Текст книги "Бумага Мэтлока"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Глава 18
Убитая кошка долго не давала покоя Мэтлоку. Что это – еще одно предупреждение? Или они нашли бумагу? Если нашли, тогда зачем предупреждать – для большей убедительности? Он подумал было, не попросить ли кого-нибудь из бригады Блэкстоуна побывать на его квартире и проверить коробку для кошки. Он сам не понимал, почему колеблется. Отчего бы сотруднику Блэкстоуна не проверить? За три сотни в день плюс дополнительные расходы такое поручение – не такая уж большая нагрузка. Он будет просить «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» о гораздо большем, только они об этом еще не знают. И тем не менее он медлил. Если бумага в целости и сохранности, посылать туда человека – значит обнаружить ее местонахождение.
Он уже почти решился рискнуть, когда заметил в зеркале заднего вида коричневую легковую машину. Другие автомобили сворачивали, обгоняли его или отставали, а эта машина уже полчаса – с тех пор, как он выехал на шоссе № 72, – упорно следовала за ним. Сейчас он узнает, совпадение это или нет.
У въезда в город есть узкая улочка, которую даже и улочкой-то не назовешь – скорее узкий проулок, вымощенный булыжником; пользовались им исключительно для подвоза товаров в магазины. Они с Пэт однажды решили сократить путь и минут на пять застряли в этом проулке среди машин.
Он доехал по главной улице до проулка, затем резко повернул влево. Время было послеобеденное, суббота, никаких грузовиков, подвозивших товары, и проезд был свободен. Мэтлок промчался по проулку и выехал на забитую машинами стоянку. Найдя свободное место, выключил мотор, сполз с сиденья как можно ниже и повернул зеркало так, чтобы видеть въезд в проулок. Почти тут же в зеркале появилась коричневая машина.
Человек за рулем был явно сбит с толку. Он ехал медленно, оглядывая десятки автомобилей. Неожиданно за коричневой машиной кто-то засигналил. Водитель нехотя прибавил скорость; при этом он повернул голову вправо, и Мэтлок узнал его.
Это был полицейский. Тот самый, который появился в его разгромленной квартире после истории с Бисоном; тот, что, закрывая лицо полотенцем, бежал вдоль кортов для игры в сквош два дня тому назад.
«Совпадение», – сказал тогда Гринберг. Мэтлок ничего не понимал. А главное – испугался. Коричневая машина медленно двинулась к выезду со стоянки; полицейский в штатском явно продолжал кого-то высматривать. Потом машина влилась в поток движения и исчезла.
* * *
Агентство «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» больше напоминало процветающую страховую компанию, чем сыскное агентство. Тяжелая мебель в колониальном стиле, обои мягких тонов, в полоску. Дорогие гравюры с охотничьими сценами, мягкий свет бронзовых настольных ламп. Судя по всему, агентство было организацией солидной, мощной и богатой. Вполне естественно, подумал Мэтлок. Получая триста долларов в день с клиента, «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» по соотношению между капиталовложениями и прибылью, наверное, может конкурировать со страховым гигантом «Пруденшл».
Наконец Мэтлока пригласили в кабинет. Майкл Блэкстоун поднялся с кресла и, обогнув письменный стол вишневого дерева, подошел поздороваться. Блэкстоун был невысокий, крепкий человек лет пятидесяти с небольшим, в скромном, но хорошем костюме спортивного типа, очень живой и, по всей вероятности, очень жесткий.
– Добрый день, – сказал он. – Надеюсь, вы приехали сюда не только для того, чтобы оформить бумаги. Они могли бы и подождать. Если мы работаем семь дней в неделю, это еще не значит, что и весь мир должен так же поступать.
– Мне все равно нужно было в Хартфорд. Так что пусть это вас не волнует.
– Садитесь, садитесь. Выпьем что-нибудь?
– Нет, спасибо. – Мэтлок опустился в огромное кресло, обитое черной кожей; такие кресла обычно бывают в самых старых и уважаемых мужских клубах. Блэкстоун снова сел за письменный стол. – Дело в том, что я немножко спешу. Мне хотелось бы подписать наше соглашение, расплатиться и бежать дальше.
