355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Отступник » Текст книги (страница 12)
Отступник
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:17

Текст книги "Отступник"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц)

– Поторопитесь! – скомандовала она. – Мать Мэлис не хочет, чтобы наш Дом в числе последних пришёл на собрание. Сама верховная мать, выплывшая на сверкающем синем диске (верховные матери редко ходили по городу пешком), вывела всю процессию из главных ворот Дома До'Урден. Бриза шла рядом с матерью, Майя и Риззен – во втором ряду, а замыкали шествие Дзирт и Зак. Вирна и Дайнин, занятые исполнением своих обязанностей в Академии, явились по вызову правящего совета с другой группой. В это утро весь город возбужденно обсуждал слухи о провалившемся набеге. Дзирт с широко открытыми глазами шёл среди этой суеты, удивлённо глазея на разукрашенные дома Дроу. Слуги из всевозможных низших рас – гоблины, орки и даже великаны – расступались, узнав в Мэлис, правившей своим волшебным экипажем, верховную мать. Дроу простого происхождения прекращали разговоры и застывали в почтительном молчании, пока проходила знатная семья. Направляясь в северо-восточную часть города, где находился провинившийся дом, они вошли в узкую улочку, заполненную шумным караваном дергаров. Здесь сосредоточилось не меньше дюжины телег, перевернутых или сцепившихся друг с другом. По-видимому, в узкую улочку явились сразу две группы торговцев-дергаров, и ни одна не хотела уступать дорогу. Бриза схватила змееголовый хлыст и отогнала нескольких карликов, расчищая дорогу Мэлис, подъехавшей к двум дергарам, по всем признакам предводителям обеих групп. Дворфы зло повернулись к ней, ещё не успев понять, кто она такая. – Прошу прощения, мадам, – заикаясь, произнёс один из них. – Такой неприятный случай! Мэлис осмотрела содержимое одной из телег: там стояли корзины с гигантскими клешнями крабов и прочими деликатесами. – Вы помешали мне, – холодно сказала она. – Мы пришли в ваш город, чтобы торговать, – объяснил второй дергар. Он злобно глянул на своего соплеменника, и Мэлис поняла, что они конкуренты, старающиеся продать одни и те же товары одному и тому же Дому Дроу. – Пожалуй, я прощу вам вашу дерзость…. – милостиво предложила она, не сводя глаз с крабов. Оба дергара поняли, что последует дальше. Понял это и Зак. – Нас ждёт сегодня отменный ужин! – прошептал он Дзирту, хитро подмигнув. – Мать Мэлис не упустит такой возможности. – ….если вы вечером доставите половину этих корзин к воротам Дома До'Урден, – закончила Мэлис. Дергары запротестовали было, но быстро оставили эту глупую идею. До чего же противно иметь дело со знатью Дроу! – Вам заплатят, сколько нужно, – продолжала Мэлис. – Дом До'Урден – не бедный дом. А в обоих ваших караванах останется достаточно товаров для того дома, в который вы пришли. Ни один из дергаров не решился возразить, хотя они и понимали, что раз уж они невольно причинили неудобство верховной матери, вознаграждение, которое они получат за свой дорогостоящий товар, будет явно недостаточным. Однако серые дворфы не могли не согласиться, что таков обычный риск, если имеешь дело с Мензоберранзаном. Вежливо поклонившись, они начали отводить свои телеги, пропуская процессию Дроу. Дом Текен'дуис, совершивший столь бесславный набег прошлой ночью, забаррикадировался внутри своей двухсталагмитовой постройки: обитатели его хорошо понимали, что их ждёт. У ворот дома собралась вся знать Мензоберранзана, более тысячи Дроу. Во главе стоял правящий совет, в который входили верховная мать Бэнр и ещё семь верховных матерей. И, что самое ужасное для осажденного дома, здесь в полном составе присутствовали представители всех трёх школ Академии, ученики и преподаватели. Верховная Мать Мэлис провела свой клан в передний ряд, сразу за правящими верховными матерями. Она была верховной матерью Девятого дома, всего одним рангом ниже правящего совета, поэтому другие знатные Дроу предупредительно уступали ей дорогу. – Дом Текен'дуис прогневил Паучью Королеву! – объявила Верховная Мать Бэнр голосом, усиленным благодаря магическому заклинанию. – Только потому, что у них ничего не вышло, – прошептал Зак Дзирту. Бриза бросила на обоих злобный взгляд. Верховная мать Бэнр приказала подойти трем молодым Дроу – двум женщинам и одному мужчине. – Это всё, что осталось от Дома Фрет, – пояснила она. – Скажите нам, сироты Дома Фрет, – обратилась она к ним, – кто напал на ваш дом? – Дом Текен'дуис, – хором закричали они. – Слаженно звучит, – заметил Зак. Бриза снова обернулась к ним и свирепо прошептала: – Молчать! Зак шлепнул Дзирта по затылку: – Слышишь? Молчи! Дзирт попытался возразить, но Бриза уже отвернулась, а Зак так широко улыбнулся, что спорить было бессмысленно. – В таком случае правящий совет желает, – заговорила верховная мать Бэнр, – чтобы Дом Текен'дуис понёс ответственность за свои действия! – А что станет с сиротами Дома Фрет? – раздался вопрос из толпы. Верховная мать Бэнр погладила по голове старшую сироту, священнослужительницу, только что закончившую обучение в Академии. – Они родились знатными, знатными и останутся, – сказала Бэнр. – Дом Бэнр принимает их под своё покровительство. Отныне они носят имя Бэнр. Среди собравшихся прошелестел разочарованный шёпот. Три молодых аристократа, причём двое из них женского пола, – это просто награда! Каждый дом города с радостью принял бы их! – Бэнр, – прошептала Бриза на ухо Мэлис. – Чего-чего не хватает верховному Дому, так это священников! – Да, похоже, шестнадцати верховных жриц им мало! – ответила Мэлис. – Наверняка и каждого уцелевшего воина из Дома Фрет приберёт Бэнр, заключила Бриза. В этом Мэлис не была так уверена. Мать Бэнр пошла по рискованному пути, даже взяв к себе этих уцелевших аристократов. Если Дом Бэнр станет чересчур могущественным, Ллос наверняка сделает исключение из правил. Обычно в подобных ситуациях, когда дом оказывался практически искоренённым, уцелевшие воины-простолюдины продавались с аукциона. Мэлис решила побывать на таком аукционе. Воины обходятся недешево, но на этот раз нельзя упускать возможность пополнить свои войска, особенно если среди новеньких окажутся такие, кто владеет магией. Тем временем верховная мать Бэнр обратилась к членам провинившегося Дома. – Дом Текен'дуис! – воззвала она. – Вы нарушили наши законы и понесёте заслуженное наказание. Сражайтесь, если можете, но знайте: вы сами навлекли на себя такую участь! Повелительным жестом она предложила действовать Академии, носителю Правосудия. Вокруг Дома Текен'дуис было установлено восемь огромных жаровен, за которыми присматривали жрицы Арак-Тинилита и духовные лица высшего ранга из числа студентов. Когда верховные жрицы открыли ворота нижних уровней, вспыхнуло и взвилось пламя. Дзирт смотрел, как загипнотизированный, надеясь хоть краем глаза увидеть Дайнина или Вирну. Обитатели нижних уровней, огромные многорукие чудовища, огнедышащие и покрытые слизью, выступили из пламени. Даже стоявшие ближе к жаровням верховные жрицы отшатнулись от чудовищных уродов. Те, казалось, приняли это как должное. По сигналу верховной матери Бэнр они налетели на Дом Текен'дуис. Во всех углах хлипких ворот взорвались заклинания-глифы, но они причинили лишь легкое беспокойство вызванным из нижних уровней чудовищам. Затем в дело вступили маги и студенты Магика. Они стали забрасывать на крышу Дома Текен'дуис огненные шары и шары с кислотой. Вооруженные тяжелыми арбалетами студенты и преподаватели Мили-Магтира, военной школы, пускали стрелы в окна, за которыми могла укрываться обреченная семья. В двери вломилась орда чудовищ. Раздался грохот, заполыхал огонь. Зак посмотрел на Дзирта, и улыбка сползла у него с лица. От крайнего возбуждения – а Дзирт вправду был возбужден – на лице юноши появилось восторженное выражение. Раздались первые отчаянные крики обреченных людей, крики настолько ужасающие, полные боли, что испытываемый Дзиртом восторг незаметно исчез. Он крепко ухватился за плечо Зака, прижался к оружейнику, ища объяснений. Один из сыновей Дома Текен'дуис, ускользнув от десятирукого гиганта-чудовища, выбежал на балкон верхнего этажа. Дюжина стрел одновременно вонзилась в него, и еще до того, как он упал замертво, три огненных шара подняли его с балкона и бросили обратно. Изувеченный, скрюченный труп Дроу уже переваливался через перила, как вдруг к нему протянулась огромная когтистая лапа чудовища, сгребла и отправила прямо в пасть. – Таково правосудие Дроу, холодно заметил Зак. Он не стал утешать Дзирта: пускай эта невероятная жестокость навсегда врежется в память юноши. Больше часа продолжалась атака, а когда всё закончилось, когда все обитатели нижних уровней возвратились назад в свои жаровни, а студенты и преподаватели Академии отправились обратно в Брешскую крепость, Дом Текен'дуис представлял собой глыбу мерцающего, расплавленного, лишенного всяких признаков жизни камня. Дзирт с ужасом наблюдал за происходящим, не решаясь убежать. На обратном пути к Дому До'Урден он уже не замечал архитектурных красот Мензоберранзана. Глава 10 Кровавое пятно – Закнафейна нет дома? – спросила Мэлис. – Я послала его и Риззена в Академию с известием для Вирны, – ответила Бриза. – Он вернётся не скоро, не раньше чем начнёт гаснуть Нарбондель. – Это хорошо, – сказала Мэлис. – Вы обе понимаете, какая вам отведена роль в предстоящем фарсе? Бриза и Майя кивнули. – Никогда не слышала о подобном трюке, – заметила Майя. – Это необходимо? – Это было задумано для другого члена дома, – ответила Бриза, глядя на Мэлис, словно ожидая подтверждения. – Почти четыре столетия назад. – Да, – согласилась Мэлис. – Это предполагалось проделать с Закнафейном, но неожиданная смерть моей матери, верховной матери Варты, спутала наши планы. – Это было, когда ты стала верховной матерью, – сказала Майя. – Да, – подтвердила Мэлис, – хотя я не прожила ещё свои первые сто лет и училась в Арак-Тинилите. Печальное то было время в истории Дома До'Урден. – Но мы выжили! – сказала Бриза. – После смерти верховной матери Варты, Нальфейн и я стали знатными представителями дома. – Значит, Закнафейн так и не подвергся испытанию, – заключила Майя. – Было слишком много других неотложных дел, – ответила Мэлис. – И теперь мы проделаем это с Дзиртом, – подхватила Майя. А Мэлис продолжила: – Кара, которой подвергся Дом Текен'дуис, убеждает меня, что такие меры необходимы. – Да, – согласилась Бриза. – Вы заметили, какое лицо было у Дзирта во время этой казни? – Я заметила, – ответила Майя. – Он был возмущен. Мэлис сказала: – Это не годится для воина Дроу. Поэтому на нас ложится важная обязанность. Скоро Дзирт отправится в Академию; до этого мы должны обагрить его руки кровью и лишить невинности. – С ребенком мужского пола столько хлопот! – проворчала Бриза. – Если Дзирт не желает жить по нашим законам, почему бы просто не отдать его Ллос? – Я больше не могу родить, – зарычала в ответ Мэлис. – Если мы хотим продвинуться в городской иерархии, для нас важен каждый член семьи! Были и другие тайные мотивы, по которым Мэлис так стремилась обратить Дзирта в веру Дроу. Её ненависть к Закнафейну была столь же сильна, как её страсть к нему. Она понимала, что если Дзирт станет настоящим воином Дроу, бессердечным и жестоким, то это будет страшным ударом для оружейника. – Итак, начнем, – объявила Мэлис. Она хлопнула в ладоши, и в комнату вполз огромный сундук на восьми подвижных паучьих ножках. За ним следом вошёл встревоженный слуга-гоблин. – Входи, Бьючьюч, – приветливо произнесла Мэлис. Стремясь угодить, слуга подбежал к трону Мэлис и застыл в неподвижности, между тем верховная мать начала творить длинное сложное заклинание. Бриза и Майя с восторгом следили за искусством матери: линии тела маленького гоблина стали выпячиваться, скручиваться, кожа потемнела – и через несколько мгновений это был уже Дроу мужского пола. Бьючьюч с интересом наблюдал за собственным превращением, не понимая, что это прелюдия к смерти. – Теперь ты – воин Дроу, – сказала ему Майя, – и мой защитник. Ты должен убить всего одного младшего бойца – и станешь свободным членом Дома До'Урден! После десяти лет службы у зловредных тёмных эльфов гоблин стал более чем усердным. Мэлис поднялась и пошла к выходу из залы. – Пошли, – приказала она, и две её дочери, гоблин и одушевлённый сундук строем последовали за ней. Они застали Дзирта в учебном зале за полировкой острых лезвий своих сабель. При виде неожиданных посетителей он вскочил. – Приветствую тебя, сын мой, – сказала Мэлис более материнским голосом, чем когда-либо слышал Дзирт. – Мы сегодня устроим тебе небольшой экзамен, совсем простой, но необходимый для поступления в Мили-Магтир. Майя встала перед братом. – Я – следующая после тебя по возрасту. Поэтому мне принадлежит право бросить тебе вызов, что я сейчас и делаю. Дзирт был в полной растерянности. Он никогда не слышал ни о чём подобном. Подозвав к себе сундук, Майя благоговейно открыла крышку. – Здесь твоё оружие и пивафви. Пришло время тебе надеть полное облачение знатного представителя Дома До'Урден. Она достала из сундука пару высоких чёрных сапог и протянула Дзирту. Юноша живо скинул свои повседневные сапоги и надел новые. Они были невероятно мягкими и так впору пришлись по ноге! Дзирт знал, что они обладают магической силой: в них он сможет передвигаться совершенно бесшумно. Он не перестал ещё восхищаться ими, когда Майя протянула ему новый подарок, ещё более великолепный. Уронив пивафви на пол, Дзирт взял серебряную кольчугу. Во всех Королевствах не было доспехов более эластичных и мастерски сделанных, чем кольчуга Дроу. Она весила не больше плотной рубашки, а по гибкости не уступала шёлку и в то же время способна была отразить удар копья не менее надёжно, чем пластинчатая кольчуга дворфов. – Ты дерёшься двумя саблями, поэтому щит тебе не нужен. А оружие своё держи здесь: это более пристало воину Дроу. С этими словами Майя протянула Дзирту чёрный кожаный пояс. Вместо пряжки на нём сиял большой изумруд, двое ножен были богато украшены драгоценными камнями. – Готовься, – скомандовала Майя. – Надо ещё заслужить эти дары! Пока Дзирт облачался в новые доспехи, Мэлис придвинулась к перевоплощенному гоблину, который с возрастающей тревогой начинал осознавать, что сражение окажется не из легких. – Убьёшь его – и всё это станет твоим, – пообещала Мэлис. Гоблин расплылся в довольной улыбке: он не понимал, что никаких шансов против Дзирта у него нет. Когда Дзирт опять надел и закрепил вокруг шеи пивафви, Майя представила ему ложного воина Дроу. – Это Бьючьюч, мой защитник. Срази его – и получишь эти дары…. и положенное тебе место в доме. Нимало не сомневаясь в своих возможностях и всё ещё веря, что предстоящий поединок – простое состязание, Дзирт с готовностью согласился. – Что ж, начнём! – Сказал он, доставая сабли из роскошных ножен. Мэлис ободряюще кивнула Бьючьючу, тот взял протянутые Майей меч и щит и двинулся прямо на Дзирта. Вначале Дзирт только прощупывал своего противника, прежде чем приступать к решительным действиям. Однако он почти сразу понял, как неумело обращается Бьючьюч с мечом и щитом. Не догадываясь о том, кем в действительности является это создание, Дзирт не мог поверить, чтобы Дроу настолько плохо владел оружием. Он даже подумал, уж не поддается ли ему Бьючьюч, и с этой мыслью продолжал осторожно наступать. После нескольких необдуманных и непонятных выпадов Бьючьюча Дзирт всё же вынужден был перехватить инициативу. Он ударил саблей по щиту Бьючьюча. Тот ответил неуклюжим ударом, и тогда Дзирт свободной саблей выбил меч из его руки и уперся концом сабли в открытую грудь Бьючьюча. – Слишком уж всё легко, – пробормотал юноша. Однако настоящая проверка была ещё впереди. По указанию матери Бриза произнесла заклинание, заставившее гоблина оцепенеть в его беспомощной позе. Понимая безвыходность своего положения, Бьючьюч попытался было сбежать, но заклинание Бризы не давало возможности двинуться. – Заканчивай схватку, – сказала Мэлис. Дзирт поглядел сначала на свою саблю, потом на Мэлис, отказываясь поверить в услышанное. – Защитник Майи должен умереть, – прорычала Бриза. – Но я не могу…. – начал было Дзирт. – Убей! – взревела Мэлис, и на этот раз её команда была подкреплена колдовской силой. – Коли! – одновременно приказала Бриза. Дзирт почувствовал, что их слова понуждают его руки к действию. Мысль о том, что нужно убить беспомощного противника, внушала непреодолимое отвращение, и он собрал всё душевные силы, пытаясь сопротивляться. Несколько мгновений ему удавалось не подчиниться приказу, но потом оказалось, что он не может отбросить оружие. – Убей! – закричала Мэлис. – Ударь! – вторила ей Бриза.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю