355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Коулсон » Врата вселенной » Текст книги (страница 7)
Врата вселенной
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:42

Текст книги "Врата вселенной"


Автор книги: Роберт Коулсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Это последнее утверждение было спорным, решил Росс, но первое попадало прямо в цель.

– На Лииэне кто-нибудь умеет читать? – спросил он. – Тебе известно это слово.

– Некоторые умеют. Торговцы должны делать записи, в некоторых городах есть короли, которые записывают великие события, есть несколько книг о магии. Но мне никогда это не было нужно. Опасности на Лииэне такие, что их можно увидеть, услышать, сражаться с ними. Они не невидимые и не неощутимые, как здесь.

– Расскажи мне о Лииэне, – предложил Росс.

Она посмотрела на него удивленно.

– Правду? – спросила она.

– Правду.

– Что ты хочешь знать? – Ее голос прозвучал несколько неуверенно, и Росс мгновение помолчал. Он спрашивал себя, какой мог быть первый вопрос у человека, который только несколько дней назад узнал, что существует более чем один населенный мир. Если бы кто-нибудь попросил рассказать ему о Земле, с чего бы он начал?

– Начни с себя, – сказал он наконец. – Ты была воином, бойцом?

– Не больше, чем необходимо, – ответила она. – Я всегда хотела быть в состоянии позаботиться о себе сама. Вот почему этот мир пугает меня; я не знаю, как сражаться с колдовством.

– Ты сказала, что ты не слишком высокого мнения о людях в твоей деревне; почему?

– Потому, что они тупые земляные черви, которые не знают ничего, что происходит за пределами деревенских земель, и не хотят узнать.

Кэри продолжила еще немного объяснение своего отвращения к деревенской жизни. Она вспомнила свою первую работу, как она, еще совсем маленькой девочкой, пропалывала посевы; она должна была это делать почти с того момента, как смогла работать. Были и другие обязанности, все они вызывали у нее отвращение. Она всегда стремилась быть сорванцом, но ей никогда этого не позволялось; Росс подметил, что деление между мужскими и женскими занятиями было даже резче, чем это было в примитивных обществах на Земле.

– Затем, когда я стала старше, наступила засуха, – сказала она. Пустыня подступила к деревне так, что крестьяне вынуждены были перейти на новую землю, отобрав ее у другой деревни. Война ослабляла обе деревни до тех пор, пока, в конце концов, уцелевшие не объединились вместе и не стали обрабатывать невероятно скудную землю.

– Я хорошо показала себя в сражении, – сказала Кэри с некоторой гордостью. – Поскольку наша деревня потеряла множество мужчин, мне позволили носить лук и кинжал. Однако, они не позволили бы мне вести мужчин в битву; они говорили, что это не подходит женщине. А я могла бы выиграть ту войну... – Она оборвала фразу. – Во всяком случае, после сражения от меня ожидали, что я остепенюсь, возьму себе мужа и вернусь к исполнению женских обязанностей. Но к тому времени все мужчины боялись меня. Большинство из них – еще, даже, до битвы, но я рассказывала тебе об убийстве того мужчины.

– Не могу сказать, что я осуждаю их, – заметил Росс. – Ты не похожа на идеальную жену.

Кэри засмеялась.

– Это то, что я говорила и тому кочевнику, но он мне не поверил. Когда достигла совершеннолетия, через их деревню проезжала группа кочевников. Десяток крестьян был убит, а оружие, пища и шесть молодых женщин были увезены ими.

Кэри была уведена в их числе, не выразив особого протеста.

– К тому времени я уже знала, что не хочу провести всю свою жизнь в этой деревне. Но той ночью, когда кочевник пришел ко мне, я сказала, что не хочу провести всю жизнь, также, и с ним. В конце концов, я вынуждена была убить его его же собственным ножом, чтобы освободиться.

После этого она превратилась в вечного путешественника по Лииэне, в поисках места или человека, которые могли бы ее устроить. Иногда она останавливалась в огороженных деревнях и работала, чтобы добыть себе пропитание, иногда – совершала набеги на лагеря кочевников за припасами. Но, в основном, она охотилась, чувствуя уверенность, что ее сноровка в обращении с луком, кинжалом и копьем не уступает кому-либо на Лииэне. Иногда ей представлялся случай убедиться, что так оно и было.

Затем, однажды, она нашла что-то напоминающее пещеру наполовину скрытую скальной плитой в безлюдной долине. Из любопытства она вошла внутрь – и оказалась на Веннтре. Веннтра вызывала в ней смешанные чувства. Жизнь здесь была легче, чем на Лииэне, но наличие такого большого количества волшебства беспокоило ее.

– Теперь твоя очередь, – сказала она. – Расскажи мне о твоей планете волшебников.

Росс считал, что, как писатель, он понимал земной тип человечества достаточно хорошо. Но к тому времени, когда он удовлетворительно объяснил Кэри, что такое образование, что такое баскетбол, зачем кому-либо обеспечивать ему образование за то, что он играет в баскетбол, на что похож Нью-Йорк, почему все предпочитают жить там, что такое деньги, почему их ему платили за то, что он управлял бульдозером, что такое жилищное строительство, и почему все хотят жить в таких домах, к тому моменту, когда он объяснил ей все это, он понял, что его представление в определенной степени было более поверхностным, чем он думал.

В конце концов, она вернулась к снам, которых она совершенно не могла понять, окончательно решив, колдуны были странными людьми, и что, за исключением, может, Росса, лучше не иметь с ними дела.

Росс задумался об отсутствии слов для обозначения как сновидений, так и для воображения в веннтранском словаре. Может, это было характерно только для Земли? Если так, то почему? После того, как Кэри оставила его в покое, и он медленно снова погрузился в сон, этот вопрос застрял у него в мозгу, вызывая соответствующие сны о самих снах.

Первое, что заметил Росс утром, было то, что он смог встать и идти. После предыдущего дня, он не очень надеялся, что ему это удастся. Процесс по-прежнему был мучительный, но через несколько минут это стало терпимым и не было похоже, что со временем станет хуже. Даже Орл казался частично пришедшим в себя. Их продвижение, однако, казалось более медленным по сравнению с первыми часами предыдущего дня.

Когда они остановились для завтрака, и Росс вытаскивал из портфеля кое-что из их истощающихся запасов пищи, Кэри протянула руку и вытащила динамитную шашку.

– Будь поосторожней с этим, – предупредил Росс. Он начал было извлекать капсели и фитили во время одного из привалов прошлым днем, но решил, что не уверен в том, что сможет сделать это, не взорвав все вокруг, поэтому он оставил их в покое и обращался с портфелем исключительно осторожно.

– Как действует это колдовство? – спросила Кэри.

Росс пожал плечами. Почему бы и не обучить ее?

– Дай мне ее на минуту, и я покажу тебе, – сказал он.

Она вернула ему шашку, и Росс вздохнул с облегчением.

– Ты должна поднести огонь вот сюда, – сказал он, показывая ей фитиль, – а затем уходи от нее, как можно дальше. – Он объяснил трудность точного определения времени взрыва, и она удивленно посмотрела на него.

– Дай мне кусочек той части, к которой ты подносишь огонь, – и покажи, как ты это делаешь.

Воспользовавшись ножом Кэри, он отрезал кусочек фитиля длиной около трех дюймов, затем достал зажигалку из другого отделения портфеля. Называя зажигалку улучшенной формой кремня и огнива, и не останавливаясь на фитиле, он потратил на дачу этого пояснения несколько минут, и поджег фитиль. Кэри внимательно наблюдала за тем, как он горит, и слегка покачивала головой через регулярные интервалы. После того, как он сгорел, она кивнула.

– Теперь я понимаю, – сказала она.

Росс почувствовал себя слегка идиотом. Рассчитать длину фитиля, подпалив контрольный отрезок, было совершенно очевидным решением, до которого он должен был додуматься. Он вернул себе твердую почву под ноги, разъяснив, что с вставленным капселем фитиль не всегда был необходим. Иногда динамит может взорваться, если его уронить, и поэтому с ним нужно быть очень осторожным.

– Почему, тогда, ты не извлекаешь капсели? – спросила она.

Росс скривился.

– Потому, что я боюсь; они могут взорваться, пока я буду пытаться извлечь их. Я не разбираюсь в этих вещах по настоящему.

Кэри важно кивнула, и стала наблюдать, как Росс кладет динамит обратно в портфель.

Во время послеполуденного перехода Росс вспомнил, что хотел спросить Орла о сновидениях. Орл, так же, как и Кэри, не поверил. Сон был временем, когда любая активность снижается; и мозг, и тело отдыхают. Сновидения, как ему казалось, противоречили назначению сна.

Они также коротко обсудили единицы измерения времени, вскоре придя к выводу, что двести поколений, которые сменились с момента закрытия Ворот, равнялись, по крайней мере, 12000 земным годам. Если, конечно, они правильно выполнили свои подсчеты; выраженное в земных поколениях, это было бы ближе к 60000 лет, а судя по собственным возрастным изменениям, представители расы Орла казались живущими не намного меньше, чем люди. Достаточно долго, во всяком случае. Росс задумался над тем, потребовалось ли бы группе из двухсот или трехсот человек с аналогичными записанными знаниями так много времени, чтобы снова поднять свою цивилизацию до существующего уровня Элспрэга. На Земле несколько большая группа прошла путь от копательных палочек и каменных ножей до зерноуборочных комбайнов и компьютеров за такое же время или, даже, меньше, и за это время сделала все свои изобретения. Имело ли какое-то влияние на это отсутствие воображения? Где было бы человечество без воображения? Все еще копалось где-нибудь в начале железного века?

С другой стороны, Росс отмечал сотни бессмысленных, безумных действий, описываемых в газетах каждый день. Возможно, медленное, постепенное, подчиненное логике развитие было единственным способом достичь действительно огромного могущества. Земля прошла длинный путь за более короткое время, по сравнению с Элспрэгом, но Элспрэг, при определенных обстоятельствах, овладеет всеми знаниями своих Веннтранских предков. Продвинется ли когда-нибудь Земля так далеко, или она уничтожит себя раньше?

Но в этот вечер Росс временно потерял интерес к сравнению ценности логики и воображения. В отдалении появилось животное – на расстоянии не менее полумили на другом конце небольшой веннтранской долины. Веннтранское солнце только что скрылось за горизонтом, но Росс был совершенно уверен, что правильно определил его вид. Он видел его реконструкции в музеях, и его имитации, бегущие во множестве фильмов о погибших континентах и доисторических джунглях.

Это был мамонт, огромный и волосатый, больший, чем слон, его бивни почти такой же длины, что и его ноги, загибались впереди туловища. Он тяжело прошел по открытой лужайке между двумя группами деревьев и исчез. Он не издал ни звука.

– Вы видели это? – спросил Росс.

– Большое, лохматое животное? – спросила Кэри. – Да, я видела его. Ну, и что?

– Это было животное, которое вымерло на Земле тысячи лет назад. Что оно делает здесь?

"Если бульдозер мог пройти через ворота в 1970-м, почему несколько мамонтов не могли пройти через них несколькими тысячелетиями раньше? мысленно спросил он себя. – Не будь болваном".

Орл вопросительно посмотрел на него, поэтому Росс пояснил.

– Но мне интересно, – продолжил он через мгновение, – сколько других животных прошло через Ворота? Или это могли быть только самые крупные из них, достаточно тяжелые, чтобы включить Ворота?

– Возможно, – сказал Орл, не проявляя особого интереса. – Но, разве ты не говорил, что твой напарник прошел через них вслед за тобой? Сколько он весил?

