Текст книги "Мистер Слотер"
Автор книги: Роберт Рик МакКаммон
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц)
Глава десятая
Под небом, серым как свинец и таким же тяжелым, послышался шум ветра, приближающегося по лесу. На далеком холме сквозь просвет в деревьях видно было, как хлещут туда-сюда ветви и сотни алых листьев срываются в воздух. Потом все закрыло белой завесой дождя, и хотя до холма еще оставалось полмили, люди подобрались в ожидании удара бури.
Мэтью отдал поводья Грейтхаузу примерно час назад, приняв на себя обязанность наблюдения за арестованным. И Мэтью, и Грейтхауз были уже в плащах, и когда стал приближаться шум ветра, Грейтхауз крикнул:
– Пистолет не промочи!
Мэтью вложил оружие под плащ и держал за рукоять. Лошади ржали и задирали головы, протестуя против выбранного курса, но Грейтхауз правил твердой рукой, не давая им свернуть с дороги в чашу. А заключенный смотрел почти без любопытства – как может смотреть человек, что станет делать собака, облитая ведром воды.
– Сейчас начнется!
Тут же, буквально через мгновение после этих слов Грейтхауза, налетел первый вихрь, относительно слабый, тут же раздался вой, нарастающий все выше, почти до женского визга, и следующий порыв ветра едва не сдул Мэтью с сиденья. На миг ему показалось, что сейчас ветер подхватит хлопающие полы плаща и унесет его в полет. В лицо плеснул поток листьев всех оттенков желтого, алого и багряного, будто сам лес решил броситься в атаку. Треуголку сорвало с головы, и тут вступил в дело Слотер.
Сквозь смятение взвихренных листьев Мэтью увидел, как Слотер метнулся из ленивой расслабленной позы, подобно бросающейся из-за камня змее. Шум ветра заглушил лязг цепей, и когда Мэтью открыл было рот, чтобы крикнуть, он уже знал, что голос его разорвет в клочья прежде, чем он долетит до Грейтхауза, который пытался не дать лошадям повернуть по ветру. А Слотер тянул к Мэтью звериную лапу, целясь когтями в глаза.
И пока Мэтью отчаянно пытался выхватить из-под плаща пистолет и не успевал, он взметнул другую руку, сжатую в кулак, чтобы отбить удар…
…и увидел, что Слотер держит его шляпу, сдутую с головы. Арестант успел ее поймать, не дав вылететь из фургона.
– К вашим услугам, Мэтью, – произнес Слотер, сгибаясь под тяжестью оков и говоря ему почти прямо в ухо. – Жалко было бы потерять такую хорошую вещь.
Он толкал шляпу Мэтью в руку, пока кулак не разжался, чтобы ее принять.
– Что там? – Грейтхауз оглянулся через плечо, и глаза у него полезли на лоб при виде этой сцены. Лошади продолжали нервничать и мотать головами. – Слотер, сесть! Сейчас же!
Не успел Слотер подчиниться, как ударил ливень. Он прилетел по пятам за ветром, ударил холодной водой, заставляя задержать дыхание, и за считанные секунды промочил путешественников насквозь. Слотер опустился на свое место, в листья, засыпавшие фургон, и свернулся в клубок, насколько позволяли цепи. Грейтхауз энергично выругался, отплевываясь от потоков дождя, хлеставших с шерстяной шляпы на лицо. Мэтью вылил воду из треуголки и снова ее надел, а когда сел, то не мог понять, отчего дрожит: от дождя или от осознания, что когти Слотера могли выдрать ему глаза.
Ветер стал тише, но дождь продолжал хлестать. С деревьев текли водопады. Сам воздух сделался серо-зеленым, видимость снизилась до нескольких футов, ограниченных подобием морской пены, и казалось, будто фургон едет не через лес, а через подводное царство.
Лошади, вернувшиеся к привычному флегматическому стоицизму, тащили фургон без новых попыток бунта. Очень скоро копыта начали увязать в грязи. Мокрый и жалкий, Мэтью думал, что вот теперь уж точно настало время признаться, что он нашел деньги, и закончить это испытание. Они уже проделали, если верить набитому копчику, не меньше шести миль на запад от большой дороги, и еще предстоял поворот на юго-запад, как говорил Слотер. Пока не разразилась буря, Мэтью ожидал, что Грейтхауз укажет арестанту на этот факт, но, может быть, все же еще не шесть миль они проехали – трудно сказать, когда вокруг такой сплошной лес. Несколько раз справа блеснула река, но никаких признаков обиталищ, построенных рукой человека не было.
Мэтью гадал, какова будет его судьба после того, как он расскажет. Уж просто выговором не обойдется, это точно. Если отделается ударом по голове, то это еще повезет. И не одним, в зависимости от настроения Грейтхауза, а в такой чертов дождь настроение у него точно хуже некуда.
– А это что еще за чертовщина? – вдруг спросил Грейтхауз, и Мэтью позволил себе оглянуться через плечо.
Слева лес был сведен, и из прочерченной дождем тьмы вставали простые деревянные кресты маленького кладбища. Мэтью насчитал тридцать восемь могил. Удивительным было то, что кладбище оказалось ухоженным, прополотым, без лиан и кустов, которые обычно быстро покрывают все в лесу.
– Впереди хижина, – сказал Грейтхауз, и через четверть липкого оборота колес Мэтью тоже ее увидел – темным силуэтом справа. Потом из полосы дождя выплыло еще одно строение, слева, с провалившейся кровлей. Третья хижина стояла прямо за этой, тоже покинутая, и дальше, еще и еще, по обе стороны глинистой колеи. Мэтью понял, что это деревня. Или было когда-то деревней.
– Слотер! – окликнул Грейтхауз, и арестант зашевелился. – Это здесь?
– Нет, – прозвучал ответ. Слотер сел, выглянул из залитой дождем бороды. – Это Новое Единство. Точнее… так оно было, пока я не попал в сумасшедший дом. Интересно, что случилось с людьми.
– Ты уверен, что не ты их убил?
– Когда я последний раз здесь был, деревня была жива.
Тут до Мэтью долетел запах дыма, и он заметил свет между ставнями хижины, стоящей впереди справа.
– Туда! – сказал он, и Грейтхауз только кивнул, потому что уже и сам заметил этот признак жизни. А еще – дымок, пробивающийся вверх из каменной трубы сквозь влажный воздух.
– Полагаю, нам лучше укрыться от непогоды, если там согласны принять гостей.
Грейтхауз стал поворачивать коней к единственному, похоже, обитаемому жилью Нового Единства.
– Вы что делаете? – Слотер поднялся на колени. – Здесь нельзя останавливаться!
– Эти останки деревни ничем не хуже любого другого места, где можно переждать ливень, особенно если есть крыша и огонь.
– Нельзя же! – настаивал Слотер с отчаянием в голосе. – Мы уже так близко к форту!
– К форту? Что еще за форт?
– Где закопан ларец. Голландский поселок Форт-Лоренс. Если не останавливаться, сумеем туда добраться до…
– До темноты? – перебил Грейтхауз. – В такой дождь? Только если нас под дулом пистолета не пустят в эту хижину.
Он повернул лошадей в грязь прочь от дороги. Они с Мэтью сразу увидели рядом с хижиной что-то вроде небольшого сарая, и им обоим стало совершенно наплевать, что там лепечет Слотер о необходимости двигаться к Форт-Лоренсу. Они промокли, замерзли, и вообще эта поездка им не нравилась – каждому по своей причине. Свет фонаря за ставнями на остаток этого дня был для них ничем не хуже блеска золота.
Это если обитатели дома их примут, что еще большой вопрос.
– Мэтью! – скомандовал Грейтхауз. – Постучи в дверь.
– Я? Почему я?
– Ты одет как джентльмен. Промокший до костей, но все же джентльмен. Давай.
Мэтью слез с фургона, поднялся по трем каменным ступеням на крыльцо, поддерживаемое большими плоскими камнями. Строение было сложено из бревен, скрепленных глиной – как и все прочие постройки Нового Единства. Все здесь было исхлестано непогодой, потемневшее, унылое. Окна крепко закрыты ставнями, но сквозь щели пробивался свет нескольких свечей. Мэтью оглянулся на Грейтхауза – тот сидел со всем достоинством, которое удалось сохранить под холодным пронизывающим дождем, – потом согнул пальцы в кулак и постучал в дверь.
Подождал не без волнения, услышал шаги по половицам.
– Кто там, прошу прощения? – послышалось из-за двери. Слабый и тихий голос, но в нем была нотка ожидания. Голос старика, подумал Мэтью.
– Путники, – ответил он. – Нас застигла непогода, не могли бы мы у вас переждать? Или хотя бы в вашем сарае?
Последовала долгая пауза. Потом вопрос:
– А сколько вас?
– Трое.
– И вы едете… куда?
– Форт-Лоренс, – ответил Мэтью.
Снова пауза. Мэтью подумал было, что человек ушел. И вдруг дверь резко открылась. Выглянувший старик держал свечу в деревянном подсвечнике. Дрожащий свет красил его оранжевым и желтым. Он был тощий, костлявый, среднего роста – в молодости он, наверное, был высоким, но сейчас спина его согнулась под суровым бременем лет. Лицо представляло собой переплетение линий и впадин, как будто кто-то оставил под дождем карту, а потом небрежно смял ее в кулаке. Уцелевшие клочки волос по-зимнему белые и тонкие, как первый иней, но седые брови густели летней кукурузой. Он наклонил голову влево, потом вправо, и Мэтью понял, что запавшие глаза старика видят его лишь как тень в форме человека.
– Заходите все, прошу, – пригласил старик, открывая дверь пошире.
Мэтью махнул Грейтхаузу, показывая, что просьба удовлетворена.
– Входите, входите, грейтесь, – говорил старик.
Мэтью подождал, пока не убедился, что Грейтхауз сам сумеет извлечь арестанта из фургона, потом вошел в хижину прямо к весело потрескивающему огню, положил пистолет на каминную полку, снял треуголку и с наслаждением ощутил охватившее его тепло.
– Я Джон Бертон. – Старик оставил дверь открытой для двоих оставшихся гостей и подошел к Мэтью. Рука была в старческих пигментных пятнах, но не дрожала, когда он поднял свечу к лицу Мэтью. – А ваше имя, сэр?
– Мэтью Корбетт. – Он услышал лязг цепей. – Мистер Бертон, я должен вас предупредить…
Его прервал грохот ядра, которое Слотер нес скованными руками и уронил на доски перед дверью. Мэтью вздрогнул, подумав, что гости в хижине незнакомого человека не должны были бы в первые же минуты ломать крыльцо.
– Ох, простите, – сказал Слотер, появляясь в дверях и сгибаясь под тяжестью железа. – Несу тяжелое бремя, сэр.
– Сядь, – велел ему Грейтхауз. Сбросив с плеч тяжелый плащ, он швырнул его арестанту. – Грязь с ног вытри перед тем, как заходить в дом порядочного человека.
– Будь у меня ботинки, может, ноги и не были бы такие грязные, сэр?
Надо отдать должное самообладанию Джона Бертона: он лишь слегка вздрогнул, когда упало ядро, и не выронил свечу. В более сильном свете Мэтью увидел, что глаза у Бертона почти сплошь мутные, и подумал, что они должны быть цвета лондонского тумана. Возможно, этот человек не полностью слеп, но от его былого зрения явно осталось немного.
– С вами человек в цепях, – сказал Бертон, снова наклоняя голову то вправо, то влево. – Арестованный. Вы его везете в Форт-Лоренс?
– Да, сэр, – ответил Грейтхауз. – Меня зовут Хадсон Грейтхауз, мы с Мэтью из Нью-Йорка. И весьма благодарны вам, что пустили нас обогреться.
– У вашего арестанта есть имя?
– Тиранус Слотер, к вашим услугам, – отозвался тот, сидя на крыльце, где поганил плащ Грейтхауза о свои грязные ноги. – А вы?..
– Джон Бертон. Следовало бы сказать, преподобный Джон Бертон. Я был здешним священником… – Он запнулся, потом твердо сказал: – Я здешний священник. Подберите ваши цепи и заходите.
– Еще раз уронишь ядро, – предупредил Грейтхауз, когда Слотер с трудом поднялся, – я тебе оба твои ядра сапогом разобью. Понял?
Слотер посмотрел на него исподлобья, согнувшись, и криво усмехнулся:
– Свои угрозы можете засунуть себе в карман, сэр. Я даю слово джентльмена вести себя как можно лучше. Это вас устроит?
Грейтхауз рукой показал ему, чтобы входил. Потом поднял плащ, осмотрел его с отвращением и бросил на крыльцо на кучу мокрых листьев. Закрыл дверь, прошел мимо Слотера и остановился рядом с Мэтью, погрузившись в тепло очага.
– А-ах! – сказал он, расставив руки. – Так-то лучше.
– Извините, что мы в таком виде, – сказал Мэтью священнику, сообразив, что с них на пол натекли лужи.
Он оглядел комнату и увидел, что Бертон, пусть и полуслепой, содержит жилище чисто и опрятно. Конечно, это не нью-йоркский дом никоим образом, но и не такая жуткая дыра, какой кажется снаружи. На полу подстилка из камыша. Два стула, один с подставкой для ног, перед каменным очагом. Круглый столик между ними. Дрова, сложенные на кожаной переноске возле очага. Стол побольше у противоположной стены, тоже с двумя стульями, рядом – старый кухонный шкаф, на крышке выставлены чугуны и сковородки, внутри – прочая кухонная утварь. Лестница без перил к антресолям, где, очевидно, спальное место. Мэтью заметил книжную полку с десятком томов, хотя как преподобный Бертон может читать – загадка. Простой сосновый буфет в глубине комнаты. Возле стены – кафедра проповедника, простая, но прочная, и на ней – толстая книга в черном кожаном переплете, что может быть лишь Библией. В углу возле кафедры нечто такое, отчего Мэтью не мог не приподнять брови: кучка соломы, похожая на гнездо, неизвестно для кого предназначенное.
– В каком виде? – Бертон поставил свечу на круглый столик. Еще две, уже почти огарки, горели в подсвечниках на каминной полке среди коллекции камней, судя по всему, речных, и на большом столе. – А, в смысле, что вы мокрые? – Он улыбнулся, и улыбка эта смела с его лица несколько лет. Мэтью увидел, что когда-то это был красивый мужчина с мощным квадратным подбородком и сияющими глазами. – Значит, я должен возблагодарить Господа за эту бурю. У нас редко бывают гости.
– У нас? – переспросил Грейтхауз.
– Мой друг Том пошел проверять силки.
– А! – ответил Грейтхауз, но Мэтью с неприятным чувством посмотрел на соломенное гнездо и подумал, не здесь ли спит Том. Конечно, священник не безумен, потому что вполне опрятен и нормально одет – темно-коричневые панталоны, серые чулки, белая рубашка и пара старых, но вполне еще пригодных коричневых ботинок. Нет, Том должен быть вполне человечьей породы, иначе кто же нарубил дров и принес их из лесу?
– Вы не возражаете, если я сяду здесь на пол? – поинтересовался Слотер. – Где никому не буду мешать.
Задавая вопрос, он уже сидел, осторожно положив ядро рядом с собой.
– Вы сказали – Нью-Йорк? – Бертон опустился в кресло с подножкой и слегка поморщился, когда хрустнули суставы. – Я в Нью-Йорке не был уже… лет так восемь, кажется. Если не все десять. Шум, городская сутолока… нет, это не для меня. Но скажите мне, джентльмены, на кого же вы работаете, если везете своего узника в… – Он замолчал, наклонив голову. – А! Вот и Том наконец!
На крыльце послышался топот обутых ног, открылась дверь. Небольшая мокрая собака с жесткой шерстью, черная как ночь, вбежала в комнату, поводя мордой, вымазанной темно-коричневым песком.
– Том, у нас гости!
Но мокрая собачка не была Томом, потому что сразу за ней вошел высокий худощавый подросток лет тринадцати-четырнадцати. Он был одет в черную суконную шляпу и длинное черное пальто с поднятым воротником, в руках он держал шест, где висели два больших темно-серых кролика. Дальше рассматривать Мэтью уже не мог, потому что собака остановилась почти вплотную к Слотеру, широко расставив ноги, и принялась гавкать с громкостью пистолетных выстрелов.
– Джеймс! – выговорил псу Бертон. – Не суди опрометчиво!
Но пес продолжал лаять, пока мальчик не скомандовал:
– Джеймс! Тихо!
Пес замолчал, сделал пару кругов, не сводя глаз со Слотера, потом устроился возле ноги мальчика и оттуда неодобрительно заворчал.
– Странно. – Слотер пожал плечами, цепи звякнули. – Обычно животные во мне души не чают.
Том посмотрел на Слотера, на Грейтхауза, на Мэтью. Лицо его осталось бесстрастным. Проницательные глаза казались серыми при свечах, и когда они несколько секунд смотрели на Мэтью, у него возникло ощущение, что его с головы до ног разобрали, как разбирает любопытный мальчишка кузнечика, чтобы изучить как следует. Потом Том отвел взгляд и цыкнул на Джеймса, чтобы не выражал свое мнение о прибывших так громко.
– Эти два джентльмена из Нью-Йорка, – объяснил Бертон. – Человек на полу, который, судя по запаху, остро нуждается в воде и мыле, – заключенный, которого они сопровождают. Направляются они в Форт-Лоренс.
Том нахмурился и хотел что-то сказать, но священник еще не договорил:
– Полагаю, мы должны поверить им на слово и по-христиански разделить с ними кров и пищу. У нас ее достаточно?
Мальчик ответил не сразу.
– Кролики тощеваты. Жаркое из них сделаю. – Модуляции и раскатистое «р» сильного шотландского акцента. – А вы первым делом, если вам нужны лошади, а не утопленники, завели бы их в сарай.
Грейтхауз кивнул и обратился к мальчику:
– Мне бы помощь не помешала.
Том быстро глянул на Мэтью, потом на арестанта, будто оценивая, сможет ли первый справиться со вторым. Увидев на каминной полке пистолет, он отложил свежеубитых кроликов и без единого слова направился к двери, собака за ним по пятам. Грейтхауз, выходя, бросил Мэтью: «Смотри за ним!» – хотя напоминаний вовсе и не требовалось. Дверь закрылась под удар далекого грома, свидетельствующего, что буря отнюдь не торопится уходить к морю.
– Ну, вот. – Слотер прислонился к стене. – Здесь хотя бы лучше, чем там, где я был. Впрочем, ненамного.
– Этот ваш друг, – обратился Мэтью к священнику. – Он же еще совсем мальчик. Вы в родстве?
– Нет. Том сюда пришел… – Бертон замолчал, прикрыв глаза. – Простите, время со мной играет в прятки. Он пришел в… в ноябре, я думаю. Прошлый ноябрь, когда у меня глаза стали отказывать.
– Пришел к вам? Как?
– Вот как сказано. В один прекрасный день вошел в нашу деревню с Джеймсом. Со стороны Бельведера, кажется, он сказал. Это такой торговый пост. Для меня хорошо, что он пришел. Его прислал Бог.
– Правда? – Что-то в тоне священника пробудило у Мэтью любопытство, впрочем, его любопытство вообще нетрудно было пробудить. – А как же это могло получиться?
Бертон, открыв глаза, уставился в пляшущее и шипящее пламя. Что он там видел – можно только гадать.
– Его послал мне Бог, чтобы я сдержал свое слово. – Он перевел дыхание, и ему ответил далекий раскат грома. – Мне скоро умирать, – продолжал он, – я чувствую, как приближается мое время. Я дремал в кресле, когда вы постучали в дверь, а… те, кто здесь жил до того, перед смертью… говорили мне, что слышат стук в дверь, и что бояться его не надо. Вот я и подумал… и я не знал сам, сплю я или бодрствую, когда пошел вам открывать. Но Бог послал мне Тома, чтобы я мог выполнить обещанное другим – тем, кто умер. Ухаживать за их могилами, пока не уйду сам из этой жизни. И Том тоже дал мне обещание. Он останется со мной, пока я не умру, и моя могила будет последней на этом кладбище. Так решилась судьба деревни Новое Единство, джентльмены. Всего за шесть месяцев с апреля по октябрь, год тому назад.
