Текст книги "Миссия Шута"
Автор книги: Робин Хобб
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]
Я оцепенело посмотрел на него.
– И?
– И будут ждать, что мой слуга придет за подносом с завтраком.
Постепенно у меня в голове прояснилось. Он прав. Мне нужно побыстрее привыкнуть к новой роли, если я рассчитываю узнать что-нибудь полезное.
– Так я пойду, – предложил я.
Он покачал головой.
– Только не в таком виде. Лорд Голден – гордый и темпераментный человек. Он не станет терпеть такого оборванного слугу. Ты должен выглядеть соответственно. Подойди сюда и присядь.
Я последовал за ним в гостиную. На столе Шут разложил расческу, щетку и ножницы. Рядом стояло большое зеркало. Я решил вытерпеть любые издевательства без слова жалобы. Подойдя к двери, я убедился, что она заперта. Затем я уселся на стул и предоставил Шуту подстричь мои волосы. Я распустил воинский хвост, а лорд Голден взялся за ножницы. Когда все закончилось, я заглянул в зеркало и увидел совершенно незнакомого человека. Когда смотришь на себя в большое зеркало, все меняется.
Старлинг была права – я и в самом деле выглядел старше своих лет. Рассматривая свое лицо, я с удивлением обнаружил, что шрам потускнел и стал почти незаметен. Да, рубец остался, но он не бросался в глаза так, как на гладком лице юноши. Шут позволил мне спокойно изучить свое отражение. Потом собрал мои волосы в пучок. Я посмотрел на его лицо в зеркале. Шут не мог принять решения и даже прикусил нижнюю губу зубами. Наконец он вздохнул и положил ножницы на стол.
– Нет, – категорически заявил он. – Я не могу – да и необходимости нет. – Он вздохнул и быстро уложил мои волосы в воинский хвост. – Попробуй одеться, – нетерпеливо попросил он. – Мне пришлось выбирать на глаз, но слуги не носят одежду, которая идеально подходит им по размеру.
Я вернулся в маленькую спальню и посмотрел на одежду, лежащую на постели. Она была сшита из обычной синей домотканой материи, в которой щеголяла вся прислуга в Баккипе. Вещи не так уж отличались от тех, что я носил в детстве. Но когда я оделся, мои ощущения изменились. Теперь в глазах окружающих я стал слугой. Но это обман, сказал я себе, маскировка. Я не служу Шуту и никому другому. А потом меня кольнуло – что чувствовала Молли, когда впервые надела синее платье служанки? Да, я бастард, но моим отцом был принц. Я никогда не собирался становиться слугой. Вместо атакующего оленя Видящих на моей одежде красовался золотистый фазан лорда Голдена. Однако Шуту удалось угадать мой размер.
– Честно говоря, прошло много лет с тех пор, как я надевал одежду такого хорошего качества, – уныло признался я.
Шут заглянул в комнату, и я во второй раз заметил выражение тревоги в его глазах. Однако он улыбнулся и обошел вокруг меня, чтобы оценить наряд.
– Вот и отлично, Том Баджерлок. У двери найдешь сапоги, которые на три пальца длиннее и шире моих. Остальные вещи лучше убрать в шкаф, чтобы не вызвать подозрений, если кто-то заглянет в наши покои.
Так я и сделал, а Шут быстро привел в порядок свою комнату. Меч Верити я спрятал под одеждой в ящике шкафа, ее едва хватило, чтобы его прикрыть. Ну, а сапоги подошли не хуже и не лучше, чем любая новая обувь. Со временем они станут вполне удобными.
– Не сомневаюсь, что ты не забыл дорогу на кухню. Я всегда ем свой завтрак с подноса у себя в комнате; кухонные мальчики будут рады, если ты освободишь их от обязанности приносить его. А ты сможешь немного посплетничать с прислугой. – Он помолчал. – Скажи им, что вчера вечером я почти ничего не ел и сейчас очень голоден. Тогда нам хватит на двоих.
Я чувствовал себя довольно необычно, получая от него такого рода указания, но напомнил себе, что должен привыкать. Поэтому я отвесил ему поклон и попытался произнести нечто вроде:
– Слушаюсь, господин.
Шут собрался улыбнуться, но вовремя спохватился и коротко кивнул.
Когда я вышел в коридор, оказалось, что замок проснулся. Слуги деловито сновали по своим делам – кто-то менял догоревшие свечи и подметал пол, другие несли в руках охапки свежего белья и ведра с водой. Неожиданно мне показалось, что слуг в Баккипе заметно больше, чем раньше, впрочем, возможно, причина заключалась в том, что я стал одним из них. Однако я заметил и другие изменения – сказывались привычки королевы Кетриккен, воспитанной в Горном Королевстве. В замке царила чистота, а внутреннее убранство комнат, через которые я проходил, поражало своей простотой: исчезли тяжелые драпировки и многочисленные украшения. Гобелены и вымпелы на стенах были тщательно вычищены, и я нигде не заметил паутины.
Однако на кухне по-прежнему правила повариха Сара. Я вошел в жаркое помещение, полное приятных ароматов, – и вернулся в детство. Как и рассказывал Чейд, Сара восседала на высоком кресле и больше не сновала от очага к столу, но законы приготовления пищи не изменились. Я оторвал взгляд от пышной фигуры кухарки, чтобы она случайно не узнала меня. Потом робко подергал за рукав поваренка и рассказал ему о пожеланиях лорда Голдена. Мальчик указал мне на подносы, тарелки и столовые приборы, а потом сделал широкий жест в сторону жарко горевших очагов.
– Теперь ты его слуга, – ворчливо заметил он и принялся нарезать репу.
Я бросил на него хмурый взгляд, но внутренне остался доволен. Я собрал отличный завтрак на двоих и быстро покинул кухню.
Поднявшись на несколько ступенек, я услышал знакомый голос. Любопытство взяло верх, я остановился возле перил и посмотрел вниз, не в силах скрыть улыбку. Королева Кетриккен решительно шла по залу, а с полдюжины придворных дам с трудом поспевали за ней. Я не узнал ни одной из них – все были слишком молоды, лишь нескольким из них исполнилось двадцать. Когда я покинул Баккип, они были детьми. Впрочем, одна показалась мне знакомой, наверное, я встречал ее мать. Мой взгляд остановился на королеве.
Золотые волосы Кетриккен, не потерявшие своего блеска, были заплетены в косы и уложены в сложную прическу, которую удерживал гладкий серебряный обруч. В тот день она надела желтовато-коричневое платье с золотистой вышивкой по подолу. Фрейлины пытались копировать ее простой стиль, но куда им до врожденной элегантности Кетриккен, придававшей ее платьям удивительное изящество. Несмотря на прошедшие годы, гордая осанка и быстрая походка королевы нисколько не изменились. Она целеустремленно шла по своим делам, но я заметил, что ее лицо застыло. Кетриккен тревожилась об исчезнувшем сыне, но оставалась королевой для своих придворных. Сердце замерло у меня в груди. Как бы гордился Верити такой супругой!
– О моя королева, – едва слышно пробормотал я. Кетриккен застыла на месте, и мне показалось, что она затаила дыхание. Ее взгляд взметнулся вверх, и наши глаза встретились. В сумраке большого зала я не мог видеть, какие они у нее голубые, но я их не забыл. На лице Кетриккен отразились сомнения, но она меня не узнала.
В этот момент кто-то влепил мне увесистую затрещину. Я повернулся, чтобы взглянуть на своего обидчика, слишком удивленный, чтобы разозлиться. За спиной стоял высокий господин и неодобрительно смотрел на меня.
– Видно, ты здесь новенький, олух. В Баккипе слугам не положено так дерзко глазеть на королеву. Займись делом и не стой столбом. И знай свое место, иначе очень скоро ты его потеряешь.
Я посмотрел на зажатый в руках поднос и постарался взять свой гнев под контроль. Я чувствовал, как кровь прилила к щекам. Собрав всю свою волю в кулак, я поклонился.
– Прошу прощения, господин. Я буду помнить. – Оставалось надеяться, что, услышав мой тихий голос, придворный решит, будто я напуган до полусмерти.
Прижимая к себе поднос, я начал подниматься по лестнице, не поворачивая головы в сторону большого зала, где осталась моя королева.
Слуга. Слуга. Я – преданный лакей, прошедший хорошую выучку. Да, я недавно прибыл в Баккип, но у меня прекрасные рекомендации, я умею себя вести и привык к дисциплине. И к унижению. Но так ли это? Когда я вошел с лордом Голденом в Баккип, у меня на боку висел меч Верити в потертых ножнах. Наверняка кто-то успел его заметить. Моя комплекция и шрамы на руках выдавали человека, немало времени проводящего под открытым небом. Если я намерен и дальше играть свою роль, мое поведение должно быть достоверным. А роль – посильной. Тогда я сумею вести себя естественно.
У двери в покои лорда Голдена я постучал, вежливо подождал и только после этого вошел. Шут выглядывал из своего кабинета. Я аккуратно прикрыл за собой дверь и запер ее на задвижку, после чего поставил поднос на стол. Расставляя приборы для завтрака, я сказал ему в спину:
– Я Том Баджерлок, ваш слуга. Меня рекомендовали вам как человека, получившего слишком хорошее образование, не соответствующее моему положению, – мой предыдущий хозяин был чрезмерно снисходительным. К тому же я больше полагаюсь на свой клинок, чем на манеры. Вы выбрали меня, поскольку я способен выполнять роль телохранителя, а не только лакея. Вы слышали, что я отличаюсь скверным характером и буйным темпераментом, но готовы меня испытать. Мне… сорок два года. Я получил шрамы, защищая своего предыдущего хозяина от нападения трех – нет, шести – разбойников. И мне удалось прикончить всех. Меня лучше не провоцировать. Когда мой прежний хозяин умер, он оставил мне небольшое наследство, позволяющее вести скромный образ жизни. Но сейчас мой сын вырос, я хочу отдать его в ученики в городе Баккипе. И вам удалось убедить меня вновь поступить на службу, чтобы оплатить новые расходы.
Лорд Голден повернулся к окну. Слушая мой монолог, он переплел свои тонкие пальцы. Когда я закончил, он кивнул.
– Мне нравится, Том Баджерлок. Очень удачный ход лорда Голдена – завести себе столь опасного слугу. Теперь все станут уважать меня еще больше! У тебя получится, Том, можешь не сомневаться.
Он подошел к столу, и я отодвинул для него стул. Шут уселся и посмотрел на приготовленные для него тарелки.
– Превосходно. Именно так я люблю. Продолжай в таком же духе, Том, и я повышу тебе жалованье. – Он поднял на меня взгляд. – Сядь и поешь со мной.
Я покачал головой.
– Мне нужно следить за своими манерами, господин. Хотите чаю?
На лице Шута промелькнул ужас. Затем лорд Голден поднес салфетку к губам.
– Пожалуйста.
Я налил ему полную чашку.
– А как насчет твоего сына, Том? Я с ним не встречался. Он сейчас в городе Баккипе?
– Я сказал ему, чтобы он последовал за мной, господин.
Тут я сообразил, что ничего не рассказал Неду. Он приедет вместе с уставшим старым пони, запряженным в скрипучую телегу, и постаревшим волком. Я даже не зашел к племяннице Джинны, чтобы предупредить о его приезде. А если она не захочет принять моего мальчика? Казалось, волна прежней жизни накатила на меня и я забыл позаботиться о Неде. Он никого не знает в городе, если не считать Старлинг, да и та может быть в отъезде. И обращаться к ней за помощью Нед не станет.
Я понял, что мне нужно немедленно повидать колдунью, чтобы убедиться, что с мальчиком будет все в порядке. У нее я смогу оставить записку для Неда. Потом необходимо, не теряя времени, обратиться к Чейду и договориться относительно обучения мальчика. Учитывая все, что мне стало известно, такой договор со старым наставником выглядел не слишком благородно. Впрочем, я всегда могу занять деньги у Шута. Меня перекосило от этой мысли. Кстати, а каково мое жалованье? Я хотел спросить, но язык не поворачивался. Лорд Голден встал.
– Ты задумчив, Том Баджерлок. Когда появится твой сын, я рассчитываю познакомиться с ним. А сейчас можешь заняться своими делами. Наведи здесь порядок, погуляй по замку, чтобы хорошенько изучить Баккип и его окрестности. – Он критически оглядел меня. – Принеси перо, чернила и бумагу. Я напишу письмо моему портному, Скрендону. Полагаю, ты легко найдешь его лавку. Он снимет с тебя мерку, чтобы сшить дополнительную одежду – на каждый день и на случай праздников. Я хочу, чтобы ты выглядел достойно. Если ты не только слуга, но и телохранитель, то ты будешь стоять за моим стулом во время торжественных обедов и сопровождать меня во время прогулок. Зайди также к Крою. Он продает оружие. Его лавка расположена на улице Кузнецов. Купи себе подходящий меч.
Я кивнул и подошел к маленькому столику, стоящему в углу, где и разложил перо, бумагу и чернила.
– Работа Ходд и клинок Верити слишком хорошо известны здесь, в Баккипе, – заговорил за моей спиной Шут. – Советую тебе отнести свой меч в старую башню Чейда.
Я ответил, не поднимая глаз:
– Так я и сделаю. Кроме того, я поговорю с мастером оружия, чтобы он предоставил мне партнера для тренировок. Я скажу ему, что мне нужно восстановить утраченные навыки. Кстати, кто был партнером принца Дьютифула?
Шут знал. Он всегда был в курсе подобных вещей.
– Его наставником был Крессвелл, – ответил он, усаживаясь за письменный стол, – но фехтовал он обычно с молодой женщиной по имени Деллери. Однако ты не сможешь попросить в партнерши именно ее… хм-м. Скажи, что хотел бы потренироваться с человеком, сражающимся двумя мечами, чтобы получше отработать защиту. И тебе дадут Деллери.
– Спасибо, я последую вашему совету.
Шут начал скрипеть пером по бумаге. Несколько раз он останавливался и задумчиво смотрел на меня. Я выглянул в окно. Погода стояла просто отличная. Хорошо бы провести этот день без дела. До меня долетел запах тающего воска, я обернулся и увидел, что лорд Голден запечатывает свои послания. Он подождал, пока воск застынет, и протянул их мне.
– Отправляйся к портному и оружейнику, а я пойду прогуляться в сад, позже я приглашен на аудиенцию у королевы…
– Мне удалось взглянуть на нее. На Кетриккен. – Я горько рассмеялся. Как же давно это было: наши прогулки возле каменных драконов и все остальное. Иногда мне казалось, что пролетело одно короткое мгновение. В последний раз я смотрел на Кетриккен, когда она сидела верхом на Верити-драконе и прощалась с нами. Сегодня я увидел ее в большом зале, и все вдруг стало таким реальным. Она правит в Баккипе уже больше десяти лет.
Я отошел в сторону, чтобы раны успели зарубцеваться, да и сам я больше не мог быть частью прежней жизни. Теперь я вернулся, посмотрел вокруг и понял, как сильно мне не хватало моей прежней жизни. Пока я отсутствовал, она продолжалась без меня, и теперь я навсегда останусь чужим в собственном доме.
– Сожаления бесполезны, – ответил Шут. – Тебе остается лишь одно: начать с того места, на котором ты оказался. И кто знает? Быть может, твое возвращение окажется очень своевременным.
– Время не стоит на месте даже сейчас, пока мы разговариваем.
– Верно, – кивнул Шут и показал на шкаф. – Мой плащ, Баджерлок. Сегодня я надену зеленый.
Я распахнул дверцы шкафа и вытащил один из множества висевших там плащей. Я помог Шуту надеть плащ, вспомнив, как это делал Чарим для Верити. Лорд Голден протянул ко мне руки, и я поправил рукава. В его глазах сверкнул смех.
– Очень хорошо, Баджерлок, – пробормотал он.
Лорд Голден направился к двери, но остановился, чтобы я распахнул ее перед ним.
Как только он ушел, я закрылся на задвижку и быстро прикончил остатки остывшего завтрака. Затем я сложил тарелки на поднос и посмотрел на вход в кабинет Шута. Зажег свечу, вошел в спальню и плотно прикрыл за собой дверь. Если бы не свеча, темнота была бы абсолютной. Довольно быстро мне удалось найти защелку, открывающую тайный ход. Несмотря на ломоту в ногах, я отнес меч Верити в башню Чейда и поставил его в угол, возле каминной полки.
Вернувшись в комнату Шута, я убрал со стола. Держа поднос в руках, я заглянул в зеркало и увидел слугу из Баккипа. Я вздохнул, напомнил себе, что не должен поднимать глаза, и вышел в коридор. Я боялся, что меня узнают, как только я вернусь в Баккип. На самом деле никто не обращал на меня внимания. Одного взгляда на мою синюю одежду слуги и опущенные глаза было достаточно, чтобы погасить любое досужее любопытство. Конечно, на меня косились слуги, но они были заняты своими делами. Некоторые торопливо приветствовали меня, и я старался вести себя дружелюбно. Мне следовало подружиться со слугами, поскольку почти все происходящее в больших замках обычно не является для них тайной. Я отнес тарелки на кухню и покинул замок.
Стражники пропустили меня без единого вопроса. Вскоре я спускался в город по крутой дороге. Погода оставалась превосходной, и мне встречались многочисленные пешеходы. Лето не спешило заканчиваться. Я шел вслед за группой служанок, которые отправились в город за покупками. Изредка они бросали на меня любопытные взгляды, но потом потеряли ко мне интерес. Всю дорогу я жадно прислушивался к их болтовне, но не узнал ничего, заслуживающего внимания. Они разговаривали о празднике по случаю помолвки принца и о том, как будет одета их госпожа. Королеве и Чейду удалось каким-то образом скрыть, что принца нет в замке.
В городе я сразу же отправился по поручениям лорда Голдена, но всячески прислушивался к разговорам, пытаясь поймать упоминание о принце Дьютифуле. Лавку портного я нашел довольно быстро. Лорд Голден сказал правду, я знал ее еще с прежних времен, когда там находилась свечная лавка Молли. Я испытал странные чувства, когда туда вошел. Портной принял письмо, гарантировавшее кредит, без всяких колебаний, однако был недоволен просьбой лорда Голдена поторопиться.
– Впрочем, он заплатил вполне за недостаток моего сна. Ваша одежда будет готова завтра. – Из его замечаний я понял, что лорд Голден частенько к нему обращается. Портной предложил мне встать на невысокий стул, и я терпеливо ждал, пока он снимет с меня мерку. Он не задал ни одного лишнего вопроса, поскольку лорд Голден подробно расписал, как следует одеть его слугу. Так что мне оставалось лишь молча стоять и размышлять о том, действительно ли я улавливаю прежние запахи воска и ароматических трав, или мне только кажется. Перед уходом я спросил у портного, не знает ли он каких-нибудь колдуний в Баккипе. Мне хочется узнать, какие блага сулит мне новая работа. Он покачал головой – ну, чего ждать от суеверных лакеев, – но предложил порасспрашивать на улице Кузнецов.
Меня это вполне устраивало, поскольку далее я собирался зайти к Крою. Интересно, откуда лорд Голден вообще знает об этой крошечной лавчонке, похожей на гнездо галки, забитое старыми мечами и доспехами? Однако и здесь владелец с поклоном принял записку. Я долго не мог выбрать подходящий клинок. Мне нужно было простое, но добротное оружие. Естественно, именно такое подойдет настоящему воину, поэтому отыскать его оказалось совсем непросто. Увидев, что меня не интересуют мечи с роскошными гардами и плохими клинками, Крой оставил меня в покое, и я принялся изучать его коллекцию. Я откладывал в сторону один меч за другим, непрерывно болтая о том, как сильно изменился Баккип с тех пор, как я в последний раз здесь побывал. Довольно скоро у торговца развязался язык, и он рассказал мне о предзнаменованиях, дурных знаках и тех, кто ими занимается. Мне не пришлось упоминать имя Джинны – он сам заговорил о ней. Наконец я отыскал меч, достойный моего слегка подзабытого умения. Крой неодобрительно покачал головой.
– Друг мой, у твоего господина достаточно золота, чтобы оплатить оружие получше. Выбери что-нибудь подороже.
– Нет, мне нужен надежный клинок, а не эффектная игрушка. Я возьму этот меч, но мне нужен еще и кинжал.
Вскоре я нашел подходящий кинжал, покинул лавку Кроя и зашагал дальше по улице Кузнецов. Яркое солнце светило мне в спину, молоты с оглушительным стуком опускались на наковальни. Я успел забыть, как шумно в большом городе. Я шел и пытался вспомнить, не противоречит ли то, что я рассказывал о себе Джинне, новой истории, которую мне предстояло ей поведать. В конце концов я решил, что все в порядке. Если у нее возникнут сомнения, что ж, она посчитает меня лжецом. Однако я нахмурился, когда сообразил, как сильно это меня беспокоит.
Крой довольно точно описал темно-зеленый знак с нарисованной на нем белой рукой. Линии на ладони были искусно изображены красным цветом. С низкого карниза свисали амулеты, которые слегка позвякивали на ветру. На мое счастье, ни один из них не предназначался для того, чтобы отгонять хищников. Почти сразу же я понял, что они означают. «Добро пожаловать». Именно амулеты привлекли меня к дому и двери. Прошло некоторое время, прежде чем дверь отворилась и меня приветствовала Джинна.
– Баджерлок! – воскликнула она, и я обрадовался, что ни воинский хвост, ни новая одежда не помешали ей меня узнать. Она тут же широко распахнула дверь. – Заходите. Добро пожаловать в город Баккип. Вы позволите мне ответить на ваше гостеприимство? Ну, не стойте, заходите в дом.
Ничто так не придает сил, как искреннее радушие, с которым тебя встречают. Джинна взяла меня за руку и повлекла за собой в прохладный сумрак дома, словно долгожданного гостя. Потолок в ее жилище оказался довольно низким, а мебель скромной. В центре комнаты стоял круглый стол с несколькими стульями. На полках располагались инструменты ремесла колдуньи, в том числе и набор амулетов. На столе стояла еда в тарелках – я прервал трапезу хозяйки.
– Я не хотел вам мешать, – смущенно сказал я.
– А вы не помешали. Садитесь и поешьте со мной. – Она уселась на прежнее место, и мне ничего не оставалось, как присоединиться к ней. – Расскажите, что привело вас в Баккип. – Она подвинула ко мне тарелку, на которой лежало несколько булочек с джемом, копченая рыба и сыр.
Я взял булочку, чтобы подумать над ответом. Должно быть, она заметила мою одежду слуги, но не стала задавать вопросов. Мне это понравилось.
– Я получил должность слуги лорда Голдена в замке. – И хотя я понимал, что это неправда, слова с трудом слетели с моего языка. Только теперь мне стало ясно, каким гордым человеком я был, пока не стал лакеем Шута. – Уходя из дома, я сказал Неду, чтобы он отправлялся в Баккип, как только закончит все дела. Тогда я еще не знал своих планов. Как только Нед доберется до Баккипа, он разыщет вас. Могу я оставить для него записку, чтобы вы отправили Неда ко мне?
Я приготовился к неизбежным вопросам. Почему я вдруг решил поступить на службу, почему не взял Неда с собой, откуда я знаю лорда Голдена? Однако глаза у Джинны заблестели, и она воскликнула:
– С удовольствием! Но я предлагаю более простое решение. Когда Нед появится, я оставлю его у себя и сообщу о его прибытии в замок. Он может остановиться в маленькой задней комнате; раньше там жил мой племянник, но теперь вырос и женился. Пусть мальчик проведет пару дней в городе. Ему так здесь понравилось во время Весеннего праздника, а ваши новые обязанности не позволят вам погулять с ним по городу.
– Да, он будет рад, – неожиданно для себя самого согласился я. Мне будет гораздо легче играть роль слуги лорда Голдена, если рядом не будет Неда. – Я рассчитываю заработать в Баккипе денег, чтобы отдать его в ученики к хорошему мастеру.
Я иду, – заявил большой рыжевато-коричневый кот, легко вскакивая на мои колени.
Я удивленно посмотрел на него. Никогда еще живое существо не разговаривало со мной при помощи Уита так ясно и четко, если не считать связанных со мной животных. К тому же кот совершенно хладнокровно меня игнорировал. Встав на задние лапы, он положил передние на стол и принялся с интересом изучать лежащую на тарелках еду. Пушистый хвост болтался у меня под носом.
– Феннел! Как тебе не стыдно, прекрати. Иди-ка лучше ко мне. – Джинна потянулась через стол и подхватила кота с моих колен. – Да, Нед рассказывал мне о своей мечте. Всегда приятно посмотреть на юношу, полного надежд.
– Он хороший парень, – горячо согласился я. – И заслуживает шанса воплотить свои мечты в жизнь. Я сделаю для него все, что в моих силах.
Феннел устроился на коленях Джинны и посмотрел на меня через стол.
Она любит меня больше, чем тебя.
И он украл кусочек рыбы с тарелки Джинны.
Неужели все коты разговаривают с незнакомцами? – укоризненно поинтересовался я.
Он откинулся назад, удобно положил голову на грудь Джинны и смерил меня презрительным взглядом желтых глаз.
Все говорят, когда им захочется. Но только грубиян говорит без спроса. Помолчи, я же тебе сказал. Она любит меня больше. – Он повернул голову и посмотрел в лицо Джинны. – Еще рыбки?
– Конечно, – кивнула она.
Я попытался вспомнить, о чем мы разговаривали, наблюдая за рукой Джинны, протянувшей коту кусочек рыбы. Я знал, что она не владеет Уитом. Возможно, кот мне наврал, когда заявил, что все его сородичи разговаривают. Я почти ничего не знал о кошках. Баррич никогда не держал котов в конюшнях. Он предпочитал маленьких собак, которые охотно уничтожали крыс и других мелких вредителей.
Джинна неправильно поняла мою озабоченность.
– И все же довольно трудно покидать свой дом, чтобы стать слугой, каким бы замечательным человеком не был лорд Голден. Надеюсь, он так же щедр с вами, как всегда, когда появляется в городе, чтобы сделать покупки.
Я вымученно улыбнулся.
– Значит, вы знакомы с лордом Голденом?
Джинна кивнула.
– По чистой случайности он зашел ко мне в прошлом месяце. Ему потребовался амулет, защищающий одежду от моли. Я ответила, что никогда не слышала о таких амулетах, но попытаюсь выполнить его заказ. Для благородного лорда он вел себя с поразительной любезностью. И заплатил вперед. А потом настоял, чтобы я показала ему все свои амулеты, и сразу купил шесть штук. Шесть! Один для сладких снов, другой – для хорошего настроения, третий – для привлечения птиц – о, его так заинтересовал этот амулет, словно он сам птица. Но когда я попросила его показать руки, чтобы настроить амулеты, он ответил, что покупает их в подарок. Тогда я сказала, что ему следует прислать получателей подарков ко мне, чтобы усилить действие талисманов. Но он так никого и не прислал. Однако амулеты и без того будут хорошо работать. И все же я люблю настраивать обереги. В этом и состоит основное различие между амулетом, созданным механически, и работой мастера. А я считаю себя настоящим мастером, уж можете не сомневаться!
Последние слова она произнесла со смехом, и мы оба расхохотались. Мне было удивительно приятно рядом с ней.
– Вы успокоили меня, – заявил я. – Я знаю, что Нед хороший парень и больше не нуждается в моей заботе. Боюсь, однако, что я постоянно из-за него тревожусь.
Обрати на меня внимание! – с угрозой проворчал Феннел.
Он запрыгнул на стол. Джинна взяла нахала и опустила на пол. Феннел тут же забрался к ней на колени. Она рассеянно погладила его.
– Такова доля отца, – утешила меня Джинна. – Или друга. – На ее лице появилось странное выражение. – Я и сама склонна к глупым тревогам. Даже когда это меня не касается. – Она оценивающе посмотрела на меня, и я почувствовал, как по спине пробежал холодок. – Я буду говорить откровенно, – предупредила Джинна.
– Прошу, – предложил я, хотя все во мне протестовало.
– Вы обладаете Уитом, – сказала она. Ее слова не были обвиняющими – скорее, она говорила о каком-то неприглядном недуге. – В последние годы мне приходится много путешествовать, полагаю, гораздо больше, чем вам. У людей изменилось отношение к тем, кто наделен Уитом, Том. Повсюду творятся ужасные дела. Мне не довелось видеть своими глазами, но я слышала, что в одном из городов Фарроу выставляют напоказ казненных людей, обладавших Уитом, расчлененными на части, чтобы они не могли ожить.