– Опять мимо, – пробормотал Росс. Подобные вещи никогда не случались с командором Фреффом.

В эту ночь казалось, что почти все Земные животные, какие только когда-либо существовали, должны были пройти сквозь Ворота. Росс смог различить хриплый рев льва, который он слыхал в телевизионном шоу вой степного волка, который он слышал сам несколько лет назад. Были и тысячи других, почти непрерывно, совершенно не определяемые. Не один раз он подумывал о том, чтобы разбудить остальных и предложить идти, но куда они могли бы идти? Им нужно было найти другое здание Ворот или другую машину. Однако, больше они ничего не видели. Были только звуки. Засыпая снова, Росс выбросил их из головы. Его сон прерывался только продолжением тех же сновидений, от которых он мучился прошлой ночью. Один раз он, должно быть, закричал потому, что, проснувшись, он обнаружил возле себя Кэри, тихонько прижимающую руку к его губам. Рука была все еще там, когда он снова заснул.

Небо уже посветлело, когда Росс открыл глаза. Кэри спала рядом, в то время, как треск в ближайших кустах мог оказаться слоном, собирающимся напасть, но более вероятно, это был Орл, старающийся не шуметь. Они нуждались в пище, но теперь, когда начали появляться крупные животные, они могли бы, наверное, жить охотой. Кэри, конечно, могла бы убить дичь, да и Росс мог бы помочь чем-нибудь. Вместе они были в состоянии позаботиться об Орле. От мысли о беспомощности Орла на открытом воздухе он слегка посмеивался. Если это был Элспрэгский исследователь, то каковы были остальные представители его расы?

Затем, когда он садился, он заметил его.

Оно было похоже на волка, но оно стояло на четырех ногах, высотой до плеча человека, и его медвежья коричневатая голова была больше, чем у Росса. Оно стояло за деревом меньше, чем в пятидесяти футах и глядело на них. Росс замер в полусидячем положении. Сколько ему потребуется времени, чтобы достать пистолет из футляра, прицелиться и нажать тугой спусковой крючок?

Слишком много, наверное, если оно решит напасть. Лучше не делать резких движений, и надеяться, что Орл перестанет шуметь там в кустах. Конечно, репутация волков, как кровожадных хищников, была совершенно незаслуженной; они не нападают на людей. Но, обычно, волки не вырастают до таких размеров.

Внезапно он узнал его. Это был ископаемый волк. Он вспомнил картины, реконструкции. Животное, так же, как и мамонт, вымерло, но его кости находили кое-где. Это означало, что оно, наверное, даже не знало, что такое человек и вполне могло думать, что они – его завтрак.

Как только он узнал его, оно ожило. Его глаза блеснули в раннем утреннем свете, челюсти угрожающе задвигались, и оно бросилось на них.

Росс отчаянно попытался вытащить пистолет из футляра, все еще висевшего у него на груди, и, пока он делал это, слева от него послышался шорох какого-то движения. Кэри, очевидно, проснувшаяся какое-то время назад, когда Росс разглядывал эту тварь, теперь схватила свой лук. Пока росс вытягивал свой пистолет, Кэри одним плавным движением натянула тетиву, зарядила стрелу и не поднимаясь выстрелила.

Стрела вонзилась волку в плечо, и, явно, только разозлила его. Затем Росс извлек, наконец, пистолет и поднял его, как раз в тот момент, когда тварь прыгнула на него. Так же, как и в его ночных кошмарах, он оказался недостаточно проворен; животное полоснуло его по вытянутой руке и он обронил пистолет.

Прежде, чем челюсти волка вторично сомкнулись на его руке, еще одна стрела пронзила его шею, и он, повернувшись, бросился на Кэри, которая теперь стояла во весь рост и накладывала третью стрелу на тетиву лука. Двигаясь быстрее, чем, как ему казалось, он был способен, Росс подхватил пистолет левой рукой и, не целясь, выстрелил. Раздался потрескивающий звук, и трава в футе позади создания исчезла. Удерживая курок, он повернул пистолет, помогая себе удержать его поврежденной правой рукой. Когда волк пригнулся, чтобы прыгнуть на Кэри, выстрел Росса угодил ему в задние ноги. Нижняя часть его ног исчезла, и животное повалилось вперед вместо того, чтобы прыгнуть, когти его передних лап оцарапали ноги Кэри. Когда тварь пригнулась перед прыжком, Кэри отбросила лук и выхватила кинжал; теперь она осторожно отступила назад. Волк последовал за ней, подтягиваясь на передних лапах.

Росс, как можно тщательнее, прицелился, удерживая пистолет обоими руками, несмотря на дикую боль в правой руке. Когда он выстрелил, верхняя часть головы животного исчезла, и оно внезапно свалилось. Только с некоторым усилием Россу удалось разжать пальцы, сжимавшие пистолет, и освободить курок. Его правая рука безвольно повисла вдоль туловища.

Звук, раздавшийся позади, заставил его резко обернуться, но это был всего лишь Орл, продирающийся сквозь кусты.

– Что случилось? – спросил Орл. – Что это за создание?

Росс поднялся и осторожно подошел к упавшему волку.

– Хороший вопрос, – сказал он. – Насколько я могу судить, это еще одно земное создание, теперь вымершее на родной планете. Но почему здесь вертятся только вымершие животные?

Кэри шагнула вперед, больше глядя на Росса, чем на волка.

– Твоя рука... – начала она.

Росс моргнул, затем вспомнил, что челюсти волка сжались на его руке. И она, похоже, довольно сильно пострадала, решил он теперь, когда подумал об этом. Глянув вниз, он увидел, что рубчатый форменный рукав окрасился красной жидкостью, капающей через рваные отверстия. Та часть руки, которую он смог разглядеть, выглядела такой же изодранной в клочья, как и рукав.

Он рассматривал ее с удивительным спокойствием, гордясь собой из-за того, что вид крови, даже своей собственной, никогда его особо не смущал. И все же, это создавало проблему. У него не было никакого дезинфицирующего средства, и, совершенно очевидно, не было его и у Кэри. Может, оно имелось у Орла; лучше было спросить его.

Он начал поворачиваться к Орлу, и, затем, казалось, не смог остановиться. Мир закружился вокруг него. Он ощутил, как сильная рука охватила его за туловище, и почему-то там было лицо Кэри, и, затем, чернота ее лица, казалось, расплывалась до тех пор, пока не закрыла небо.

В сознание он приходил медленно. В отдалении звучали голоса, и через несколько секунд он узнал в них Кэри и Орла.

– Значит, это волшебное животное? – сказала Кэри.

– Оно, действительно, не естественное, – сказал Орл. – Оно было создано искусственно; пользуясь твоими выражениями, я бы сказал, что его создала магия.

– То-то я удивлялась, что в нем не было никакой крови.

– Так же, как и пищеварительного тракта. У него нет никакого пути для принятия пищи.

– Тогда почему он напал на нас? – спросила Кэри, удивленная. – Если он не хотел нас съесть, то для нападения не было никаких причин. И как он мог жить без пищи?

– А он и не жил, во всяком случае, не больше, чем любая веннтранская машина. Он получал энергию тем же способом; я узнаю в этих элементах приемники.

– Опять магия, – сказала Кэри с отвращением.

Росс попытался сесть, и мир начал вращаться снова. Кэри и Орл поспешили ему на помощь, и Кэри помогла Россу привалиться спиной к дереву. Через некоторое время земля успокоилась и перестала вращаться. Его рука болела, но ненамного больше, чем его ноги после первого дня пути. Она была перевязана полоской черной материи, очевидно, оторванной от второго рукава, так как левая рука была теперь оголена.

– Это не слишком тяжелая рана, – заверила его Кэри. – Просто она сильно кровоточила.

– Мы перевязали ее, как смогли, – сказал Орл. – У меня есть кое-какие лекарства на такой случай, но поскольку я не знал, как они могут подействовать на другие виды, я побоялся их использовать.

Росс подумал о чужих инфекциях, но затем до него дошло, что волк был искусственным; он, может, не был так набит бактериями, как настоящий. И разве не существовало теории, что чужие микробы не в состоянии подействовать на человека? Это звучало логично.

"Конечно, – проинформировал его уголок сознания. – Вот почему индейцы были так невосприимчивы к оспе". Росс приказал ему заткнуться и убираться прочь.

Он глянул на магического ископаемого волка, который был вскрыт, очевидно, при помощи пистолета Орла. Нутро создания было одного серого цвета, похожего на окраску здания Ворот. Не было ни крови, ни костей.

– Робот? – спросил Росс.

– Этот термин подходит не хуже любого другого, – согласился Орл.

– Не хуже, чем волшебный?

– Не хуже, – сказал Орл, – но и не лучше. Это создание одинаково загадочно для всех нас; я не понимаю как, или зачем оно создано. Я достаточно покопался в его цепях, однако, чтобы понять, что по существу это является машиной похожей на веннтранские механизмы.

"Тогда почему ископаемый волк? – подумал Росс. – Если кто-то для каких-то непонятных целей создает животных, почему он использует вымерших животных Земли? Командор Фрефф, это больше по твоей части; выдай-ка мне ответ."

Командор Фрефф не ответил. Росс, в действительности, и не ожидал этого, что, как он решил, было хорошим признаком. Если наступит время, когда он начнет надеяться получить ответ от командора, он будет знать, что у него, действительно, имеются проблемы. В голову пришла мысль о сумасшедшем компьютере, но как безумие могло привести компьютер к тому, чтобы начать создавать земных животных? И что он должен был использовать в качестве модели?

– Тише! – хриплый шепот Кэри прервал размышления Росса. Он увидел, что она схватила лук и делает Орлу знак поступить аналогично. Орл огляделся кругом и полез в один из своих футляров.

Затем Росс услышал это; тихое шипение, которое означало, что где-то рядом движется веннтранская машина. Он попытался подобрать ноги под себя. Прежде, чем ему это удалось, десяток, одетых в черную форму, варваров ввалился на поляну. Почти все они держали в руках пистолеты с треугольными бачками.

– Не двигаться! – приказал один из них высоким неприятным голосом. Мы не убьем вас, если вы не вынудите нас к этому.

Поскольку Росс и так не слишком преуспел в каком либо движении, он сел обратно на траву. По крайней мере, эти варвары говорили, а не стреляли сразу. Если они действительно собирались их убить, то у них были отличные шансы сделать это до того, как они появились на виду.

– Вы пойдете с нами, – сказал тот же варвар. Это был белокурый молодой мужчина, почти такой же высокий, как и Росс. Это делало его возвышающимся на пол головы над своими компаньонами. Он махнул рукой в направлении шипящего звука. Из-за своего исключительного размера, заметил Росс, он оставил в пыли более глубокий след.

Россу составило некоторый труд подняться, но он сделал это, и они зашагали через поляну, со своими пленителями, осторожно двигающимися за ними. Удивительно, но они не были разоружены; пистолеты Росса и Орла по-прежнему были в их футлярах, а Кэри продолжала нести свой лук. Какое-то время это не казалось имеющим особое значение. Кэри споткнулась. Восстанавливая равновесие, она передвинула кисть к одному из концов лука, используя его, как посох для опоры и так захромала позади Росса и Орла. Росс бросил на нее пристальный взгляд и был вознагражден коротким незаметным покачиванием головы. Удивляясь, что бы это значило, он двинулся дальше.

Он понял, что это означало, когда Кэри резко обернулась и ее лук описал полукруг. Один из варваров уклонился от удара, но при этом повалился спиной на землю, второй получил удар по голове и рухнул вниз, а третьего Кэри достала стремительным колющим ударом в живот. Прежде чем остальные их пленители поняли, что произошло, Кэри прорвалась через их линию, наступив на одного из упавших мужчин, и исчезла среди деревьев.

