412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Риска Волкова » Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) » Текст книги (страница 14)
Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:18

Текст книги "Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ)"


Автор книги: Риска Волкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Глава 26

Люсинда Блум

Никогда еще поход по магазинам не заставлял меня страдать! Потому что Хаски потащился вместе со всем своим выводком в виде Монни и Кириуса за нами с Найаном! И я даже не знала, что мне неприятнее – то, что он вообще пошел с нами, или то, что он о чем-то там постоянно шептался с женой. А еще туфли ей подбирал!

– Дорогая, какие тебе нравятся? Эти? С бантиками?

– Они для девочки, совершенно не подходят моему статусу.

– Может быть эти? С пряжкой?

– Алые? Нет… Алый мне совершенно не к лицу. Нужно что-то серое. Или черное…

Купите уже ей калоши! Или резиновые сапоги! Зачем вообще делать вид, что туфли для Монни, совершенно не разбирающейся в моде, когда я точно знаю, что они для Мики, сотрудницы Управления⁈

– Вот эти, – все же не выдержала я. – Идеальный каблук рюмкой, простые и строгие. Темно-синие, но не черные. Они не будут казаться скучными, но никто и не ткнет в вас пальцем, что вы недостаточно прилично выглядите…для своего возраста.

Рыжеволосая Монни с интересом посмотрела на предложенную мной пару.

– Лео, они действительно этого стоят… Как я раньше их не заметила?

Облегченно выдохнула. Неужели сейчас мы все распрощаемся, и мы с Найаном сможем продолжить дальше прогулку вдвоем?

– Отлично. Мы берем их. Люсинда, ты платишь.

– Конечно же. Я обещала.

Я уже хотела доставать кошелек, как меня опередил Найан.

– Я расплачусь. Все-таки, теперь твои траты – моя забота, милая, – улыбнулся мужчина.

Я заметила, как чуть дернулся уголок рта у Хаски. Мысленно приписала себе маленькую победу.

– Ма-а-ам, – Кириус, которого Хаски притащил с собой, вдруг дернул Монни за юбку. – А почему все тети ходят на каблуках и не падают?

Я чуть улыбнулась, но ответ Питсби был действительно впечатляющим:

– Почитай в энциклопедии.

Посмотрела на невозмутимого Дьявола и расхохоталась.

– Ох, в энциклопедии о таких вещах не пишут. Кириус. Женщины носят туфли для красоты. А оная, как известно, требует жертв. И определенных навыков.

– А-а-а… А тогда мужчины почему так не делают?

– Потому что им положено быть строгими, мужественными и сильными.

Кириус довольно улыбнулся, а я заметила, что у него на воротничке приколот значок – золотая конфетка «Лимониссо». Вот только кое-что было в нем странное… Посередке значка блестел маленький бриллиант. Я была уверена, что у служанки такого камушка не было.

Отец захотел сделать сыну подарок?

– Какая интересная у тебя брошка… – сказала я, чуть наклонившись.

– Да… Это папа мне подарил. Перед тем как… Как умер.

Я вздохнула. Невольно погладила мальчишку по волосам.

– Мне жаль, что с твоим папой произошла такая беда. Уверена, в Управлении сделают все возможное, чтобы найти виновников поджога.

Кириус ничего не ответил. Найан тем временем уже оплачивал туфли, Хаски ненавязчиво стоял у одной из полок с туфельками.

– Ну, до свидания, Леонард… Думаю, дальше каждый сможет пойти своей дорогой, – сказала я довольно сдержанно.

Он поднял на меня темный, почти затягивающий какими-то странными эмоциями взгляд.

– Я думаю, что нам по пути.

– А я так не считаю!

Однако, моя реплика осталась без ответа, потому что Кириус Питсби вдруг схватился руками за голову и, словно кукла, осел на пол.

– А-а-а-а, – простонал он.

Хаски метнулся к нему.

– Кир, ты в порядке?

– Моя голова…

– У него снова приступ, – констатировала Монни, с чопорным видом раскрывая свою сумочку. – Сейчас найду таблетки.

Я нахмурилась.

– Мальчику нужно как можно скорее попасть к доктору.

Присела к малышу, шепча одно из заклинаний. В силу своей предыдущей профессии я изучала немного и целительскую магию, и могла притуплять боль. Однако, на этот раз все пошло не так, потому что Кириус заплакал сильнее.

– Ай! Лишь стало хуже!

– Леди… Простите! Но у него иная болезнь.

– Иная болезнь? Та, что не лечится магией? – тут же насторожилась я.

– У него мигрени, Люсинда… – шепнул тихо Хаски.

– Да, ты говорил, но…

– Но ты не думала, конечно же, что я всерьез?

Осознание того, что только что сейчас сказал Хаски, пришло внезапно. Мигрень, магическая мигрень – это королевская болезнь. Она встречалась только у тех, в ком текла хорошая толика благородной крови. Меня небо миловало, и подобной участи я избежала. Но мой отец постоянно страдал подобным. Как и наш король…

Пока Монни впихивала в сына таблетки, я схватила за руку Дьявола, вытаскивая его салона. После, уже на улице, подчиняясь собственному безрассудству, активировала один из портальных камней.

– В тихое и спокойное место. Без лишних глаз и недалеко отсюда, – сказала я, надеясь, что магия поймет меня верно.

Сверкнула яркая вспышка, которая на мгновение осветила лицо замершего напротив меня Хаски и выбегающую фигуру Найана из дверей салона.

– Я скоро вернусь! Мне надо, правда! – крикнула я жениху, прежде, чем портал перенес нас в неизвестность.

* * *

– Так себе местечко! – хмыкнул Хаски, оглядывая крохотный каменный уступ в окружении скалистых гор, на котором мы оказались.

– Идеальное для убийства! – мрачно прокомментировала я. – Почему ты не сказал мне, что Кириус…

– Болен?

– Мигрень не болезнь, скорее – проклятие… – чуть поморщилась я. – Но у простолюдинов ее не бывает. Ты же знаешь!

Дьявол скрестил на груди руки.

– Знаю.

– И что⁈

– Ты теперь никак к Управлению не относишься. Поэтому я не обязан перед тобой отчитываться, Блум…

– Теперь я – Мориатти.

– Еще немного и снова сменишь фамилию, смысл запоминать?

Скрипнула зубами.

– Ты для этого притащился в Лайагра? Мешаться везде у меня под ногами?

– Лю, я хотел поговорить.

– Поговорить? О чем?

– Ты… Любишь этого Найна? Хотя что за вопрос, и так вижу, что нет. Он совершенно не твой типаж.

– Да неужели⁈ – прошипела я.

– Тебе нравятся сильные, смелые и харизматичные мужчины, а он…

– Он просто отличный! – закончила я. – Это все, что ты хотел мне сказать?

– Ты могла бы отречься, Люсинда. Отречься от этого бремени. Остаться просто Блум, работать в Управлении. У нас могло бы все получиться.

– Не могло бы, Хаски. Ты ведь сам выбрал эту рыжую швабру, не умеющую одеваться и зацикленную на энциклопедиях.

– Это фиктивный брак.

– Фиктивный?

Взгляд мужчины устремился на меня, заскользил по моему лицу.

– Из-за Кириуса. И из-за этой чертовой фабрики… Я заигрался в эту игру, Люсинда. Каждый шаг, что я делал, вел меня лишь к еще большему проигрышу. И я… Я решил разобраться со всем. Но для этого мне нужно было постоянно находиться рядом с этим ребенком и…

– Разобрался?

Он покачал головой.

– Нет. Лишь больше запутался.

– Что ж… Это ничего не меняет, Леонард. Мой брак с Найаном дер Алитером – решенное дело. На моих плечах лежит ответственность за государство, а я не привыкла быть предательницей родины.

– Зато стала предательницей собственного сердца! – рыкнули мне в ответ. – Я ведь ждал тебя! Как идиот, думал, что ты одумаешься!

– Лео, не начинай…

– Не начинай! – фыркнули в ответ. – Ну конечно же! Как же я мог забыть. Для Люсинды Блум материальное всегда превыше каких-то там чувств. Черствая наглая эгоистка! Боги… За что я тебя полюбил… Ты же – сухарь! Черствая стерва!

– Хаски! Не нарывайся! – слова обидно царапали душу и сердце, но я все же покрылась той самой непроницаемой броней, зная, что сейчас просто не смогу разреветься. Не дождется, зар-раза.

– Я помчался сюда, думая, что ты вспомнишь о том, что любила меня. Но ведь ты готова все растоптать.

– Ты женат! – прошипела я. – У тебя есть ребенок! Фиктивный или нет, но это брак! И ты ничего уже с этим не сделаешь. Как и я со своим долгом! Так что предлагаю просто мирно разбежаться в стороны, забыв друг о друге и…

– Ты не хочешь забывать!

– Хочу!

– Тогда верни мне документы о Лимониссо, которые ты перекопировала. Тогда пойму, что ты забыла.

– Пфф! Да подавись ими, ищейка-неудачник! Партия, в которую ты играешь сейчас – цугцванг. Ты проиграл. По всем фронтам, Хаски! Тебе не выбраться из собственного дерьма, что ты создал вокруг себя! Ты всегда таким был! А знаешь? Желаю тебе провалить это дело и вернуться в ту глушь, из которой ты и вылез!

– Пора возвращаться, – хмуро сказал Дьявол. – Я довольно уже услышал.

Глава 11

В магазин вернулась порталом. Естественно Найан уже меня не ждал, и я понимала, что меня ждало довольно неприятное объяснение с женихом и уже морально готовилась к этому разговору.

– Люсинда Мориатти? – подошла ко мне, смущаясь, одна из девушек, обслуживающих покупателей. – Ваше Высочество…

– Да, это я.

Девушка тут же присела в низком реверансе.

– Для вас оставили записку, – поднимаясь, сказала она и протянула мне сложенный вдвое листок.

Я, прочитав написанное, выдохнула с облегчением.

Я не сержусь, дорогая. Отдыхай. Найан. К магазину я отправил экипаж. Он отвезет тебя во дворец.

– Отличный мужчина! – невольно вырвалось у меня.

Я попрощалась с продавщицами, выходя на улицу. Там и правда уже стоял экипаж, запряженный четверкой белоснежных лошадей.

– Ваше Высочество… Леди Мориатти! – тут же выскочил ко мне один из лакеев.

– Здесь есть лавка с ароматными маслами и парфюмом?

– Э-э…. Да! Да, конечно же!

– Вначале заедем туда, а потом уже во дворец.

Лакей удивился, но все же кивнул, и уже через полчаса мой экипаж подъезжал к лавке под названием «Мир чувств. Вдова Пепитолени».

Мне помогли выбраться из экипажа, а после я, стуча каблучками, поднялась по лестнице в лавку.

Толкнула дверь, проходя внутрь и погружаясь в мир всевозможных ароматов, тут же облачком окружившим меня.

– Чем могу помочь? – тут же подбежала ко мне юная рыжеволосая девушка.

– У вас можно самостоятельно составить аромат?

– Конечно же! Но это дорого стоит, но, думаю, что для вас не будет проблемой.

Я чуть улыбнулась.

– Давайте побыстрее приступим.

Девушка понятливо кивнула, собирая на маленький металлический столик все необходимое.

– Парфюм будет для женщины или для мужчины?

Улыбнулась.

– Для мужчины.

Она отставила несколько флакончиков в сторону и продолжила допрос.

– Он брюнет, шатен, блондин? Вздорный или веселый? Какой образ жизни предпочитает?

Я задумалась. Если честно, совершенно не представляла, что из себя представляет Найан. Вот если бы аромат был для Хаски… Я смогла бы как по нотам собрать аромат из предложенных здесь составляющих… Нотка сандала, много бергамота, веточка базилика и мускатный орех… Хаски идеально подошел бы подобный парфюм. Но что я могу придумать для Найана?

Невольно прикрыла глаза, вспоминая нашу с ним скачку на лошади. А так же любовь к мандаринам и романтике. Что ж…

– Добавьте цитрусы… Корицу… Облепиху и имбирь. А еще хвою.

Девушка послушно смешала капли из флакончиков в один, а затем, окунув в получившийся раствор деревянную палочку, легко поводила ей у меня перед носом.

– Получилось отлично!

– И все же, чего-то не хватает… – пробормотала я.

Запах получился слишком прохладным, наверное, как и наши с ним отношения. И все же, рядом с Найаном было тепло. Он был очень заботливый, словно уютный плюшевый плед. Даже эта его записка о том, что он вовсе не злится, хотя я была уверена, что мужчине было неприятно, когда я так резко пропала.

– Мед! Нужны медовые нотки! – осенило меня.

– Конечно же.

Когда аромат был готов, я расплатилась, отдав весьма приличную сумму, и поспешила вернуться в экипаж.

До Лайагра мы долетели со свистом. И все же, я не переставала себе напоминать, что гораздо удобнее было бы добраться на моторе, но, к сожалению, на земли драконов еще не пришло прогрессорство в той степени, в которой оно было, скажем, в Мирене.

– Спасибо за поездку! – поблагодарила я кучера.

– Хорошего вам вечера, леди!

Улыбнулась и направилась по направлению ко входу в замок. Оказалось, что там меня уже ждал Найан.

– Рад, что ты вернулась, – мужчина мягко улыбнулся, однако в глазах была сталь.

Да уж… Я точно не уверена теперь, что подобрала правильный парфюм этому мужчине… Я совершенно его не знаю.

– У меня есть для тебя подарок, но, думаю, что вручать его здесь не очень хорошая идея…

– Подарок? – мужчина был удивлен. – Вот почему ты так долго… Я начал волноваться, когда Хаски вернулся, а ты – нет.

– Иногда нужно отвлечься на что-то, чтобы избавиться от дурных мыслей.

К тому же, я признательна тебе за твое письмо.

Он усмехнулся.

– Не люблю устраивать сцены.

– Я тоже.

Мы вместе прошли внутрь замка, а оттуда в небольшую округлую залу, где мужчина велел сервировать чайный стол.

– Так что за подарок, Люсинда?

Я достала коробочку с упакованным в него флаконом духов.

– Надеюсь, что угадала… Хотя…

– Парфюм… – удивленно прошептал Найан. – Ты невероятна.

– Это ручная работа. Я сама его составила… – дополнила я, пока мужчина не развернул еще упаковку.

– Даже так?

Он расправился с упаковкой, доставая оттуда флакон и чуть брызгая себе аромат на запястье.

– М-м-м… Мандарины и хвоя… Мне сразу же вспомнилась наша поездка в поезде. Ты все-таки необыкновенная женщина, Лю…

Он рывком поднялся со стула, на котором сидел, а после подхватил меня на руки и закружил по комнате. Это было настолько неожиданно и захватывающе, что я, стараясь скрыть неловкость, звонко рассмеялась, с удивлением отметив, что этот смех получился на удивление искренним.

– С меня ответный подарок, милая моя невеста. Надеюсь, что сумею найти то, что тебе понравится, – сказал мужчина, отпустив меня.

Я заглянула в его глаза. От предыдущей холодности не осталось и следа. Напротив, они сияли, словно драгоценные камни, охваченные мистическим огнем.

Глава 27

Новый день я решила начать с того, чтобы разобраться в недостающих деталях, касательно дела о Лимониссо. У меня уже были некоторые заметки на эту тему, и я решила дополнить несколько моментов. Для этого мне было просто необходимо еще раз побеседовать с Анитой Блэквуд.

– Поездка в Шикский пансионат? – удивленно похлопала глазами женщина. – На выходные? Но это же… Баснословно дорого!

Я улыбнулась.

– Не переживайте, все уже оплачено. Я слышала там отличные соляные пещеры… И подают просто превосходнейшие коктейли. Одной мне не хочется туда ехать, с Найаном тоже, вряд ли он составит мне компанию чтобы заняться омоложением собственной кожи и восстановлением душевных сил. Поэтому я приглашаю вас.

Анита замялась.

– Я бы с радостью, но все же…

– Возражения не принимаются! Кстати, мы выдвигаемся через полчаса, за нами приедет машина.

– Машина? – похлопала глазами женщина, а я хищно улыбнулась.

Конечно же машина! Ни секунды больше не проведу в седле!

– Да. Найан специально выписал водителя из Мирены для этого случая.

Леди Блэквуд еще немного помялась, но было видно, что я уже одержала безоговорочную победу. Вкусности, процедуры омоложения, природа и выходные с принцессой и будущей императрицей, возможность узнать ее секреты, как тут не согласиться?

О моем желании развеяться Найан знал и, собственно, платил за все это. И все же, перед тем, как мы с леди Блэквуд сели в машину, подозвал меня к себе.

– Люсинда… Тогда ты приготовила мне отличный подарок. Я хочу ответить.

Взгляд мужчины заскользил по моему лицу.

– М-м-м, мне не терпится узнать, какой именно подарок ты приготовил, хотя поездки в Шикский пансионат более чем достаточно.

Мужчина улыбнулся.

– Мне не нужен повод, чтобы устроить отдых для моей невесты. А подарок… Вот. Держи. Уверен, ты будешь счастлива.

Найан протянул мне какую-то бумагу. Я заинтересованно приподняла бровь и, вчитавшись в то, что там было написано, едва не завизжала от восторга.

– Патронесса «Центрального управления сыска империи»? – выдохнула я восторженно. – То есть, у меня появится официальное право курировать дела?

Мужчина кивнул.

– У тебя будет так же частный дом в Гроднороксе и здание собственного подразделения.

– Найан… – прошептала я, приподнимаясь на цыпочки и, не удержавшись, целуя мужчину в щеку. – Это лучший подарок, что ты мог сделать.

– Я рад, что тебе он понравился.

– И ты не будешь против?

– Что моя будущая жена ловит преступников и маньяков? – засмеялся дракон. – Нет. Не буду. К тому же, я позволю набрать тебе штат и выделю хорошую охрану. Последнее, милая, не обсуждается, я не хочу, чтобы труп моей невесты нашли растерзанным в каком-нибудь лесу.

– И не найдут… – улыбнулась я. – По поводу штата… Я же могу самостоятельно назначать жалование? Могу пригласить кого-то из своих знакомых в Мирене?

– Если это сделает тебя счастливой, то да.

В душе взорвался целый фейерверк эмоций. И все же, времени долго праздновать не было – меня уже ждала машина и леди Блэквуд. Поэтому я попрощалась с женихом, обещала хорошо провести время и заняла свое место в салоне автомобиля.

Как только за мной захлопнулась дверца, я поняла, что тут и начался мой главный «план собирания информации о Лимониссо». Леди Блэквуд, как носительница важных сведений была здесь, рядом со мной, а значит, можно было понемногу подталкивать ее в нужном направлении… Тем более сейчас, после заявления Найана о том, что он предоставит мне целый штат сотрудников и разрешит расследовать дела.

– Ах, дорогая… – начала я, обращаясь к леди Блэквуд. – Я так рада, что вы согласились поехать со мной.

Аннита скупо улыбнулась.

– Это честь для меня.

– Мне кажется, мы могли бы стать подругами… У нас схожие интересы и характеры…

– Возможно… Вполне…

– Я хочу найти вам мужа!

Мое заявление несколько ошарашило женщину и она изумленно похлопала глазами. Затем ее губы дрогнули в слабой усмешке.

– Мне? Мужа? Считаете, я не смогу справиться самостоятельно?

Этот вопрос был ожидаемо высокомерным.

– Конечно же не справитесь! – парировала я. – Кто может лучше подобрать мужа, чем подруга – принцесса?

Леди Блэквуд вначале нахмурилась, а затем, услышав окончание фразы, рассмеялась.

– Простите. Я подумала, что вы серьезно.

– А я серьезно! Просто хочу заняться сводничеством… Можно? Кстати, я была бы не против, если бы мы перешли на «ты».

– Но я не….

– Я буду не против, подруга.

Блэквуд вздохнула. Тяжело так. И все же деваться ей было некуда.

Я хорошо знала психотип таких, как эта леди. Подобные люди высокомерны, чопорны, заносчивы и очень-очень скрытны. Последнее – самый большой их недостаток. И для того, чтобы Анита мне хоть что-нибудь рассказала, я должна была не просто сблизиться с ней. Должна была стать той, кому она всецело доверится. Это в идеале, конечно же… Если надеть розовые очки.

– Подруга, – все же выдавила милую улыбку женщина, а я решила, что пока хватит эмоционального давления, а лучше хоть немного перейти к делу.

– Знаешь, какое будет мое первое дело в этой империи? – доверительно прошептала я.

– Какое?

– О Лимониссо! Эта конфетная фабрика не дает мне покоя. И ты бы очень мне помогла, если бы рассказала о том сотрудничестве дворца с ней.

– Да нечего особенно рассказывать, – как-то напряженно дернула плечом Анита.

– Тогда почему вы до сих пор все носите эти дурацкие значки? – спросила я как можно невиннее.

– Значки… Просто… Это не обычные украшения. Вернее, не совсем обычные.

– Вот как?

– Да. Тогдашний маг, что приезжал вместе с представителем от конфетной фабрики, заговорил их.

– Заговорил? – удивилась я. – Как именно? И… Неужели он настолько силен, этот маг?

– Да… Эти значки каждому даруют исполнение мечты. Именно поэтому их нельзя снимать.

Приподняла бровь.

– Вы в это поверили?

– Конечно же!

– Так. Хорошо. Другой вопрос. Как зовут того мага? И как зовут представителя?

Женщина нахмурилась, припоминая имена.

– Кажется, представитель носил фамилию Борн.

Вздохнула. Фукс Борн был одним из погибших вместе с Вильямом Питсби.

– А маг?

– Он не называл своего имени. Лишь сказал, что хороший друг Питсби.

А вот и зацепка! Если он и правда был таким хорошим другом Вильяма Питсби, то я знаю, кто точно должен его знать! Рыжая швабра, жена Дьявола!

Это дало мне кое-какую пищу для размышлений, и я отвлеклась от леди Блэквуд, а та облегченно выдохнула.

Таким образом вся наша обратная дорога до Шикского пансионата прошла в молчании, когда же мы, наконец, въехали за пределы огороженной тяжелой кованой ограды, нас оповестил об этом водитель.

– Какая красота! – невольно вырвалось у моей спутницы, стоило ей лишь глянуть в окошко.

Я не могла с ней не согласиться. Здесь действительно была невероятная природа: горы, много хвои и озеро… Обильный цветник, разбитый в парке у самого здания пансионата добавлял ему вид ухоженности и уюта.

– Приехали, леди… – автомобиль остановился у самого парадного крылечка, на которое уже высыпала встречающая нас прислуга. – Хорошего времяпровождения!

– Благодарю вас.

Мужчина вышел на улицу и, открыв дверь, помог выбраться сначала мне, а потом и леди Блэквуд.

* * *
* * *

Лео Хаски

Люсинда укатила отдыхать. Нежиться на солнышке у озер, дышать целебным воздухом в соляных пещерах, принимать цветочные ванны и посещать сеансы дорогого массажа… По крайней мере так мне сказали придворные дамы, активно обсуждавшие факт отбытия молодой госпожи. Я же, разумеется, не поверил не единому их слову.

Нет, они сами могли заблуждаться сколько угодно… Но я слишком хорошо знал Лю, чтобы понимать, что с ней происходило на самом деле. Основной целью ее поездки наверняка был не отдых, а компания леди Блэквуд, которая чем-то ее заинтересовала. И я очень хотел узнать, чем именно.

– Мам, мам! – раздался из соседней комнаты голос Кириуса. – А почему конфеты всегда сладкие?

– Прочитай энциклопедию, – привычно отмахнулась Монни, увлеченная чтением какого-то бульварного романа, я же позвал мальчишку к себе.

– Что ты хочешь узнать? – посадил я его к себе на колени. – О конфетах?

– Да! Почему они сладкие? Конфеты! А вот эта… – мальчик указал на значок, – совсем не сладкая. Я пробовал!

Посмотрел на значок у Кириуса. Я знал, что подобный дал ему его отец, якобы в подарок от фабрики. Кажется, я подобный где-то видел…

– В конфеты добавляют сахар или мед, – пояснил я, видя, что мальчик ждет от меня ответа. – Почему ты всегда носишь этот значок? В память о папе?

Я даже не сомневался в ответе, и был удивлен, когда услышал совсем не то, что ожидал:

– Нет. Мама запретила мне его снимать.

– Мама? Монни Питсби?

– Она сказала, что так я сумею справиться со своей этой болезнью… Сказала, что если сниму, мне станет во много-много раз хуже, – отозвался ребенок, а я нахмурился.

Вот уж точно хохма! Если честно, я не чувствовал исходящей от значка исцеляющей или приносящей удачу магии. Он был совершенно обычный. И именно это заставило насторожиться.

Решив, что лучше выяснить все сразу, я подошел к Монни. Та занималась одним из самых обыденных своих дел – пилила ногти. Вроде бы обычное для женщины дело, но с Монни Питсби все было иначе. Уходу за ногтями она посвящала все свое свободное время. Пилила, потом чистила, потом опять пилила, потом полировала, потом занималась с кутикулой, потом снова пилила, потом красила… И самое убийственное – после она стирала лак, наращивала ногти магией и повторяла все заново.

– Значок. Лимониссо. Почему Кириус его все время носит? – спросил я.

– В память о папе… – безлично отозвалась женщина, с большим усердием заработав пилочкой для ногтей, а мне захотелось ее просто вырвать из ее пальцев, заставив посмотреть на меня.

И все же, я сумел сдержать себя в руках.

– Кириус сказал, что ты просила его не снимать значок.

– Да? В память о папе.

– Не в память о папе, а потому что значок поможет ему справиться с его болезнью, но я не заметил на нем никакой магии.

– Ах, это… – я, наконец, удосужился взгляда.

Монни отложила пилочку в сторону и сдула упавшую ей на лицо выцветше-рыжую прядь волос.

– Да.

– Это простой талисман…. Эти значки делал друг семьи… И… Ты не должен брать это в голову, Леонард. Это совершенная, ничего не значащая мелочь и…

– Ты должна была мне рассказать! – не знаю, почему начал сердиться из-за этого. – Ты должна была! Я спрашивал тебя все подробности произошедшего, но…

– Но как значок в виде конфетки относится к делу, Лео⁈

– Относится! Кто его делал? Что за друг?

– Это допрос? – Монни тоже начала злиться. – Я что, тебе одна из этих твоих… Подозреваемых? Да⁈

– Ты – свидетель.

– Боги, Лео! Я – твоя жена!

– Фиктивная!

– Это не сильно меняет дело!

– Это меняет все. Мне необходимо знать все о том дне, когда Кириус получил этот значок, и ты мне все расскажешь немедленно!

* * *

Люсинда

Шикский пансионат предлагал множество услуг, которые найдут отклик в сердце любой женщины. Солевые пещеры, грязевые ванны, обертывание с омолаживающими кремами… А так же хорошее диетическое питание, прогулки по парку и мастер-классы по вышивке днем, а вечером – оперу.

Леди Блэквуд была довольна. Она посещала все мероприятия, на которые только успевала, а я… составляла ей компанию. Вот только в отличие от нее, я продумывала создание собственного подразделения сыска. Я распланировала уже практически все. Начиная от состава моей команды, заканчивая цветом занавесок на окнах. Дело оставалось за малым – исполнить все мечты.

Невольно я думала и о том, что произошло в Лимониссо. Для начала, необходимо будет опросить всех свидетелей по этому делу. Теперь, когда у меня появились на это полномочия, я сумею как следует развернуться и разобраться с этим пожаром.

– Леди Мориатти, – ко мне подошла, склоняясь в поклоне служанка.

Я поправила огуречные кружочки на щеках и чуть повернула голову.

– Да-да?

– Вам письмо.

– Письмо? – удивилась я. – Кто-то избрал оригинально-архаичный способ для переписки. От кого оно?

Девушка не ответила, лишь протянула мне конверт, а я сама поняла от кого именно. Ровный, почти каллиграфический почерк выдавал с головой Дьявола, хоть он и не подписался адресатом.

Сгорая от нетерпения, я разорвала конверт и вчиталась в то, что было в нем написано.

Слышал, твой женишок сделал тебе удивительный подарок. Попал в яблочко, Люсинда… Твое первое дело, какое оно будет? Спорю на тысячу твоих колкостей, что клятый цугцванг о Лимониссо. Не хочу показаться навязчивым, но ты и сама должна понимать, что без меня тебе не справиться. Тем более, что я уже на шаг впереди.

Кстати, я ужасно соскучился. Чао, дорогая.

Если первые строчки вызвали у меня довольную усмешку, то то, что я прочитала дальше, заставило нервно скрипнуть зубами. На шаг впереди? Намекает, что быстрее раскроет дело⁈ Или что ему удалось выяснить нечто такое, что может полностью позволить распутать дело?

Чувство, что я могу остаться с носом, вгрызлось в меня настолько прочно, что я не могла сидеть спокойно сложа руки. Пока я здесь отдыхаю, Хаски там уже вовсю строит планы, как обскакать меня с делом Лимониссо!

– Леди Блэквуд! – сказала я чуть более громко, чем следовало.

Женщина, намазанная четырьмя слоями целебной грязи, лениво раскрыла глаза. Кажется, она дремала, а я ее разбудила.

– Да-да, дорогая?

– Мы уезжаем.

На лице у Аниты отразилась непередаваемая гамма чувств.

– Но как? Прямо сейчас?

– Нет, конечно же, не прямо сейчас. Тебе нужно смыть целебные грязи, дорогая.

– Но разве наше пребывание здесь не оплачено еще на несколько дней?

– Нас ждут великие дела!

– Люсинда! Вот ты всегда так…

Вздохнула. Мне стало на миг жаль эту несчастную женщину. Я даже подумала о том, что, возможно, я немного, совсем самую капельку, эгоистка.

– Ани… Не расстраивайся. Уезжая отсюда, мы с тобой вместе идем к светлому будущему!

Женщина начала плакать.

– Ани… Мы едем искать тебе мужа… – сдалась я.

– Разве? – шмыгнула она носом.

– Как ты думаешь, где все приличные дамы находят себе мужей?

Взгляд леди Блэквуд загорелся интересом. Плакать она перестала.

– На пышных балах и празднествах?

Я мрачно усмехнулась, скрестив руки на груди.

– Там только по расчету. А мы ведь хотим тебя по любви отдать…

Леди Блэквуд захлопала ресницами.

– Но тогда где же?

– На работе, – припечатала я. – А у меня как раз есть для тебя место!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю