Текст книги "Врата вселенной"
Автор книги: Роберт Коулсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Коулсон Роберт
Врата вселенной
Роберт КОУЛСОН
Жене ДЕ ВИС
ВРАТА ВСЕЛЕННОЙ
1
Росс опустил нож бульдозера и начал еще один проход по срезанию холма. Еще полдня, подумал он, и мы закончим. Если, конечно, мы не потеряем больше ни одного бульдозера, как на прошлой неделе. Скрежещущий звук слегка задетой скалы, конечно ничего не говорил об эффективности ножа бульдозера. Но было нежелательно налетать на два валуна такого размера во время одной работы, и, кроме того, нотация, которую бы он получил от босса строителей, Джо Куйавы, соответствующим образом, ускорила его рефлексы.
"Самый быстрый водитель на среднем Западе", – пробормотал он с некоторым самодовольством, и поднял нож бульдозера, чтобы отследить изменяющийся контур холма.
Скрежет, похожий на то, как если бы миллионом кусков мела провели по гигантской школьной доске – или ножом бульдозера по огромному валуну наполнил воздух так, что у Росса заломило зубы. Режущий ухо скрежет прекратился секундой позже, когда рука Росса метнулась к органам управления; нож поднялся и гусеницы остановились.
Дав своим ушам и зубам прийти в норму, Росс вскочил и, как можно пристальней вгляделся поверх ножа. Единственное, что он смог увидеть, это то, что толкаемая им куча грунта осела и скрыла то, во что врезался нож бульдозера, что бы это ни было. Он бросил взгляд через плечо и увидел, что Куйава, который присматривал за трамбовочными машинами ярдах в ста от него, услыхав скрежет, несется к нему галопом для разбирательства.
Росс заблокировал тормоза и слез вниз по одной из гусениц. Он копошился перед ножом, отбрасывая в сторону пригоршни грунта, когда, пыхтя, подбежал Куйава.
Росс мысленно махнул рукой. Как обычно при разговоре с Россом, каменное лицо Джо Куйавы скривилось в недовольной гримасе, делающей его не более значительным, чем перебитый нос и изуродованная челюсть – результат давней аварии – делали его нормальным. В действительности Джо был на несколько дюймов ниже Росса, но почему-то его грузное туловище всегда, казалось, возвышалось над шестью футами Росса. В своей твердой шляпе, нахлобученной на жесткие сероватые волосы он походил на нечто среднее между продавцом сигарет и злодеем из телевизионной детективной постановки.
– О'кэй, посмотрим, что ты умудрился протаранить на этот раз, проворчал Куйава, глядя мимо Росса на маленький участок скалы, который откопал Росс. Кусочек скалы.
– Он плоский, – сказал Росс хмуро, когда тот ткнул пальцем. – И гладкий, как стекло.
– Да? Ты никогда не видел гладких валунов раньше? Твое счастье, что он был гладким; если бы это была старая скала, вроде той, которую ты срезал на прошлой неделе, у тебя были бы большие неприятности. Тебе здорово повезло, тебе не кажется? Ладно, хватит сидеть здесь с разинутым ртом; ты не на ловле мух. Очисти эту штуку. Я пойду принесу немного динамита, на всякий случай; у нас нет времени на всякие глупости.
Куйава выпрямился и направился обратно через поле.
– Подождите минутку! – крикнул Росс, перекрывая рокот работающего на холостом ходу двигателя бульдозера. – Это не просто скала! Она слишком гладкая; это похоже на какую-то обработанную поверхность.
Бос раздраженно повернулся. Одна рука сорвала желтую твердую шляпу, в то время, как другая взъерошила волосы, сделав их похожими на копну сена.
– Большое дело! – прорычал он. – Да она гладкая; потому, что ты отполировал ее своим ножом! А четырнадцатью футами ниже она переходит в скалу. Полагаю, ты воображаешь, что наткнулся на археологическую достопримечательность в центре Индии? Или ты думаешь, что это окаменевшее летающее блюдце? Давай, доставай его оттуда!
– Но...
– И еще, – Куйава не обращал на его слова внимания, – скажи этому своему приятелю, чтобы он перестал звонить тебе на работу. У меня и так достаточно проблем без того, чтобы отвечать на твои телефонные звонки; я тебе не секретарь.
Росс с минуту тупо смотрел на него, пока его мысли не смогли переключиться на внезапно изменившуюся тему разговора. Затем, когда он понял, кто это, должно быть, звонил, его лицо растянулось в усмешке, которую он постарался подавить прежде, чем Куйава успел спросить его, над чем это он смеется.
– Вы имеете в виду Роэма? – крикнул он вслед Куйаве, который развернулся и целеустремленно направился прочь.
– Ага, его, – крикнул Куйава через плечо. – Если ты очистишь этот валун до тех пор, пока я вернусь, возможно я скажу тебе, что он сказал.
Росс в течение нескольких секунд следил за удаляющейся спиной Куйавы, чувствуя, как от нетерпения непроизвольно подергиваются мышцы его живота. Возможно, это было преждевременно, но Эд Роэм отлично знал, что не нужно звонить Россу на работу, если, только, это не было чрезвычайно важным. Возможно маленький литературный агент, наконец, нашел издателя для задуманной Россом приключенческой серии. Это было бы грандиозно; если бы "Командор Фрефф, межзвездный агент" был продан, хотя бы первые три книги, тогда Росс мог бы решиться оставить бульдозер и целиком заняться написанием книг. И в самом деле, он так и должен был бы поступить. Один контракт, который у него уже был, заканчивался через какие-то месяцы, и, если "Фреффовская" серия продалась...
С большим усилием Росс заставил себя вернуться с небес на землю. В действительности он не имел ни малейшего представления, почему звонил Роэм. Может, это вовсе и не было связано с продажей. Может, подумал он внезапно, маленький пройдоха угодил за решетку! Может...
Ладно, лучше не рисковать, настраивая против себя Куйаву больше, чем это делало, похоже, само его присутствие; по крайней мере, до тех пор, пока он не решит точно, что делать.
Пятью минутами позже Росс сидел на сидении бульдозера удивленно уставившись на то, что отрыл. Это было, решил он, в высшей степени удивительно, если не совершенно невозможно. Он и раньше видел естественные скальные плиты, но они совершенно не походили на эту. В природе не существовало таких абсолютно плоских, со стеклянным блеском, скал с поперечником в двадцать футов. Подобная нелепость больше бы подошла командору Фреффу, а не трезвомыслящему и респектабельному Россу Аллену.
Росс потряс головой. "Кончай, – подумал он. – Ты опять даешь волю своему воображению. Это всего лишь большой, плоский, блестящий валун. Может, обсидиан; или какой-то другой валун, плоский, со стеклянным блеском? В любом случае, что это еще могло быть? Плоские, гладкие валуны гораздо более вероятны, чем..."
Чем что?
Не зная, что бы это еще могло быть, Росс решил рассмотреть все под другим углом зрения. Очевидно, что если бы это было открыто командором Фреффом, а не Россом Алленом, то это оказалось бы какой-нибудь дьявольской машиной. Это был тот сценарий, по которому происходили все приключения командора. Здесь дьявольская машина, а в ней – безжалостные враги; за этим следовало все остальное. Это, несомненно, оказалось бы чем-то оставшимся после Нэйсурской Империи, после того, как нэйсуры отступили из этого сектора космоса сто веков тому. Но, тогда, непонятно, что здесь делает эта дьявольская машина?
Погрузившись в приятные мысли, Росс поднял нож бульдозера и рассеянно двинул машину вперед. Лучше сделать еще один последний проход, чтобы очистить угол площадки, и, затем убрать машину с дороги прежде, чем приедет Куйава с динамитом. Не похоже, чтобы эту штуку можно было запросто столкнуть с дороги первым попавшимся движением.
Пока Росс направлял машину по плите, большая часть его мыслей была занята командором Фреффом, который продолжал обследовать загадочную поверхность, пытаясь проникнуть в суть ее грозных возможностей.
"Сомневаюсь, что это сильно заинтересует читателей, – подумал Росс. Ну, ладно, предполагается, что научная фантастика должна быть познавательной; дадим им возможность взглянуть на другие, суровые миры. Так, на чем это я остановился?"
Командор Фрефф согнулся, почти касаясь носом плиты, и пристально вгляделся в ее молочную поверхность. Действительно ли он смог разглядеть в глубине слабое вращательное движение? Что все это значило? Эта примитивная планета находилась на самой окраине Галактической цивилизации; могли ли древние Нэйсуры проникнуть так далеко? Их родной мир был...
Командор Фрефф и его размышления мгновенно пропали, когда холодный ветер внезапно повеял Россу в лицо и он неожиданно оказался в полной темноте. В ту же секунду уши ему заложило, словно он опустился на несколько этажей на скоростном лифте. На мгновение он растерялся, но его рефлексы одержали верх, и он быстро перевел трансмиссию в нейтральное положение и заблокировал тормоза.
"Я ослеп, – подумал он. – Но почему? Что случилось? Ведь я ничего не делал?"
Он отчаянно моргал, таращил глаза и, наконец, обернулся на сидении, вглядываясь в черноту, окружающую его, в тщетной попытке что-либо разглядеть – ничего. Его правая рука все еще лежала на рукоятке передач, и мощный дизельный двигатель бульдозера громыхал и сотрясался, убеждая его в том, что он все еще находится на машине; но зрение не давало ему при этом никакой информации. Он поднес левую руку к лицу, чтобы протереть глаза – и вздохнул с облегчением.
Он не был слеп, в конце концов! Светящийся циферблат успокаивающе мерцал перед ним.
Но если он не был слепым, то тогда, что с ним? Где он? Несколько секунд назад он был в центре десятиакровой площадки, при ярком дневном свете. Но если ничего не случилось с его глазами, значит что-то внезапно произошло с солнцем? Или теперь он был в каком-то другом месте? Теперь, когда начальный ужас пред возможной слепотой прошел, он оставался почти спокойным. Действительно, достаточно спокойным, чтобы думать и осматриваться; но на что было смотреть, кроме циферблата часов?
Звуки? Он поднес часы к уху, убеждаясь в том, что они идут по-прежнему, и, что прошло очень мало времени с того момента, когда он проверял их в последний раз. Единственным звуком, кроме тиканья часов, был грохот двигателя бульдозера, работающего на холостом ходу, громкий, отдающийся эхом, рокот...
Отдающийся эхом? Не только отдающийся, но и резонирующий. Это означало, что теперь он был внутри чего-то? В своего рода пещере? Плита была сводом какой-то огромной пещеры, и бульдозер провалился сквозь него? Но почему тогда ни он, ни бульдозер не разбились в лепешку? Бульдозер производит ужасающий эффект, если он падает со слишком большой высоты.
Росс с надеждой посмотрел вверх, но чернота над головой была такой же непроницаемой, как и везде вокруг. Над ним не было никакого отверстия через которое он мог провалиться.
Что еще? Наземная мина особого рода? Плита взорвалась, и он мгновенно погиб? Но это бы означало, что бульдозер скончался, также, и отправился вместе с ним туда, где бы он сейчас не находился. Вычеркиваем эту теорию.
Амнезия? Он помутился разумом и направил бульдозер в такое место, где, затем, мог пострадать и физически? "Это идиотская идея, даже для твоего воображения, – раздраженно сказал он себе, – кроме того, на это просто не было времени".
И еще – дул ветер; мягкий ветерок слегка обдувал его со всех сторон. Что могло быть причиной этого?
В задней части бульдозера раздался какой-то стук. Росс резко обернулся на сидении, когда знакомый голос прокаркал в темноте.
– Что тут происходит? – это был Джо Куйава, и его голос был слишком раздраженным, даже для Джо.
– Джо? – голос Росса с трудом перекрыл звук дизеля.
– Это ты Аллен? Какой идиотский фокус устроил ты на этот раз? раздражение проложило в конце концов дорогу панике. Голос был на целую октаву выше к концу предложения.
Росс заглушил двигатель и последовавшее за этим изменение звука вызвало еще одну вспышку Куйавы.
– Черт побери, Аллен, скажи что-нибудь! Ты, клоун, это ты или нет? И если это ты, то почему ты не зажигаешь фары?
Фары?
Это было слишком для спокойного и рационального Росса Аллена. Как долго сидел он здесь, раздумывая о том, где он в то время, как выключатель всех четырех фар был всего в нескольких дюймах от его руки? Он потянулся к выключателю, раздумывая, не его ли подсознание _п_о_ж_е_л_а_л_о оставаться в темноте. Он зажмурился, когда лампы по всем четырем углам машины загорелись.
Он оказался в помещении без дверей, комната окружала его. Она имела, по крайней мере, двадцать футов в высоту и пятьдесят футов в поперечнике. Пол был голый; передние фары светили прямо на гигантскую фреску, которая почти полностью покрывала одну из стен. Это был великолепный вид на буйную, зеленую долину, имеющую какую-то странность в растительности, странность, которую Росс не мог уловить до конца. В дальнем конце долины над окружающей зеленью элегантно вздымалась ярко окрашенная игла какого-то здания. По верхнему краю фрески, у вздымающегося на двадцать футов свода виднелся призыв: "Во время Вашей остановки посетите ресторан "Тауэр" [tower – башня (англ.)].
Оглядевшись, Росс увидел Куйаву, стоящего сразу позади бульдозера. Его рот был слегка приоткрыт, а в руках было около десятка динамитных шашек. Он стоял, тупо уставившись на еще одну похожую на афишу фреску; эта изображала бесконечную полоску песка, освещенную ярким солнцем, гротескные языки лавы, несколько иссушенных кустиков и неприятно напоминающих рептилий животных. Буквы идущие через безоблачное, но не совсем голубое небо гласили: "Кое-что особенное для отважных путешественников".
– Джо? – проговорил Росс слабым голосом.
При звуке голоса челюсти Куйавы клацнули, и он резко обернулся, искоса глядя на свет фар.
– Росс, ты идиот! – воскликнул он. – Кроме тебя никто не был бы настолько глуп, чтобы сидеть здесь с выключенными фарами в течение получаса. Ладно, на этот раз тебе это удалось. Кака ты устроил, что мы оказались _з_д_е_с_ь_?
Мужество, которое совершенно покинуло Росса из-за чудовищных размеров комнаты и ее стен, частично вернулось к нему благодаря знакомому голосу Куйавы. Он звучал совершенно так же, как звучал в течение недель на строительной площадке; даже на открытом воздухе его мощное рычание, казалось, оглушало.
– Прежде всего, – ответил Росс, – надо бы выяснить, где это "здесь" находится.
– Что? Ч'о ты 'меешь 'виду? Это ты притащил нас сюда! Если ты не знаешь, где мы, то кто же тогда знает?
– Я притащил _н_а_с_ сюда? – удивленно переспросил Росс. – Полагаю, что я притащил сюда себя, хотя и не знаю, как. Что же касается Вас...
– Да, ты притащил нас сюда. Ты и твой бульдозер растворились в воздухе. Естественно, я побежал посмотреть, что случилось, и...
– Исчезли? Буквально?
– Да, исчезли. Буквально или как тебе будет угодно это называть. Куйава размахивал руками, в которых держал динамит, что Росс посчитал неосторожным. – Я побежал, чтобы посмотреть, куда ты девался, и внезапно все вокруг почернело, и я ударился о заднюю часть бульдозера.
В голове у Росса забрезжила одна догадка, но он ее тут же отбросил. Для писателя-фантаста имелся очевидный ответ, но ему не хотелось верить, что такое могло произойти с ним. С командором Фреффом, возможно, но не с Россом Алленом. Очевидно, он исчез со строительной площадки, и, совершенно очевидно, что он появился здесь, где бы это "здесь" не находилось. Следовательно, плита являлась каким-то устройством для транспортировки, и она перенесла куда-то в пространстве Росса, Куйаву и бульдозер. Или, возможно, во времени. Несомненно, это объяснение было совершенно невероятным и безумным. Должно было быть какое-то рациональное и логическое объяснение. Но какое?
Росс тряхнул головой. В чем он нуждался в данную минуту, так это в изумительной, хотя и надуманной проницательности командора Фреффа. Если бы командор попал в подобную переделку, как бы он поступил?
– Командор! – вслух воскликнул Росс, внезапно вспомнив, что когда все произошло, командор внимательно изучал плиту. Конечно. Он выпрыгнул из бульдозера, опустился на колени и принялся изучать пол, в то время, как Куйава наблюдал за ним с ошарашенным выражением лица, как у человека, который наблюдает за своим спятившим и переворачивающим дом приятелем. Не обращая внимания на строительного боса, Росс пробежался руками по полу и почти сразу обнаружил щель толщиной в волос, идущую параллельно гусенице бульдозера. В нескольких футах позади бульдозера щель, почти незаметная для глаз, пересекалась со второй, перпендикулярной первой. Следуя за щелями пальцами, Росс очертил на полу строения большой участок. Он не мог быть уверен, но участок выглядел по размерам и по материалу идентичным обратной стороне плиты на строительной площадке.
Итак, командор – и внезапная интуиция Росса – оказались правы в конечном счете! Каким бы невероятным это ни казалось, но невинная по виду плита была каким-то передатчиком материи. Это был единственный возможный способ попасть _о_т_т_у_д_а _с_ю_д_а_ без потери времени на перемещение.
– Я же говорил вам, что камень слишком гладкий, чтобы быть естественным, – сказал Росс.
– Камень? При чем здесь камень...
– Это была машина! – пояснил Росс. Должно быть передатчик материи. Или, полагаю, это могла бы быть машина времени. В любом случае, она действует, как ворота между строительной площадкой и тем местом, где мы сейчас находимся. Или тем временем.
Удивительно, подумал он, слова сорвались с его языка, словно он действительно знал, что они означали. Это вызвало в нем такое же ощущение эйфории, как и несколько лет назад, когда он наблюдал за двумя людьми, скачущими по Луне. До того момента космические полеты никогда не казались достаточно реальными; это было что-то, о чем можно было только прочесть в книгах. Но той ночью он наблюдал за тем, как это происходило на самом деле.
Теперь он отважно объяснял своему босу, что они только что прошли через передатчик материи. Раньше он никогда в действительности не верил в существование передатчиков материи, хотя и писал о них. Теперь они стали реальностью.
Или, по крайней мере, они стали реальностью для него. Куйава все еще не волновался.
– Если это такая шутка... – начал он.
– Нет, не шутка, – заверил его Росс. – Или, если и так, то над нами обоими. – Росс в тайне похвалил себя за эту фразу. Сам командор не мог бы сказать лучше.
– Я не имею ни малейшего представления, где мы находимся, но я думаю, что главной проблемой является выбраться обратно, – закончил он.
– Конечно, – сказал Куйава. – Мы оказались под колпаком, в основном потому, что тебе нравится налетать на скалы. О'кэй; ты затащил нас сюда, ты нас отсюда и вытащишь. Я все время толкую тебе об этом, а ты продолжаешь сидеть здесь, как истукан.
– Может нам сперва осмотреться немного? – сказал Росс. – В конце концов, мы – первые люди, ступившие в этот мир. ("А кто же, тогда, построил передатчик?" – прозвучал у него в голове тихий дотошный голос. Росс приказал ему заткнуться.) – Какой интерес был бы наблюдать за высадкой на Луну, если бы астронавты выпрыгнули из ракеты, произнесли несколько слов, а, затем, развернулись и убрались восвояси?
– Этим астронавтам не нужно было подготавливать строительную площадку к следующей пятнице, – сказал Джо. – Ты не на прогулке на бульдозере компании, а поэтому, верни нас обратно туда, откуда мы прибыли.
Росс с негодованием подумал, что люди подобные Куйаве, наверное говорили Колумбу, чтобы он забыл обо всем, только потому, что они находились за оградой порта. Но Куйава был босом, поэтому Росс молча взобрался обратно на бульдозер.
– Насколько я понимаю, – сказал он, – эта плита, на которой мы находимся, доставила нас сюда; так, может, она доставит нас и обратно. Когда бульдозер въехал на нее, это каким-то образом ее включило; следовательно, если въехать на нее еще раз, это должно вернуть нас обратно. Залазьте и попробуем.
– Вот теперь ты говоришь дело, – произнес Куйава. – Ну-ка, возьми у меня что-нибудь, чтобы я мог освободить руку. – Он небрежно протянул большинство динамитных шашек с уже вставленными капселями и фитилями Россу, который торопливо схватил их. Небрежно засунув остатки взрывчатки себе за пояс, Куйава взобрался по гусенице и встал на массивный ящик с инструментами. Росс пристроил свои динамитные шашки более осторожно, отпустил тормоза, запустил двигатель бульдозера и сдал назад по плите.
Ничего не произошло.
– Ну? – загремел у него над ухом голос Куйавы. Росс перевел рычаг скоростей, и машина снова загрохотала вперед по плите. По прежнему дул мягкий ветерок. Они по-прежнему были внутри огромного строения. Заблокировав левую гусеницу, Росс развернул бульдозер кругом и предпринял еще одну попытку. Единственным результатом этого было только ощущение ветра, когда они пересекали плиту.
Он маневрировал, чтобы заехать на плиту с другой стороны, когда услышал голос. Сквозь рокот двигателя он был едва слышен, и Росс перевел коробку передач в нейтральное положение.
Голос доносился с выделенного участка.
Росс заблокировал тормоза и соскочил вниз; Куйава недоуменно следил за его действиями. Ветер ощущался сильнее, когда Росс стоял в центре плиты, прислушиваясь.
Голос стал громче и отчетливее.
– Куда они могли подеваться? Джо сказал, что идет взрывать эту штуку.
– Это Сэм! – воскликнул Росс, узнав голос Сэма Саусверса, второго бульдозериста. – Сэм, мы Здесь! Ты меня слышишь?
Очевидно, Сэм не мог его слышать. Его голос продолжал раздаваться, обращаясь к кому-то, вероятно стоящему на некотором расстоянии. Затем другой, более тихий голос ответил, постепенно становясь все громче по мере того, как его владелец приближался к тому, о чем Росс начинал думать, как о "Воротах". Второй голос тоже был знакомым, и, наконец, Росс узнал Холла Сандерса, владельца строительной компании.
Куйава узнал его почти в то же время.
– Чего это он приперся сюда? – проворчал он обиженно. – Проверять меня, я думаю. Это...
– Значит ты не знаешь, куда подевался старина Джо? – снова донесся второй голос.
– Нет, сэр. Он пришел и взял немного динамита со склада добрых десять минут назад. Он сказал, что Аллен наткнулся еще на одну скалу. На эту, я уверен.
– Ага. Она довольно древняя. Удивляюсь, как на ней сохранился блеск? Надеюсь, что это нас не задержит. Сэм, ты бы притащил еще динамита. Если ты увидишь старину Джо, то передай ему, что я хочу с ним поговорить. Но не трать слишком много времени на его поиски. Лучше притащи еще и бур. Мы заложим один заряд прямо в ее середину, чтобы взорвать. И спроси у Джегера, не видел ли он, также, этого второго бульдозера.
– О'кэй. В последний раз, когда я видел его, им управлял Аллен. Это было прямо где-то здесь. Вы знаете подобных чудаков. Как я только минувшей ночью говорил Ривере...
– Да, да. Ладно, двое мужчин и бульдозер не могут провалиться сквозь землю. Они вернуться. И когда это произойдет, – в голосе Сандерса зазвучали грозные нотки, – я хочу их видеть!
Когда голоса начали затихать, эйфория, владевшая Россом, внезапно улетучилась. Это не было простое наблюдение за обученными астронавтами по ТВ; это произошло с _н_и_м_. Эти голоса, доносящиеся с открытого воздуха, доносились с Земли. С Земли, на которую они никогда не смогут вернуться, если только немедленно что-нибудь не предпримут.
– Эй! – отчаянно завопил он, – мы здесь! Не взрывайте скалу! – Куйава присоединился к его крику. Никакого ответа не последовало; не было никаких признаков, что они могут быть услышаны.
Через минуту или что-то около того до Росса дошла бессмысленность крика; бульдозер мог наделать гораздо больше шума, чем они с Куйавой вместе взятые, и если никто не до сих пор не услыхал этого... В любом случае горло у него охрипло.
– Что бы это ни было, сказал он, – похоже, что эта штука работает только в одну сторону. Все, что мы можем, это надеяться, что кто-нибудь пройдет сквозь нее в то время, как кто-нибудь еще будет за этим наблюдать. Если они взорвут скалу прежде, чем мы придумаем, как ее сохранить, мы никогда не вернемся назад.
Куйава довольно нервно оглядел комнату.
– Мне кажется, у тебя может что-то получиться там, – сказал он. Если эта штука – такая машина, как ты говоришь, то у нее где-то должен быть пульт управления. Все, что нам нужно сделать – это найти его.
– Не стоит на это надеяться, – сказал Росс, но все же принялся осматривать все вокруг. Это отвлекло его мысли от того, что произойдет, если Сандерс взорвет скалу.
Пол, как он видел, был совершенно гладким, кроме площадки в центре. В этом было что-то странное; разделительная черта раньше была почти незаметной, теперь же она явно проступала. Весь пол выглядел, как выложенный из серого мрамора, пыльного, но совершенно непоцарапанного. Даже гусеницы бульдозера только проложили следы в пыли; но они не поцарапали пол. Каждая из стен была посвящена огромной фреске. Виды создавали потрясающий трехмерный эффект, и он удивился, как это он не заметил этого раньше. Наверное, он был слишком озадачен странным окружением. Каждая из фресок изображала величественный, но какой-то чужой ландшафт, с чем-то, что, очевидно было рекламой, написанной по верхнему краю. И что самое удивительное, подумал Росс, объявления были написаны на английском. Что означало...
Он моргнул и снова посмотрел на объявления, и внезапно оцепенел. Потрясающе, подумал он. Он был потрясен.
– Джо, – сказал он после нескольких секунд разглядывания объявлений, – ты можешь прочесть надписи на стенах?
– Конечно могу, – сказал Куйава, не прерывая изучения небольшой полоски в углу комнаты. – Не один ты научился читать в школе. Они не слишком похожи на ярлыки на панели управления, так что кончай даром тратить время компании и займись чем-нибудь полезным.
– На каком они языке? – настаивал Росс.
– На английском, конечно! На что же еще они похожи?
– Они не похожи ни на что, виденное мной раньше. Посмотри еще раз, Джо. Повнимательнее.
Куйава недовольно фыркнул, но повернулся, чтобы посмотреть на изображение пустыни.
– Всего лишь несколько объявлений, вроде тех, что...
Его голос пресекся, он моргнул и уставился на буквы. Его взгляд на мгновение обратился к Россу, затем переместился на следующую стену.
– Но это и должен быть английский! – подтвердил он. – Это единственный язык, который я знаю!
Странно, но Росс почувствовал облегчение; в чем он теперь был уверен, так это в том, что и он, и Куйава видели одно и тоже. Он не был безумен, в конце концов, или если и был, то не он один.
– Совершенно очевидно, что это не английский, – сказал он. – И так же очевидно, что мы оба можем это прочесть.
– Какая разница? – внезапно вскипел Куйава, прерывая его размышления. – Все это означает, что мы сможем прочесть надписи управления, когда их найдем.
Конечно, он был прав, признал Росс. Даже то, что они стояли, беседуя об этом, было пустой тратой времени; времени, которого они не могли терять. Он поспешно последовал примеру Куйавы и и начал двигаться вдоль стен, исследуя каждую, самую незначительную нерегулярность, которая могла бы указывать на панель управления или на дверь в отдельную комнату управления. Но даже, когда он был занят поисками, какая-то часть его мозга продолжала размышлять о других вещах, таких, как командор Фрефф.
Если бы только у него была камера! Никто никогда не поверит в это. Он, наверное, и сам не поверит в это, когда доберется домой. Между тем, это был тот случай, когда в "Командоре Фреффе" можно было бы использовать достоверно выглядящий чужой язык, и невероятные иероглифы на стенах были бы великолепны, если бы он нашел издателя, который бы захотел их напечатать. И в самом деле, весь этот эпизод составил бы отличное начало для одного из приключений командора Фреффа.
Если он когда-нибудь доберется домой, чтобы написать об этом.
А пока Росс и Куйава осмотрели, обстучали и ощупали все четыре стены и пол, так ничего и не обнаружив, кроме толстого слоя пыли и двух полностью металлических полок в противоположных углах комнаты. Единственным выделяющимся участком на всех четырех стенах или на полу, были линии, очерчивающие площадку в центре пола. Росс снова вернулся к этому участку, чувствуя, как с каждой секундой им все больше овладевает паника и разочарование. Ветер по-прежнему дул из неизвестного источника, и, когда он был готов был еще раз, без особой надежды на успех, осмотреть стены, внутрь проник голос.
– Пора! – это снова был Сандерс. – Эй, подай-ка мне этот заряд.
Секундой позже раздались звякающие звуки, а вслед за этим – визг электрической дрели. Затем Саусверс, с некоторого расстояния, объявил, что детонатор готов. У росса возникло такое ощущение, будто слова навалились на него, раздавили и смяли его. Они действительно собирались взорвать плиту прежде, чем он и Джо смогли бы выбраться обратно.
– Хол! – заорал Росс. – Вы взорвете эту штуку и никогда не получите назад своего бульдозера!
Не последовало никакой реакции, если не считать того, что Куйава прервал свое безнадежное обследование стены и побежал к бульдозеру.
– Возможно, все дело в бульдозере! – сказал Росс. – Это наш единственный шанс; каким-то образом он служит ключом. Говоря это, он вскочил на бульдозер; Куйава последовал за ним. Росс взобрался на сидение и запустил двигатель, в то время как Куйава устроился позади него, ухватившись за спинку сидения.
– Думай о Земле! – прокричал Росс, перекрывая грохот двигателя. Возможно, это приводится в действие телепатией. Я думал о чужой планете, когда въехал на нее в первый раз.
– А я – нет! – буркнул Куйава, но сжал зубы и, похоже, постарался сосредоточиться.
Росс напряг всю свою волю, чтобы выбросить из головы все мысли о командоре и представить себе грязную просторную строительную площадку такой, какой он видел ее в последний раз. Он представил себе остатки холмов, которые он срезал, уже выровненные участки, на которых работали трамбовочные машины, деревья в ста ярдах к западу и оживленную автостраду на таком же расстоянии на востоке. Голубое, почти безоблачное небо...
Бульдозер вполз на площадку. Они почувствовали дуновение ветра и услыхали донесшийся до них голос Сандерса. Больше не произошло ничего.
Оставив двигатель на высоких оборотах, Росс так резко заблокировал одну гусеницу, что они крутнулись на площадке. Куйава ухватился за спинку сидения, когда машина крутнулась на месте и снова двинулась через площадку. Росс перешел на первую передачу и они двинулись с мучительной медлительностью. Ничего. Только ощущалось дуновение ветра да слышался пронзительный звук сверла. Они должны были быть где-то совсем рядом с местом установки заряда, с бешенством подумал Росс. Ну почему бы кому-нибудь из них не пройти сквозь плиту? Почему передатчик не сработал, когда Сандерс взошел на плиту, чтобы начать бурение?
Он опять переключил бульдозер на высокую передачу и снова развернул его. На этот раз он пересек площадку из угла в угол. Ничего. Достижение противоположной стороны, еще один разворот, еще один проход. Он опустил нож так, что он заскрежетал, царапая по полу. Разные углы, различные скорости. Ничего не происходило.