Большинство варваров держали на прицеле Орла и Росса, но двое выстрелили в Кэри. Она согнулась, и сперва Росс подумал, что в нее попали, но, затем, он увидел, что она схватила портфель с оставшейся пищей и динамитом, который их захватчики оставили на поляне. Последовали еще выстрелы, но теперь ее совершенно не было видно и варвары палили в пустую. По команде своего предводителя они прекратили это, и ее никто не стал преследовать.

Без каких-либо дальнейших происшествий или пояснений Орл и Росс прошагали туда, где над травой у дороги шипела не одна машина, а четыре. Никто не дотрагивался к ним, но пистолеты неотступно следили за ними, и Росс был убежден, что малейшее сопротивление стало бы фатальным. Он чувствовал некоторый стыд, что даже не попытался освободиться после того, как это удалось Кэри, но этого было недостаточно, чтобы при этой попытке получить заряд в голову.

Орлу приказали садиться в одну машину, Россу – в другую. Хотя снаружи машина Росса казалась не большей, чем та, которой они пользовались втроем, четыре варвара умудрились разместиться внутри, оставив заметный просвет между собой и Россом. Один из них управлял машиной в то время, как остальные держали оружие направленным в грудь Росса. Он заметил, что движения водителя были медленными и неуверенными по сравнению с Орлом.

Они ехали немногим более получаса, когда впереди появились остатки исчезнувшего города. Во время всей поездки не было произнесено ни одного слова. Четыре машины подъехали к остальным перед огромным строением, которое Орл показывал, как Храм. Оно не напоминало Россу ни о чем, разве что об уменьшенной версии Стартового Комплекса на Мысе Кеннеди. Оно было просторным, приземистым, совершенно лишенным украшений, совершенно деловым.

Россу велели выйти, и он увидел Орла выходящим из второй машины прямо напротив. Так же, как и в лесу, они были отконвоированы вперед к пятну на стене здания. Двое варваров стояли перед стеной с двух сторон на расстоянии пяти футов друг от друга, словно римские гвардейцы на посту перед дверью, с той лишь разницей, что двери не было.

Когда Росс с Орлом были проведены вперед между двумя стражниками, и почти уткнулись в стену, дверь появилась, хотя и не так внезапно, как дверь в здании Ворот. В этот раз движение было достаточно медленным, чтобы Росс смог его увидеть. Четыре семифутовые секции стены прямо между стражниками исчезли в движении, которое напомнило Россу ирисовую диафрагму фотоаппарата. Это было движение во всех направлениях от центральной точки, своего рода несимметричное вращение, оставляющее открытой центральную точку, до тех пор, пока весь проем не оказался открыт. Размеры коридора за ним были такими же, как и у прохода, поэтому он больше был похож на хорошо освещенный многоугольный туннель, чем на холл. Росса и Орла протолкнули в коридор. Трое варваров последовали за ними, по-прежнему направляя свои пистолеты на пленников. В конце коридора процессия остановилась, повернувшись лицом к одной из стен. Раздвижение повторилось, их втолкнули в комнату, с конвоирами, следующими вплотную за ними.

Комната была совершенно пустой так же, как и коридор. Потолок, пол и три стены были такого же безрадостного серого цвета, как и здание Ворот и внутренности магического волка. Четвертая стена была черной и блестящей, словно отполированный обсидиан. Она не казалась прозрачной, но, тем не менее в ее глубине явно виднелись световые пятна. Стоя перед ней, у Росса было ощущение, что она может поглотить его так же, как это сделали Ворота, если не считать того, что это было бы скорее умственное поглощение, чем физическое. Странно, но у него, также, было ощущение, что он хочет быть поглощенным; Раствориться, избавиться от своих проблем и погрузиться в забытье.

– Представьтесь! – Голос был резким, со звучащим в нем напряжением, словно человек не терял контроля над собой только ценой значительных усилий.

Росса грубо толкнули вперед, от неожиданности он потерял равновесие и выставил левую руку, чтобы не упасть. Споткнувшись, он опустился на колени, и его рука с растопыренными пальцами схватилась за черную, как ночь, стену. Уголком глаза он увидел, что Орл двигается вперед по собственной воле, почти с нетерпением.

В тот момент, когда рука Росса коснулась стены, колющее ощущение пронзило все его тело. Оно ощутилось, как слабый электрический удар, за исключением того, что это ощущение было всеобъемлющим. Все его тело ощутило покалывание, изнутри и снаружи, а более всего почувствовал прикосновение его мозг, словно отдаленный зуд.

Он стоял там на коленях, неловко, потеряв равновесие – как долго? Секунды? Минуты? Часы? Он не мог бы сказать; все внешние ощущения покинули его, когда его пронзила дрожь. Затем, хотя он и стоял лицом к стене, он увидел трех варваров позади себя. Он увидел их более отчетливо чем раньше, более резко, словно его глаза были безупречным инструментом, не пропускающим никаких деталей. И – он каким-то образом видел их сразу со всех сторон. Они поворачивались. Серая стена снова отворилась, одетые в черное люди вышли сквозь отверстие, и стена вернула свою серую пустоту.

А затем видение исчезло. Перед ним снова была эбонитовая стена.

Позади него раздался звук шаркающих шагов. Он осторожно повернул голову, чтобы посмотреть. Варвары поворачивались. Стена отворилась, варвары прошли сквозь проход, не оглянувшись. Отверстие исчезло так же быстро, как и появилось. На мгновение зуд в теле Росса усилился почти до невыносимого предела, особенно, в правой руке, а, затем, так же внезапно, как и появился, он прошел. Росс соскользнул на пол, словно его покинули все силы.

"Ладно, командор Фрефф, что теперь? – подумал он. – Это, должно быть, управляющий центр, о котором говорил Орл, но я не вижу нигде вокруг его оборудования. Если это то, что мы искали, то где здесь может быть сумасшедший компьютер?"

Он встал на ноги, обратив внимание на те же волны безразличия, которые он испытал перед тем, но его мысли были ясными. Он дотронулся рукой до головы, и внезапно обнаружил, что воспользовался правой рукой. Ради эксперимента он подвигал ею. Она болела, но он мог ею пользоваться.

Затем в его мозгу начали формироваться слова. Не веннтранские слова, а английские.

– Наконец! – прозвучали слова. – Наконец кто-то пришел! Можешь ты помочь мне?

8

Росс резко оглянулся. Суперкомпьютер, который полагал, что может получить значительную помощь от него в его теперешнем положении, не мог быть особенно здравомыслящим.

– Ты – компьютер? – спросил он на английском. Орл, стоящий в ярде от него, удивленно оглянулся, услышав не знакомые слова.

В мозгу Росса снова зазвучали слова.

– Этот термин является удовлетворительным, – прозвучал ответ. – Мне кажется, что ты не имеешь точного представления о компьютерах, но моя структура может подпадать под твое представление.

Внимание Орла снова вернулось к стене, и было очевидно, что он слышит то же самое.

Снова родилась мысль:

– Можешь ты помочь мне? – И на этот раз Росс понял, что это было обращено к Орлу.

Орл издал серию скрипучих звуков, похожих на язык, на котором они разговаривали, но не являющимся им. Очевидно, это был язык Элспрэга. Орл глянул в сторону Росса и сказал:

– Я сказал ему, что считал, будто это мы нуждаемся в помощи, так как эти люди держат нас пленниками.

На этот раз компьютер, очевидно понял, в чем состоит затруднение при общении с представителями двух различных видов, и Росс обратил внимание, что слова, похоже, сформировались в мозгу его и Орла одновременно.

– Это не проблема. Им было приказано привести вас сюда. Они будут делать то, что им скажут, до тех пор, пока они в состоянии понять свою задачу и это не противоречит их интересам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю