, – бумага – ужасно дорогое удовольствие, поэтому вам должно быть стыдно изводить ее на всякие глупости. – Он посмотрел на тележку, в которой перевозил на новое место свои бумаги. – Вот, – проговорил он, протягивая мне пачку рассыпающихся от старости листков, – можете писать здесь, на обратной стороне.
Перестав наконец чихать, я взглянул на листы, которые мне дал старый Мямли: на каждом стоял штамп "совершенно секретно".
– Подождите, Мямли, – сказал я. – Я не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности. Похоже, это секретные документы.
Мямли глянул на листки и пожал плечами:
– Такой штамп стоит на всех документах. Королевский заключенный имеет право на конфиденциальность, по крайней мере пока он не казнен, а после его смерти все записи и документы по делу подлежат уничтожению. Каким числом датированы бумаги? А, прошло уже почти сто лет. Едва ли это можно назвать текущим делом, не так ли? Поэтому не забивайте себе голову пустяками, Монти. Весь этот мусор мы отвозим в дезинтегратор: нам нужно освободить место для новых бумаг.
Мой взгляд упал на последнюю строчку последней страницы: "Так будьте же снисходительны! Ради всего святого, не надо меня пытать! Просто быстро казните меня! Солтен Грис".
– Постойте, – сказал я. – Наверняка они не сделали того, о чем просил этот бедняга, иначе этих документов не было бы здесь!
Мямли с некоторым беспокойством посмотрел на большую коробку, опустошением которой он занимался в данный момент, – на потертом ярлыке значилось: "Незавершенное дело. Грис".
– Ну, не знаю. Остальное в этой коробке – судебные стенограммы. Возможно, по его делу так и не был вынесен приговор, поэтому документы и находятся здесь, а может, просто какой-нибудь клерк ошибся – иногда мы сталкиваемся с подобными недоразумениями. Все-таки смешно, что на деле стоит пометка "незавершенное".
– Как интересно! – сказал я. – Вы хотите сказать, что начатое по этому делу судебное расследование так и не было доведено до конца? Расскажите мне еще что-нибудь.
– Черт возьми, молодой Монти, нам нужно перетряхнуть эти ящики до завтрака. Забирайте с собой эту чертову коробку и не мешайте мне работать.
Исповедь была довольно тяжелой, а вкупе с остальными бумагами весила столько, что я едва не надорвался, когда нес свои пыльные, рассыпающиеся на глазах сокровища через дворик здания суда к моему аэроспидстеру. Но мои мучения стоили того.
Как раз в это время на крыльце появился мой двоюродный прадедушка.
– Что ты притащил, Монти? Стопудовую оду? Похоже, ее часто читали вслух. Ха-ха-ха!
Оставив свою ношу в прихожей, я прошел с прадедушкой в обеденный зал, где он с ходу ошарашил меня сообщением о том, что говорил обо мне с верховным судьей и они решили, что будет совсем неплохо, если мне дадут в конторе место младшего клерка. И кто знает, может быть, по прошествии пятидесяти лет я стану такой же респектабельной особой, как он сам.
Едва сдерживая охвативший меня ужас, я с трудом понимал, что он мне толкует.
– Не далее как на прошлой неделе я говорил твоей матери, – продолжал меж тем мой достойный родственник, – что, если ты будешь упорствовать в своем намерении стать писакой и будешь отвергать всякую помощь, предлагаемую тебе семьей, нам придется тебя – заметь, ради твоей же пользы – женить.
– У нее уже есть кто-нибудь на примете? – с дрожью в голосе поинтересовался я.
– Думаю, да, – ответил лорд Дохл, отрезая кусок хлеба ножом в виде миниатюрного топорика палача. – Девушка из семьи Корса. Может быть, она несколько уродлива, но не забывай, что придет время, и она унаследует половину планеты Модон.
– Модон? – переспросил я, пытаясь говорить как можно спокойнее.
– Прекрасный, чистый воздух, – продолжал прадедушка. – Довольно забавные крестьянские восстания и различные виды полевых культур. Жизнь в провинции самым благоприятным образом скажется на здоровье и психике такого энергичного молодого человека, как ты. Но, зная твой характер, я бы настоятельно посоветовал тебе принять мое первое предложение – насчет места младшего клерка. По крайней мере, у тебя будет возможность остаться в городе. Ты всегда мне нравился, и тебе это известно, поэтому я не позволю тебе угробить свою жизнь.
Кампания началась!
Я сидел молча – послушный племянник, – тщательно пережевывал пищу и раздумывал о бесполезности сопротивления и сомнительных прелестях уготованной мне судьбы. Как выражаются медики, случай безнадежный.
Глава 2
Днем, на обратном пути в городские владения моей семьи на Холмах Роскоши, я пребывал в самом скверном расположении духа. Положение мое казалось настолько плачевным, что даже прекрасный весенний ландшафт утрачивал для меня всю свою прелесть.
Время шло. Минуло уже два года с тех пор, как я закончил Королевскую академию искусств, а мне все еще не удалось опубликовать ни строчки из написанного. Я не мог с гордостью продемонстрировать хотя бы тощую брошюрку и сказать: "Смотрите, я – писатель. Дайте мне самому определить свой путь и самому бороться с жизненными трудностями! Я напишу свое имя огненными буквами на небосклоне Волтара, я буду лучшим среди лучших, я стану гордостью семьи, я добьюсь почета и уважения, если только вы позволите мне следовать в жизни своим путем!" Но, увы, я знал, что безграничное терпение всех моих многочисленных дядюшек, тетушек, двоюродных бабушек, дедушек, двоюродных и троюродных братьев и сестер подходит к концу. Мои дни сочтены, и рано или поздно они в ярости набросятся на меня и силой заставят занять какой-нибудь пост, сулящий мне в старости всеобщее уважение и кучу денег. И я стану всего лишь жалким винтиком в безжалостной машине безликого серого общества.
Оплакивая свою судьбу, я посадил свой аэроспидстер на площадку в скульптурном парке, заглушил двигатель и приказал двум лакеям отнести драгоценный ящик с его ветхим содержимым в мой кабинет в западной башне, находящийся далеко от остальных жилых комнат: туда меня выжили мои домочадцы за привычку слушать музыку поздно ночью и громко топать ногами. Но я в этом не виноват. Моя мать, очень воинственная женщина, как раз в это время спускалась по главной лестнице и заметила, как я пытался спрятаться от нее за кадкой с карликовым деревцем.
– А, вот ты где, Монти, – сказала она. – Надеюсь, завтрак пошел тебе на пользу. Но во что ты превратил свою одежду?
Опустив глаза, я увидел, что из-за этой коробки весь перепачкался.
– Ничего, – сказала мама, – только позаботься о том, чтобы выглядеть прилично к ужину. Я пригласила юную Корсу и ее брата. – И она беспечно продолжила свой путь, повергнув меня в состояние мучительного страха. Я отчетливо услышал грохот артиллерии врага, жаждущего моей погибели.
Я поднялся в кабинет. Мой слуга отчитывал лакеев за то, что они запачкали все вокруг своей коробкой. По происхождению он монголоид, зовут его Доберман. Он служил моему отцу во время какой-то кампании и теперь, посвятив себя заботам о воспитании сына, тщательно блюдет свою репутацию и репутацию нашей семьи. Как только я вошел, его внимание сразу же переключилось на меня.
– Посмотрите на свой костюм! – строго проговорил он. – Надеюсь, вы не появлялись на публике в таком виде? Сейчас же – о Боже! – примите душ, а я приготовлю вам смену белья. Лакеи, уберите отсюда эту рухлядь! – Он указал на коробку.
– Нет-нет! – запротестовал я. – Это очень ценная вещь!
– Ценная? Она воняет так, будто ее притащили из Королевской тюрьмы!
– Именно! – прокричал я в отчаянии, встав в дверях и мешая лакеям исполнить приказ Добермана. – Воняет! Ну и пусть воняет! Почти сто лет назад один заключенный обратился к суду с просьбой немедленно казнить его, а суд ему отказал! Это судебная ошибка. Они не вынесли приговора по его делу.
– Значит, вы все-таки решили принять должность младшего клерка. – Доберман немного успокоился.
– Нет! – воскликнул я. – Я напишу об этом оду!
Мой слуга поднял глаза к потолку и в отчаянии воздел к небу руки – его излюбленный жест.
В конце концов мы с ним сошлись на том, что горничные тщательно протрут ящик и мне будет разрешено оставить его у себя в комнате, но с тем условием, что под него подстелют какую-нибудь тряпку, чтобы не испортить дорогой ковер.
Приняв душ и переодевшись, я смог наконец освободиться от нежелательного присутствия посторонних. Надеясь забыть о собственном горе при чтении описаний страданий другого человека, я взял из ящика толстую пачку листов, представляющую собой исповедь заключенного, и, устроившись на стуле, приготовился читать. В этой рукописи наверняка можно найти материалы для будущей оды. У меня в голове сразу же родилось несколько строчек:
О, стены суровой тюрьмы,
Вы сердце у меня… разбили? забрали?
Бери, бери, палач, топор
И бей… скорей?., убей?., в безмолвия печали?..
Ладно, рифму я отшлифую позже. Лучше сначала узнать, о чем эта рукопись.
И я начал читать исповедь заключенного.
Я читал весь день, полностью поглощенный этой историей. Стиль изложения был сжатым, простым, без прикрас; текст изобиловал архаизмами. Теперь уже так не пишут: нынешние писатели уделяют большое внимание сочетанию звуков, красивым словам, не заботясь о том, какой смысл вложен в их произведение, стремясь возвести прекрасные, заоблачные башни, которые потом упадут на землю под тяжестью своей бессмысленности. Было очень интересно читать рукопись, где события и сцены из жизни описывались в реалистическом ключе. Сюжет для романа. Очень похоже на произведения ранних классиков, которые излагали историю от начала до конца, и вообще просто замечательно. Я постараюсь подражать этому стилю.
Приближалось время обеда. Пришел Доберман, чтобы помочь мне одеться, после чего на протяжении четырех часов я был вынужден сидеть сначала за длинным столом, потом в музыкальном салоне, и все это время – непрерывно поддерживать беседу с юной Корсой и ее братом. Она весила, наверное, вдвое больше меня и была мускулиста, как мужчина. Корса без конца разглагольствовала об урожае, неприятно шевеля слишком тонкими губами, а ее братец – об охоте с пушками на лепертиджей, и я должен был притворяться, что все это мне безумно интересно, внутренне содрогаясь при мысли об отъезде на планету Модон с ее чистейшим воздухом в обществе этой парочки. Скромные замечания и безобидные намеки моей маменьки заставляли меня чувствовать себя стоящим у бездонной пропасти и услужливо подталкиваемым родичами к ее краю.
Я был безмерно рад вернуться в свой кабинет и снова взяться за мою рукопись.
Подлость этого человека потрясла меня до глубины души. Его бесстыдство не знало границ и свидетельствовало о полном отсутствии совести.
Он был совершенно убежден, что вел себя вполне естественно. Я и представить себе не мог, что сознание преступника устроено таким образом. Я читал и читал.
Я не мог заставить себя прерваться, и, когда наконец закончил чтение исповеди, часы пробили четыре утра.
Я сидел на полу, обложившись желтыми страницами, распечатанными когда-то диктозаписывающим устройством.
Что ж, (…) его!
Я представил себе эти две империи – Волтар и Землю. Вот секретная база, вот человек, который должен быть казнен. Вот Джеттеро Хеллер с ордером на его арест. Вот графиня Крэк – возможно, она погибла, разбившись насмерть. И здесь даже не сказано, что же случилось с котом!
Что же, черт возьми, произошло потом?
О, как я был взбешен поведением этого преступника, Солтена Гриса. Он умолял, чтобы его казнили. Что ж, он заслуживает казни только за то, что оставил читателя в подвешенном состоянии – прямо между небом и землей!
И ничего тут нельзя было поделать. Но я знал, что ни за что не усну, пока не узнаю хотя бы, что произошло на Волтаре и Земле в то время.
Я вызвал Добермана. Тот с жалобными причитаниями разбудил старшего слугу, и они вдвоем отправились в складское помещение башни, где, бесчисленное количество раз устремив глаза к потолку, среди всякого хлама нашли мои старые школьные учебники.
Я уверенно листал не читанные мной прежде пыльные страницы исторического текста с пометками на полях.
Открыв нужный параграф, я прочитал: "Этот период вошел в историю Волтара как период мира и спокойствия. Время правления Клинга Гордого, до вступления на престол Мортайи Великолепного, примечательно прежде всего своей непримечательностью".
Постойте-ка. В рукописи Грис говорит, что принц Мортайя возглавил повстанческие силы на Калабаре. Войска Аппарата предприняли не одну атаку, чтобы подавить восстание.
Поспешно открыв страницу, где рассказывалось о волтарианском правительстве, я нашел список департаментов, отделений и служб.
Но в списке не значилось такой организации, как Аппарат!
Я вернулся к себе и начал вспоминать. У меня целая толпа родственников, так или иначе связанных с волтарианским правительством, но я ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь хоть раз упоминал об Аппарате. И вдруг я понял: существование Аппарата держалось в строжайшем секрете!
Ничего себе конспирация! Скрывалось существование целой организации!
Но я не намерен был сдаваться.
Я снова вытащил Добермана из постели и заставил его разбудить управляющего, чтобы тот открыл библиотеку в южной башне, и принести мне оттуда все старые энциклопедии. Когда ошарашенный лакей, сгибаясь под тяжестью томов, принес мне книги, я сразу принялся рыться в них.
Я отыскал имя Джеттеро Хеллера, знаменитого военного инженера, превосходного пилота и чемпиона по игре в метательные шары. Но в статье ни слова не говорилось о его пребывании на Земле.
Я послал слуг за новыми томами.
На этот раз, поспешно переворачивая страницы, я искал хоть какое-нибудь упоминание о планете Земля, или Блито-ПЗ.
Никаких признаков ее существования!
Что ж, должен сказать, я был весьма озадачен результатами своих поисков.
Я ничего не понимал.
По настоянию старшего слуги, Добермана и управляющего, под любопытными взглядами слуг, столпившихся в библиотеке, я отправился спать.
Я был очень зол на Гриса.