Мое лицо превратилось в маску, но сердце мучительно сжалось. Принц Дьютифул. Похитили его или он сбежал – в любом случае он ужасно уязвим. Вне надежных стен Баккипа юноше грозит страшная опасность – эти люди способны на любые зверства.
– Я колдунья, – тихо сказала Джинна. – Мне известно, что значит родиться с магическим даром. Ты ничего не в силах изменить, даже если захочешь. Более того, я знаю, каково иметь сестру, лишенную дара. Иногда она кажется мне такой свободной. Она смотрит на амулет, созданный моим отцом, а для нее это лишь палочки и бусинки. Он никогда не шепчет ей и не изводит ее. Те долгие часы, которые я просидела рядом с отцом, обучаясь его ремеслу, она провела с матерью на кухне. Когда мы росли, мы завидовали друг другу. Однако мы были одной семьей и умели проявлять терпимость. – Она улыбнулась своим воспоминаниям, но потом встряхнула головой и помрачнела.
– В большом мире все иначе. Люди не угрожают разорвать меня на части или сжечь, но я не раз видела ненависть и зависть в их глазах. Они думают, что мои способности достались мне нечестным путем, или боятся, что я использую магию против них. Им не приходит в голову, что они обладают талантами, которые мне недоступны. Они могут быть грубыми, толкнуть меня на улице или занять мое место на рынке, но никто не попытается меня убить. У вас нет такой уверенности. Малейшая ошибка – и вас ждет страшная смерть. И если кто-то спровоцирует вас… Ладно. Вы стали совсем другим человеком. Признаюсь, меня это тревожит с момента нашей последней встречи. Поэтому, ну… чтобы успокоить себя, я кое-что сделала.
Я сглотнул.
– Спасибо.
Я даже не нашел мужества спросить, что она сделала для меня. Хотя в комнате было прохладно, по моей спине стекал пот. Джинна мне не угрожала, но ее слова напомнили о моей уязвимости. Я обнаружил, что наука убивать глубоко укоренилась в моей душе. Убей ее, предлагала мне эта часть сознания. Она знает твою тайну – значит, от нее исходит угроза. Убей ее.
Я сложил руки перед собой на столе.
– Наверное, вы считаете меня странной, – пробормотала Джинна, подходя к шкафу. – Мы встречались всего дважды, а я уже вмешиваюсь в вашу жизнь. – Она явно смутилась, но твердо решила отдать мне подарок.
– Я думаю, что ты очень добра, – неуверенно проговорил я, переходя на «ты».
Когда она встала, Феннел свалился с ее колен. Он уселся на полу, аккуратно уложил хвост колечком и бросил на меня свирепый взгляд.
Я лишился удобного места. И все из-за тебя!
Джинна вытащила коробку из шкафа, поставила ее на пол и открыла. Внутри лежало сооружение из прутиков, бусинок и тонких кожаных ремешков. Она встряхнула его – и оказалось, что она держит в руках ожерелье. Я молча смотрел на него, но ничего не ощущал.
– А какие у него свойства? – спросил я.
Она рассмеялась.
– Так, ничего особенного. Я не могу создать иллюзию, что ты не обладаешь Уитом, да и защитить тебя от нападения врагов мне не под силу. Я даже не сумею сделать амулет, который поможет тебе контролировать свой гнев. Сначала я попыталась изобрести амулет, который предупреждал бы тебя о дурных намерениях других людей, но он получился слишком громоздким, похожим на конскую сбрую.
– Не обижайся, – добавила она, – но при первом знакомстве мне показалось, что ты весьма недружелюбный человек. Мне потребовалось время, чтобы изменить свое мнение, но если бы не восторг, с которым говорил о тебе Нед, я бы не стала тратить на тебя силы. Я бы посчитала тебя очень опасным человеком. И многие думали так же в тот день, на рынке. А потом, во время ссоры с Бейлором, так и оказалось. Опасный человек, но не злой, если ты простишь мне попытки тебя оценивать.




