– А что случилось? – спросил Слотер. – О чем это вы говорите?
– Горячка, – тихо ответил священник. – Она косила мужчин, женщин и детей без разбора. Целыми семьями. И мою жену тоже. А я остался, чтобы, с помощью Божией и Тома, присматривать за местом последнего покоя этих людей. Они так старались построить здесь город, все старались, себя не жалея. И они заслуживают, чтобы их помнили. Вы согласны?
– Это вы так думаете, – сказал Слотер гулким голосом, которого Мэтью от него еще не слышал. – Богу на нас наплевать. Чего же тогда нам стараться?
От такого грубого заявления преподобный вздрогнул. Ответил он после паузы, и интонации его были окрашены жалостью:
– Сэр, ваше мнение выдает холод и черствость вашей души.
– Я заработал на них право.
Фраза повисла в воздухе. В камине треснуло полено, плюнув искрами, очередной порыв дождя хлестнул по крыше.
– Но вы спрашивали о Томе. – С медленной величественностью возраста хозяин дома водрузил ноги на подставку. – Он мне сказал, что пес пристал к нему на дороге, и Том его назвал в память об отце. Ну, вы понимаете. Я думаю, он был очень привязан к отцу.
– А что случилось с его родными?
– Мать умерла, когда он был еще маленьким. Младшие брат и сестра тоже умерли. Отец его был фермером. Его лягнула в грудь лошадь, и он вскоре покинул наш мир.
– М-да, – задумчиво протянул Мэтью. Конечно же, он думал о своей биографии. Мать его умерла от заражения крови, когда ему было всего три года. Отец был трудягой-пахарем в колонии Массачусетс и получил лошадиным копытом по голове, когда Мэтью было шесть. Мальчик был предоставлен милости этого мира, который нечасто бывает милостив. Но сейчас преподобный Бертон при свете дрожащего пламени напомнил Мэтью его наставника в приюте в Нью-Йорке. Директор Стаунтон отнесся к Мэтью по-человечески, ввел его в высокий мир книг, направлял его образование твердой, но уважительной рукой, и фактически именно он превратил грязного уличного мальчишку в молодого человека, чей ум никогда не давал себе покоя, ища решение той или иной загадки. Стаунтон покинул приют на шестьдесят шестом году жизни, почувствовав призвание ехать на западную границу и нести индейским племенам Спасение Господне, и на смену ему пришел мерзавец Эбен Осли. Но это дело прошлое, а сейчас Мэтью заинтересовал тот факт, что и у него, и у Тома отцы погибли по капризу рока, воспользовавшегося как средством лошадиным копытом.
– Насколько я понимаю, в колониях у Тома родственников не осталось, – продолжал Бертон. – Я думаю, он продал лошадь и отправился в путь. Примерно через год он появился здесь, если я прав.
– Насчет правоты, священник, – вмешался Слотер. – Похоже, у нас с вами один размер обуви. Если у вас найдется для меня запасная пара ботинок, это будет правое дело?
– К сожалению, сэр, у меня ее нет.
– А! – Мэтью увидел, как едва заметно улыбнулся Слотер, и красный отсвет огня мелькнул у него в глазах. – Что ж, очень жаль.
Мэтью было все равно, как это было сказано. Он прикидывал, сколько времени займет у него взять пистолет и направить на Слотера, если понадобится. Но насколько быстр может быть Слотер, закованный в железо? Скорее бы вернулся Грейтхауз. Вот Грейтхаузе ним справится даже без пистолета. Интересно, чует ли Слотер запах страха от человека – как лошадь за секунду до того, как ударить?
В камине стрельнуло, и когда Мэтью вздрогнул едва ли на долю дюйма, он услышал, как тихонько засмеялся Слотер, будто над одному ему понятной шуткой.