– Все документы готовы. – Блэкстоун взял со стола папку с бумагами и улыбнулся. – Как я говорил вам по телефону, мы хотели бы получить ответ на несколько вопросов. Это помогло бы нам выполнить ваши распоряжения. Постараюсь вас не задержать.
Для Мэтлока это не было неожиданностью. Именно потому он и хотел повидать Блэкстоуна. Он предполагал, что Блэкстоун, войдя в игру, способен помочь ему быстрее продвинуться к цели. Возможно, не по велению души – придется «дополнительно раскошелиться»... Вот почему ему необходимо было поговорить с Блэкстоуном с глазу на глаз. Если его можно купить, это сэкономит уйму времени.
– Я отвечу на те вопросы, на какие смогу. Как вы уже сами наверняка убедились, мисс Бэллентайн жестоко избили.
– Мы это знаем. Но никто не говорит почему, и мы не понимаем, в чем дело. Ведь ради удовольствия не избивают. Бывает, конечно, но в таких случаях, как правило, оперативно вмешивается полиция и в нас нет необходимости... Очевидно, у вас есть информация, которой полиция не располагает.
– Да. Есть.
– Тогда почему вы ее не сообщили им? Почему вы наняли нас?.. Местная полиция охотно обеспечит охрану, если для этого есть разумные основания, и это обойдется гораздо дешевле.
– Вы так говорите, словно хотите отказаться от хорошего заработка.
– Мы часто это делаем, – улыбнулся Блэкстоун. – И никогда не испытываем удовольствия, если приходится так поступать.
– Тогда почему же...
– Вы не случайный клиент, – прервал его Блэкстоун. – Вас нам рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы вы знали, что у вас есть выбор.
– Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей репутации.
– Да, вы меня поняли.
– Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о репутации мисс Бэллентайн... Проще всего объяснить случившееся неудачным выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к сожалению, в житейских вопросах она не сильна. – Мэтлок умолк, достал пачку сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун заговорил:
– Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?
– Никакой. Наоборот: мне кажется, что ее использовали для получения материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в университетских городках можно неплохо заработать.
– Откуда мне знать. Университеты – не наша сфера. – Блэкстоун снова улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений, конечно.
– Понятно.
– Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в связи с этим предпринять?
– По-моему, ее избили, чтобы запугать – чтобы она не разгласила информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал, и сказать, чтобы они оставили ее в покое.
– А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья – бывшие друзья – попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.
– Вот именно.
– Ну что ж, звучит вполне убедительно... Так кто же эти лица?
– Я не знаю их по фамилиям... Однако знаю, чем они занимаются. По-видимому, их главное занятие – азартные игры, и я подумал, что тут вы могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.
– Все ясно. – Блэкстоун встал и обошел свое кресло, потом зачем-то покрутил регуляторы выключенного кондиционера. – Слишком много вы от нас хотите.
– Имен я не жду. Я бы, конечно, не возражал против них и хорошо бы за них заплатил... Но мне достаточно знать местонахождение. Я могу и сам их отыскать. Но вы сэкономили бы мне время.
– Насколько я понимаю, вас интересуют... частные клубы, где люди могут встречаться и заниматься тем, что им по вкусу?
– Не на глазах у закона. Там, где частные лица могут следовать своим вполне естественным склонностям – играть в азартные игры. С таких мест мне бы хотелось начать.
– А мог бы я отговорить вас от этого? Мог бы убедить вас обратиться в полицию?
– Нет.
Блэкстоун подошел к картотеке, которая находилась у левой стены, достал ключ и открыл один из шкафов.
– Как я уже сказал, вы придумали неплохую историю. Звучит вполне убедительно. И тем не менее я не верю ни одному вашему слову... Однако вы как будто настроены решительно, и, следовательно, я должен браться за дело. – Он вытащил плоский металлический ящик из картотечного шкафа и перенес его на письменный стол. Другим ключом он открыл ящик и извлек оттуда какую-то бумагу. – Здесь есть ксерокс, – сказал Блэкстоун, указывая на большой копировальный автомат в углу. – Количество копий устанавливается вот этим регулятором. Мы редко делаем больше одной... Извините, я вас покину минуты на две, мистер Мэтлок: мне нужно позвонить из другой комнаты.
Блэкстоун взял бумагу и положил ее текстом вниз на папку с документами Мэтлока. Затем выпрямился и обеими руками одернул пиджак, как обычно делают мужчины, когда хотят привлечь внимание к своему дорогому костюму. Улыбаясь, обошел письменный стол и направился к двери, но на пороге обернулся:
– Возможно, это то, что вы ищете, а может быть, и нет. Не знаю. Я просто оставляю секретную записку на столе. В счете это будет обозначено как... дополнительные расходы по наблюдению.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Мэтлок поднялся с черного кожаного кресла и подошел к письменному столу. Перевернув бумагу, он прочел отпечатанный на машинке текст:
«Для наблюдения: частные клубы между Хартфордом и Нью-Хейвеном, местонахождение и посредники (управляющие), данные на 15 марта. Не выносить».
Дальше следовало двадцать с лишним адресов и фамилий. Это уже были подступы к Нимроду.
Глава 19
Хартфордское агентство по прокату автомобилей «Луксор элит» охотно пошло навстречу. Мэтлок теперь водил «кадиллак» с откидным верхом. Управляющего удовлетворило объяснение, что «линкольн» слишком похож на катафалк, а так как все бумаги были в полном порядке, то обмен одного автомобиля на другой не вызвал возражений.
Как и двадцать долларов на лапу.
Мэтлок внимательно изучил список Блэкстоуна. Он решил сосредоточить внимание на клубах к северо-западу от Хартфорда по той простой причине, что они ближе к Карлайлу. Однако не ближайшими. Два адреса были в пределах пяти и семи миль соответственно от Карлайла, причем в противоположных направлениях – но Мэтлок решил заняться ими позже, через день или два. К тому времени, когда он туда доберется – если вообще туда поедет, – администрация клубов уже должна знать, что он азартный игрок. Не «снайпер» – просто игрок. Об этом уж позаботятся сплетники, если он правильно себя поведет.
Он начал с частного клуба с плавательным бассейном к западу от Эйвона. Посредником там был человек по имени Джакопо Бартолоцци.
В половине десятого Мэтлок подъехал по извилистой подъездной дорожке к навесу, простирающемуся от входа в Эйвонский частный клуб. Швейцар в ливрее подал знак дежурному на автомобильной стоянке – тот возник как из-под земли и, лишь только Мэтлок вышел из машины, сел за руль. Талонов на парковку здесь явно не выдавали.
Шагая ко входу, Мэтлок оглядывал главное здание клуба – приземистое, одноэтажное белое кирпичное строение с высоким, похожим на частокол забором, отходящим от обеих сторон здания и теряющимся в темноте. Справа от ограды, судя по зеленовато-голубому мерцанию и плеску воды, находился плавательный бассейн, а слева под огромным навесом располагалось нечто вроде ресторана. Откуда-то доносилась приглушенная музыка.
Эйвонский плавательный клуб был, бесспорно, роскошным заведением.
Внутри, в холле, это впечатление только усиливалось. Толстый ковер на полу, обитые штофом стены, дорогие старинные кресла и столики. Слева большая гардеробная, а справа белая мраморная стойка, за какими обычно сидят администраторы в отелях. Из общего стиля выпадала лишь кованая железная решетка, закрытая и даже, кажется, запертая. За ней – уже на открытом воздухе – начиналась слабо освещенная дорожка под навесом на тонких ионических колоннах. Кроме решетки, выход преграждал плотный человек в смокинге.
Мэтлок подошел к нему.
– Ваша членская карточка, сэр?
– К сожалению, у меня ее нет.
– Извините, сэр, это частный плавательный клуб. Посторонние сюда не допускаются.
– Мне нужен мистер Бартолоцци.
Человек по ту сторону решетки внимательно оглядел Мэтлока.
– Обратитесь вон туда, сэр.
Мэтлок вернулся к стойке, за которой стоял администратор, – немолодой, уже с животиком. Когда Мэтлок вошел, его там не было.
– Могу я быть вам полезен?
– Можете. Я не так давно в этих краях. Хотел бы стать членом вашего клуба.
– Очень сожалеем. Сейчас у нас нет свободных мест. Однако если вы заполните заявление, мы вам позвоним, когда места появятся... Вы хотите оформить членство на всю семью или только на себя? – Администратор профессиональным жестом запустил руку под стойку и вытащил два бланка.
– Только на себя. Я не женат... Мне посоветовали обратиться к мистеру Бартолоцци. Более того, настаивали, чтобы лобратился именно к нему. Джакопо Бартолоцци.
Администратор лишь едва заметно дал понять, что это имя ему знакомо.
– Вот, пожалуйста, заполните это заявление, и я положу его на стол мистера Бартолоцци. Он утром рассмотрит его. Возможно, он вам позвонит, но не знаю, сумеет ли он что-нибудь сделать. У нас большая очередь.
– А сейчас его разве нет? В такую горячую ночь? – спросил Мэтлок с оттенком недоверия.
– Скорее всего, нет, сэр.
– А почему бы вам не узнать? Скажите ему, что у нас с ним общие друзья по Сан-Хуану. – Мэтлок достал из бумажника пятидесятидолларовую купюру и положил ее перед администратором: тот бросил на него острый взгляд и не спеша забрал деньги.
– По Сан-Хуану?
– По Сан-Хуану.
Мэтлок прислонился к белой мраморной стойке и увидел, что человек по ту сторону железной решетки наблюдает за ним. Он понял, что, если ссылка на Сан-Хуан сработает и для него откроют решетку, ему придется расстаться с еще одной купюрой. А ссылка на Сан-Хуан должна сработать, подумал Мэтлок. Все было логично до наивности. Два года назад он отдыхал с девушкой в Пуэрто-Рико и проводил немало времени в местных казино, хотя сам почти не играл. Там он познакомился с несколькими хартфордцами, хотя сейчас не мог вспомнить ни одного имени.
Железная решетка открылась, и в холл вошли две пары. Женщины хихикали, мужчины сдержанно посмеивались. Женщины, наверно, выиграли двадцать или тридцать долларов, подумал Мэтлок, а мужчины, наверно, проиграли несколько сотен. Ну что ж, хоть на один вечер восстановлена справедливость. Решетка закрылась за ними; Мэтлок услышал щелчок электрического замка: это были надежные, тщательно запираемые металлические ворота.
– Пройдите, пожалуйста, сэр, – сказал администратор с животиком. – Мистер Бартолоцци примет вас.
– Куда? Где? – Никаких дверей, кроме железной решетки, здесь не было, а администратор указывал левой рукой куда-то в сторону.
– Вот сюда, сэр.
Неожиданно в гладкой стене справа от стойки открылась дверь. Закрытая, она была совершенно незаметна. Мэтлок вошел, и администратор провел его в кабинет Джакопо Бартолоцци.
– У нас есть общие друзья по Сан-Хуану? – хрипло спросил маленький тучный итальянец, откинувшись в кресле за письменным столом. Он не сделал никакого приветственного жеста и даже не попытался привстать. Наверное, н" достает ногами до пола, хотя кто его знает...
– Что-то в этом роде, мистер Бартолоцци, – ответил Мэтлок.
– Что значит – в этом роде? Кто они такие?
– Один – зубной врач в Западном Хартфорде. У другого бухгалтерская контора на Конститьюшн-Плаза.
– Ага... – Бартолоцци помолчал, пытаясь сообразить, о ком говорит Мэтлок. – Как их фамилии? Они члены нашего клуба?
– Думаю, что да. Это они назвали мне вас.
– У нас тут плавательный клуб. Частный... Так кто же они такие?
– Послушайте, мистер Бартолоцци, это была совершенно сумасшедшая ночь в казино «Кондадо». Мы все здорово поддали и...
– В Пуэрто-Рико не пьют в казино. Таков закон! – оборвал итальянец и ткнул в Мэтлока толстым указательным пальцем.
– Это не тот закол, который стоит соблюдать.
– Что?
– Во всяком случае, мы пили. Поэтому пусть вас не удивляет, что я не помню их фамилий... Если надо, я отправлюсь в понедельник на Конститьюшн-Плаза и найду эту бухгалтерскую контору. Или обойду всех зубных врачей в Западном Хартфорде. Но что это меняет? Я хочу играть, и у меня есть Деньги.
– Я вас не понимаю, – улыбнулся Бартолоцци. – Вы пришли в плавательный клуб.
– О'кей, – сказал Мэтлок с оттенком разочарования в голосе. – Просто мне здесь было бы удобнее, но после такого приема я лучше поищу что-нибудь другое. Мои друзья из Сан-Хуана говорили мне о заведении Джимми Лакаты в Мидлтауне и Сэма Шарпа в Виндзор-Шоулз... Можете подавиться своими фишками. – И он направился к двери.
– Стоите! Подождите минутку! – Толстый итальянец слез с кресла. Мэтлок не ошибся: сидя Бартолоцци явно не доставал до пола.
– Зачем? У вас, наверно, ставки тут ограниченные.
– Вы знаете Лакату и Шарпа?
– Я знаю о них, я же вам сказал... Ладно, Бог с вами. Вам действительно нужно соблюдать осторожность. Я отыщу в понедельник своего приятеля из бухгалтерской конторы, и мы вместе как-нибудь к вам заедем... Мне просто сегодня захотелось поиграть.
– О'кей! О'кей! Вы правы, нам необходимо соблюдать осторожность. – Бартолоцци открыл средний ящик стола и вытащил оттуда какие-то бумаги. – Идите сюда. Подпишите вот это. Вы хотите попытать счастья. А я, может, заберу ваши денежки. А может, вы заберете мои.
Мэтлок подошел к столу.
– Что это такое?
– Просто пара формуляров. Вступительный взнос – пятьсот долларов. Наличными. У вас есть при себе? Никаких чеков, никаких кредитных карточек.
– Есть. Так что это за формуляры?
– В первом вы своей подписью подтверждаете, что вам известно: данное учреждение является некоммерческой корпорацией и поступления от азартных игр идут на благотворительные цели... Что вы смеетесь? Я в центре Хамдена построил церковь Пресвятой Девы.
– А второй? Очень уж длинный.
– Это для нашей картотеки. Свидетельство о вашем членстве. За пятьсот долларов вы становитесь партнером. Здесь все партнеры... На всякий случай.
– На какой случай?
– На тот случай, что если это случится с нами, то случится и с вами. Особенно если что-то попадет в газеты.
* * *
Эйвонский клуб любителей плавания несомненно предназначался для купания. Огромный бассейн вытянулся в длину на расстояние около двухсот футов, не считая расположенных за ним на дальней стороне десяти кабинок для переодевания.
Пляжные кресла и столики были разбросаны на покрытых травой газонах сразу же там, где кончались выложенные плиткой подходы к бассейну, и подсветка из-под воды придавала всему манящий и чарующий вид. Все это великолепие находилось справа от прохода. Слева Мэтлок мог в полной мере разглядеть то, что снаружи только слегка угадывалось. Гигантский, натянутый из зеленых и белых полос тент вздымался над дюжинами столиков. На каждом столике была лампа в виде канделябра, а по всему периметру, на безопасном расстоянии, горели факелы. В дальнем конце находился длинный стол, заставленный всевозможной снедью и закусками. К столу примыкал бар, возле которого толклись парочки. Эйвонский клуб явно производил впечатление места, куда вполне можно прийти с семьей. Проход вел дальше к задней части комплекса, где находилась такая же приземистая постройка из белого кирпича, как и главное здание. Над большими, покрытыми черной эмалью двойными дверями была деревянная вывеска, выполненная вязью в староанглийском стиле: «Эйвонский профилакторий». В эту часть клуба любителям поплавать приводить семью не рекомендовалось.
Мэтлоку показалось, что он снова в сан-хуанском казино – собственно, ни в каком другом игорном заведении он и не бывал. Толстый ковер поглощал практически все звуки. Слышалось лишь пощелкивание фишек да приглушенное отрывистое бормотание игроков. Вдоль стен стояли столы для крепса[14]14
Крепс – азартная игра в кости.
[Закрыть], в центре – рулетки и игральные автоматы и тут же на возвышении касса. Обслуживающий персонал был в смокингах, вышколенный и постоянно начеку. Посетители держались менее официально.
Служащий у железной решетки, с благодарностью принявший от Мэтлока хрустящую пятидесятидолларовую купюру, провел его к полукруглой стойке перед кассой и сказал человеку, который пересчитывал какие-то бумажки:
– Это мистер Мэтлок, личный друг... Прошу любить и жаловать.
– Само собой разумеется, – улыбнулся тот.
– Извините, мистер Мэтлок, – тихо произнес служащий. – На первый раз никаких чеков.
– Естественно. Но я хочу сначала осмотреться...
– Конечно. Освоиться, так сказать, с обстановкой... Прямо вам скажу: это не Вегас. По большей части – между нами, конечно, – это детские игры. Я имею в виду – для такого человека, как вы. Ну, вы меня понимаете.
Мэтлок его прекрасно понимал. В Эйвоне пятидесятидолларовые бумажки на чай обычно не дают.
* * *
За три часа двенадцать минут он проиграл четыре тысячи сто семьдесят пять долларов. (Правда, один раз пришлось поволноваться – ему вдруг повезло в крепе, и он выиграл около пяти тысяч.) Именно такое начало и могло привести его к цели. Он достаточно часто подходил к кассе и заметил, что здесь покупают фишки в среднем на двести – триста долларов. В его же планы такие «детские игры» не входили. Поэтому в первый раз он купил фишек на полторы тысячи долларов, потом – на тысячу и в третий раз – на две тысячи.
Около часа ночи он сидел в баре и со смехом рассказывал Джакопо Бартолоцци о своем проигрыше.
– Ну, вы молодчина, – сказал Бартолоцци. – Другой, если бы просадил такую кучу денег, уже небось вопил бы, что его ограбили. Пришлось бы показать ему кое-какие бумаги, которые лежат у меня в кабинете.
– Не волнуйтесь. Я все отыграю... Может быть, я завтра снова приду.
– Давайте в понедельник. Завтра у нас только плавают.
– Почему это?
– Воскресенье. Святой день.
– Ах ты черт! А у меня как раз приятель из Лондона прилетает. В понедельник его здесь уже не будет. Очень серьезный игрок.
– Тогда я позвоню Шарпу в Виндзор-Шоулз. Для него святых дней не существует. Он еврей.
– Буду очень благодарен.
– Я, может, и сам туда подскочу. Жена смывается на какие-то благотворительные собрания.
Мэтлок взглянул на часы. Вечер прошел хорошо. Первый шаг сделан. Стоит ли испытывать судьбу?
– Единственное затруднение: когда приезжаешь куда-то, долго приходится искать.
– В смысле?
– Я ведь с девушкой приехал. Она сейчас спит: устала с дороги. Так вот у нее травка кончилась – самая обычная травка. И я ей обещал достать.
– Ничем не могу помочь, Мэтлок. Я здесь ничего не держу – у нас днем бывает много детей, так что сами понимаете. Правда, есть несколько пилюлек. Но иголок никаких. Пилюльки хотите?
– Нет, только травку. Другого я ей не разрешаю.
– И правильно делаете... Вы сейчас куда?
– Обратно в Хартфорд.
Бартолоцци щелкнул пальцами, и возле них немедленно появился огромный бармен. Мэтлок подумал: до чего нелепо, когда такой коротышка командует людьми. Бартолоцци велел бармену принести бумагу и ручку.
– Вот возьмите адрес. А я позвоню. Они открыты всю ночь, к тому же это у самого шоссе. Второй этаж. Спросите Рокко. У него есть все, что вам нужно.
– Ну вы просто гений, – искренне восхитился Мэтлок.
– За четыре косых в первый же вечер вам полагаются льготы... Да, вы ведь так и не заполнили заявление о приеме. Перебрали малость, а?
– Вам же не нужны сведения о моей кредитоспособности. Я плачу наличными.
– Интересно, где вы держите свои денежки?
– В тридцати семи банках – отсюда до Лос-Анджелеса. – Мэтлок поставил стакан и протянул Бартолоцци руку. – Неплохо я у вас развлекся. Завтра увидимся?
– Конечно, конечно! Я вас провожу. Не забывайте меня. Не оставляйте все у Сэмми. Возвращайтесь к нам.
– Даю слово.
Они пошли по дорожке под навесом, и толстый итальянец положил руку на поясницу Мэтлока – в знак дружбы. Ни один из них не заметил за ближайшим столиком хорошо одетого человека, тщетно щелкавшего пустой зажигалкой. Когда они прошли мимо его столика, он сунул зажигалку в карман, и женщина, которая сидела напротив, поднесла к его сигаре спичку. Спокойно улыбнувшись, она спросила:
– Ну что, снял?
– И даже крупным планом! – тихо рассмеялся человек. – Не хуже самого Карша![15]15
Карш Юсуф – известный американский фотограф-портретист.
[Закрыть]