412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Риска Волкова » Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) » Текст книги (страница 13)
Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:18

Текст книги "Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ)"


Автор книги: Риска Волкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Глава 24

Жаль было покидать Мирену. Но это было необходимо. Должен же я был поймать Люсинду Блум и призвать ее к ответу за незаконное похищение материалов дела? Можно даже применить пытки, чтобы созналась… Поцелуи например…

Качнул головой. Бред. Люсинда Блум должна выйти замуж! От нее зависит судьба целого королевства. Если, конечно же, я ничего не придумаю. А план у меня в голове есть.

Экипаж, вызванный мной от вокзала, тащился ужасно медленно. Сидящая напротив чопорная рыжая Монни Питсби ужасно раздражала. Кстати, она отказалась брать мою фамилию. И хвала небесам. Я бы этого не пережил.

Я смотрел на эту женщину напротив себя и думал о том, каким же был ее бывший покойный муж, раз решил соединить себя с ней узами брака? На лице у Монни не было совершенно никаких эмоций. Она была будто бы восковая фигура. Не улыбалась, не смеялась, не устраивала истерик. В ней царствовал холодный рассудок, и более ничего.

Зато вот сидящий рядом с ней ребенок вносил хоть какое-то оживление в гнетущую атмосферу. Вильям был задорным рыжеволосым мальчикой. Однако, слишком любопытным. Это хорошее качество, но уж больно непосильная ноша для такой, как Монни.

– Мам, а почему лошади передвигаются на четырех ногах? – с интересом вопрошал Вильям.

– Почитай энциклопедию, когда приедешь, – холодным, словно лед, голосом отзывалась женщина.

– А что это за деревья? Вон те, красивые?

– Почитаешь энциклопедию, и узнаешь.

– Мам, а кто придумал энциклопедии?

– В энциклопедии, уверена, это написано.

Хаски чуть кашлянул.

– Простите, что вмешиваюсь, но вам не кажется, что научная литература не может в полной мере восполнить любопытство ребенка? – не выдержал я.

Монни Питсби смерила его презрительно-холодным взглядом.

– Научная литература – это как раз то, что ему необходимо. Там он может найти ответы на все свои вопросы.

Боги… Как же она раздражала его. Хаски нервно поправил шейный платок.

– Скоро приедем уже, Вильям… – обратился мужчина к мальчику. – Потерпи, вот увидишь дворец и прекрасный сад. Уверен, тебе будет весело там!

Вильям улыбнулся.

– Я тоже надеюсь! А вам?

– Что мне? – не понял Лео.

– А вам будет там весело?

Мужчина невольно улыбнулся. Более чем. С Люсиндой Блум он уж точно вряд ли заскучает.

Однако, вслух мужчина сказал совсем другое:

– Я здесь по работе, малыш. Поэтому мне будет не до веселья.

* * *

Вечером Найан, как и обещал, постучался ко мне в комнату, чтобы затем проводить на ужин. Когда я открыла, то уже была готова. Я не стала излишне стараться ради этого мужчины. И все же, должна была соблюсти этикет. Поэтому собрала волосы в высокий хвост и одела строгое, полностью закрытое платье. Я надеялась подобной чопорностью отпугнуть наследника, но, как оказалось, сделала себе лишь хуже.

– Не понравились платья, что принесли для тебя? – заявил он с порога, окинув меня взглядом с головы до пят.

– Да нет, напротив. Все отлично… – я упрямо посмотрела ему в глаза. – Мы же идем ужинать, да?

– Идем, – с легкостью согласился Найан. – А потом идем по магазинам. Мода у драконов отличается от вашей…

– Да?

Вопрос моды задел меня за живое. Не хотелось бы опозориться, выбрав не тот наряд.

– Да. У нас, если ты заметила, не так сильно развито прогрессорство. Дирижаблями, поездами и колесницами на моторе мы пользуемся лишь в крайнем случае, в остальном предпочитая передвигаться в экипаже или верхом. Поэтому и платья более… Более воздушные, открытые и волшебные.

Заметила, как его взгляд скользнул по моей фигуре и неожиданно покраснела.

Найан подал мне руку. Я вложила свою ладонь, почувствовав, как прикосновение горячих пальцев к коже искорками разбежалось по телу.

– Если вы этого желаете, Найан, то разумеется я составлю вам компанию в прогулке по магазинам, – сдержанно ответила я.

Мужчина улыбнулся.

– Ну вот и славно.

Мы вышли в коридор, и вскоре спустились к ужину, где уже вовсю заседали участники местного круга элиты. Я машинально заскользила по ним взглядом, осматривая каждого, и неожиданно мне попался на глаза на груди одной из дам такой же значок, как я уже видела прежде! Значок Лимониссо!

– Прошу к столу, дорогая… – мужчина кивнул на пару свободных стульев справа от его отца.

Что ж… Похоже, сегодняшний ужин будет интересным. Тем более, что я уже выбрала себе жертву для задушевных разговоров.

Ужин начался, вилки торжественно застучали по тарелкам, меня ненавязчиво расспрашивали о том, как мне жилось прежде, естественно была задета и тема моей работы раньше в Управлении сыска.

– Ах, скажите, Люсинда, вам, наверное, было страшно ловить всех этих преступников! – подала голос худощавая блондинка, сидевшая напротив меня. Кстати, это именно у нее я заметила значок фабрики «Лимониссо». Вообще странно, что она надела его на ужин…

– Страшно? – я улыбнулась. – Нет, что вы. Я испытывала лишь любопытство и азарт.

– Азарт для будущей королевы весьма скверное качество… – протянул император.

В его взгляде не было осуждения, лишь интерес. Ему любопытно, как я себя поведу? Что отвечу? Что ж. Попробую его не разочаровать. Хотя как хочется начать игру, и пойти наперекор желаниям всех и выставить себя в негативном свете! Но я понимаю, что тем самым опозорю родную Мирену. И жить с подобным клеймом всю жизнь я не хотела… Подобная участь не для меня.

– Я уже взрослая девочка, Ваше Величество. И умею сдерживать собственные желания при необходимости, если того от меня требует долг. Вы можете не опасаться моих увлечений.

– Люсинда Мориатти великолепна, не правда ли отец? Я нашел настоящий алмаз, – сказал Найан, чуть касаясь моей руки под столом.

Этот жест был несколько интимным, и я смутилась. Но вида показать не могла. Лишь осторожно отодвинула свою руку, заметив на лице у дракона загадочную улыбку.

– Вы и вправду великолепны! – поддержала всех обладательница значка шоколадной фабрики. – Разрешите после ужина пригласить вас на прогулку по территории дворца? Здесь красивый сад, а озеро… Просто невозможно оторвать глаз!

Прогулка? Отлично! Это то, что мне надо. Как раз расспрошу все, что она знает о шоколадных делах империи.

– Думаю, что я тоже составлю вам компанию… – сказал было Найан, но мне его присутствие было совершенно не нужно.

– О, нет! Я хочу обзавестись здесь дружбой с высокородными леди. Поэтому вы будете лишь нас отвлекать. Прошу, не обижайтесь. Знаю, после ужина мы планировали прогулку по магазинам, но уверена, что ее можно перенести на завтра. Вы же не против?

Мужчина усмехнулся и качнул головой.

– Совсем нет. Отдыхайте, Люсинда. Надеюсь, что Лайагра полюбится вам так же, как и всем остальным членам императорской семьи.

* * *
* * *

Худощавую блондинку, пригласившую меня на прогулку, звали Анита Блэквуд. Это была достаточно высокомерная и заносчивая дамочка, которая была уверена, что сможет показать мне, что есть куда более достойные кандидатуры на роль жены Найана, чем я. Что ж. Я бы и не была против, если бы подобные выходки не порочили имя моего дяди и нашего короля. К тому же, я ненавидела роль жертвы. Предпочитала в угол загонять других, нежели быть самой униженной и оскорбленной.

– Ах, дорогая, можно я буду обращаться к тебе на «ты»? – приторным голосочком пропела Анита, ненавязчиво беря меня под локоть.

Мы неспешно пошли по парковой дорожке.

– По статусу вы не можете мне тыкать, леди Блэквуд, – я тоже мило улыбнулась. – Боюсь, мой жених может неправильно расценить подобное мое поведение.

Блондинка нервно захихикала.

– Ну что вы… Найан такой хороший молодой человек! Мы знаем друг друга с детства, он всегда показывал при всех, что особенно относится ко мне. Так что же мешает и вам относиться так же?

Ах ты ж!

– Уверена, сейчас он больше не сможет уделять вам столько же времени, сколько и прежде.

Мы замолчали. Мою руку отпустили, и мы пошли уже просто рядом.

– Зачем вы захотели со мной прогуляться? Вы ведь явно не в восторге от моей компании, леди Мориатти.

– Отчего же? Вы мне понравились. Но все же, я хочу установить некоторые границы, чтобы нам было проще общаться в последующем. Кстати, вы сказали, что с Найаном вас связывают какие-то отношения. Могу я поинтересоваться, какие именно?

– Дружба, разумеется. Близкая дружба. И легкий флирт в юношестве.

Ну отлично. Теперь понятно, чего наследник навязывался с нами на прогулку. Явно боялся, что его бывшая пассия чего-нибудь лишнего сболтнет. Что ж. Не зря боялся.

Я хотела что-то ответить леди Блэквуд, но тут мой взгляд выхватил на парковой дорожке нечто странное.

– Дьявол⁈ – выдохнула я.

Первым желанием было наплевать на все и куда-нибудь позорно сбежать. Но я поняла, что это довольно дурацкая идея, и сумела взять себя в руки. Потому что Лео Хаски медленно приближался к нам, держа под локоток какую-то рыжую швабру. Хотя, почему какую же? Монни Питсби, полагаю!

– Господин Хаски, какая встреча! – я чуть склонила голову. – Как вы оказались в Лайагра?

Дьявол поднял на меня полный холодного равнодушия взгляд.

– Моя супруга захотела посетить это место. Как удачно, что мы успели взять последние путевки сюда. Здесь столько мест, которые нам хотелось бы осмотреть.

Турист несчастный!

– Не думала, что сюда пускают кого-либо кроме дворцового штата, – приподняла я бровь.

Он не ответил, вмешалась моя спутница, Анита Блэквуд.

– Вы только что прибыли, леди Мориатти. Ой, простите, я опять обратилась к вам не по титулу… Ваше Высочество. Вы не знаете обычаев драконов. Они весьма гостеприимны. Для простых людей есть несколько флигелей, где они могут провести свой отпуск. Разумеется, это баснословно дорого стоит, поэтому всякий сброд это место посетить не сможет.

Вот оно как значит? Что ж… Какое совпадение, что Хаски притащился сюда вместе со своей шваброй.

– Уверена, вы хорошо проведете здесь время… – вежливо улыбнулась я и хотела продолжить путь, но мужчина, совсем не обращая внимания на каменное лицо своей супруги и леди Блэквуд, посмел остановить меня, преграждая путь.

– Вы тоже хорошо проводите время, верно?

– Да, весьма неплохо.

Его взгляд буквально прожигал меня.

– Рад. Вы ведь за чтением коротаете вечера… Я угадал?

Сердце пропустило удар. Он знает. Знает, гад, что я выкрала дело!

И все же, не говорить же об этом при его жене… Но и промолчать я была не в силах.

– Да… Я привезла с собой тот любовный роман, что вы мне посоветовали в прошлый раз.

– Вот как? – на лице у Хаски появилась насмешливая улыбка. – И как? Герои уже далеко зашли в своих отношениях?

– Думаю, у них появились новые мысли насчет друг друга… Тем более, что вокруг них столько вещей, которые они не замечали прежде.

Дьявол заинтересовался. Я видела, какой лихорадочный блеск появился у него в глазах. Но все же, он довольно быстро свернул нашу игру.

– Все закончится ничем. Уверяю вас. Можете даже не читать дальше.

– Люблю открытые концовки. Есть над чем подумать, – невозмутимо парировала я.

И все же, Лео уходить не спешил.

– Я могу принести вам вторую часть… – спустя несколько секунд сказал он. – Если вы так заинтересованы. Но, разумеется, не за бесплатно.

– И какова же цена?

– Туфли.

Я удивленно приподняла брови.

– Туфли?

– Да… От дизайнера Монэ Иллео. Давно хочу такие… – Хаски обернулся на рыжую молчаливую, как каменная горгулья, Монни Питсби. – Для своей жены.

Я поджала губы. Скотина! Значит, допросил Мики, а на проданные туфли поехал сюда, чтобы забрать у меня дело⁈ В том, что у Лео Хаски не было денег на поездку, я была уверена на тысячу процентов. Я прекрасно знала, какие зарплаты в Управлении. И, кстати, сколько не упрашивала короля, он даже слышать не хотел о том, чтобы поднять их хоть на грош.

Туфли он хочет… Ладно, что хоть понятно, что носить их будет не Питсби! Иначе бы не согласилась. Ни за что не буду искать для этой чопорной кикиморы вещи!

– Я достану вам туфли. Но… Тот роман… Он действительно того стоит?

– Он потрясающий, Ваше Высочество… Настолько, что вы забудете обо всем. Обещаю вам. Кстати, могу дать вам его авансом. Приходите завтра сюда же в парк.

– Ох, вы кажется, так близки! – вдруг подала голос молчавшая вместе с Питсби леди Блэквуд. – А Его Высочество Найан знает о том, что здесь остановился ваш друг?

Я скрипнула зубами.

– Мы были друзьями, дорогуша. И, разумеется, мой жених в курсе.

– Как замечательно! Тогда, думаю, вам стоит пригласить этих двух милейших людей завтра на утренний чай! Это будет очень кстати!

Я посмотрела на Хаски. На лице у того застыло насмешливое выражение. Он что… Потешается надо мной⁈

– Думаю, что господин Хаски и его супруга хотят провести побольше времени вместе, и вряд ли согласятся на то, чтобы потратить его еще на что-то…

– Ну что вы. Мы с моей незабвенной Монни просто мечтаем познакомиться с императорской семьей! Тем более, что я подумываю о том, чтобы оставить родную Мирену и искать другую работу.

– Что-то не так в Управлении? – холодно спросила я.

– Маленькие зарплаты.

Ну конечно. Что ж, Дьявол. Похоже, мне не отвертеться от этого проклятого чая! Одного не пойму, зачем тебе это понадобилось⁈

Глава 25

– Чай? – удивленно приподнял бровь Найан. – Ты кого-то пригласила?

Я с некоторой заминкой кивнула.

– Это мой давний знакомый, из Мирены. Он остановился отдохнуть во флигеле со своей супругой. И, на самом деле, это была не моя идея, а леди Блэквуд, – сказала я.

– Что ж, думаю, что мы должны принять его. Завтра с утра попрошу, чтобы стол накрыли еще на две персоны.

– На три, – поправила я. – С ними путешествует мальчик…

– О, разумеется. Кстати, не напомнишь имя твоего этого знакомого?

– Его зовут Леонард Хаски.

Я заметила, как дернулся у Найана уголок рта. В гостиной, где мы с ним разговаривали, повисла гнетущая тишина.

– Твой бывший жених, верно? – голосом мужчины можно было обращать все вокруг в лед.

– Откуда ты знаешь?

– Тогда, на балу, он делал тебе предложение. Но вы расстались. А он женился на другой. Что произошло между вами двумя?

Я не спешила отвечать. Мне мало хотелось откровенничать с Найаном. Я не настолько хорошо его знала, и впускать в свое личное пространство мне его совсем не хотелось. Это было печальной правдой, хоть нам и предстояло в будущем стать мужем и женой.

– Мы не подошли друг другу. Разве не из-за этого люди расстаются? – как можно более равнодушно ответила я.

Мой ответ мужчину явно не устроил, но он не стал больше расспрашивать.

– Думаю, пора ложиться спать. Уже поздно. Увидимся на завтраке, за чаем, – он улыбнулся.

– Да. Пока… – я хотела уйти, но Найан вдруг перехватил мою руку.

Я вопросительно посмотрела на него.

– Люсинда. Ты можешь доверять мне. Поверь.

– Все в порядке, не стоит беспокоиться, – ответила я.

* * *

На следующее утро я проснулась в плохом настроении. Даже не так. В кошмарном. Я не хотела лицезреть Лео Хаски со своей шваброй за завтраком. От слова «совсем». Но, с другой стороны, я успокаивала себя тем, что подобное знакомство могло оказаться полезным для меня. Хотя бы потому, что я желала разобраться в деле «Лимониссо», а кто мог знать о нем больше, чем та, которая являлась по сути непосредственной участницей?

Я хмыкнула и отправилась в ванную, чтобы привести себя в порядок. Когда вышла, то уже была полна решимости выиграть партию в игре, что задумал Лео.

Во-первых, я хотела показать, что я в сто раз, нет в тысячу лучше, чем его рыжеволосая Монни Питсби! Это прямо было дело чести. Сам ведь напросился на чай! Вот пусть теперь и кусает локти. И плевать, что расстались мы с ним по моей инициативе… Все равно. Нечего было сюда тащиться! Да еще и с такой… семьей.

Я залезла в шкаф. Вот ведь! Ни одного приличного платья. То есть, они конечно же были нормальные, даже роскошные, ведь у меня, все-таки, статус принцессы был, как-никак… Но среди них не было такого, которое бы заставило Дьявола страдать.

Вздохнула. Посмотрела на часы. До треклятого завтрака еще оставался час. В лавку с платьями в городе я точно не успею. К тому же, самые прекрасные наряды шьются на заказ. Что ж… Придется выкручиваться.

При помощи особого магического колокольчика я позвала служанку. Та появилась практически мгновенно, как будто все это время караулила под дверью.

– Ваше Высочество… Леди Мориатти… Что угодно? – сбивчиво и волнуясь спросила девушка.

– Можешь проводить меня к Аните Блэквуд?

Служанка удивилась, но кивнула.

– Конечно!

Я спешно переоделась во вчерашнее неприметное платье и пошла за девушкой. Вскоре я уже стучалась в дверь к той, которую еще вчера так старательно ставила на место.

Когда на пороге появилась леди Блэквуд, я улыбнулась как можно радушнее.

– Ах, дорогая… – я обняла ее, клюнув воздух рядом с ее щекой. – Прекрасное утро, не находишь?

На лице Аниты Блэквуд отобразилась такая гамма чувств, что я едва сдержала улыбку. И все же она не могла мне сейчас нахамить или отказать. Это было бы не в ее интересах. Ведь сама еще недавно набивалась в подруги.

– Ваше Высочество… – сдержанно улыбнулась она. – Я безумно рада вас видеть.

Я хмыкнула.

– Могу я войти?

Женщина посторонилась, и я оказалась в принадлежавшей ей комнате. Здесь было довольно изящно, но никак не уютно. Слишком холодно, слишком напыщенно. И все же, я знала, что именно в одном из шкафов этого ледяного великолепия находится то, что мне так сейчас необходимо.

– Что вас привело сюда? – спросила женщина.

– У меня к вам просьба… Еще в прошлый раз я отметила ваш уникальный и поистине совершенный вкус. Я бы… Я бы хотела попросить у вас платье.

– Платье? – изумлению Блэквуд не было предела. – Но зачем? Вы же и так превосходно выглядите!

– Найан упрекнул меня в том, что я одеваюсь не по моде дракониц. Мне бы хотелось порадовать его за утренним чаем…

Плевать, что там испытывала Анита к Найану, дружба со мной явно перевешивала в ее глазах. Поэтому она коротко кивнула и повела меня к белоснежному с золотой отделкой шкафу.

– У нас примерно похожая комплекция…

– Да, верно, – дружелюбно улыбнулась я. – Кстати, в знак благодарности я хочу пригласить вас в Мирену. Вы можете приехать в любое удобное для вас время и остановиться во дворце в качестве почетной гостьи, лишь упомянув мое имя.

– Правда⁈ – женщина восторженно на меня посмотрела.

Я кивнула. Кстати, возможно, что я и ошиблась на ее счет? Ну, подумаешь, немного стервозная леди. Я тоже не подарок, если на то пошло.

– Рекомендую приехать осенью. В Мирене как раз будет день города, в это время проходит сезон балов…

– Спасибо! Ну так а что с платьем… Какой цвет, фасон? Вот, смотрите!

Она распахнула дверцы шкафа, и я смогла осмотреть его содержимое. В основном у леди Блэквуд были наряды кремовых и светлых оттенков. Мне такое не шло. Нужно было что-то… А хотя…

Мой взгляд все же задержался на одном платье цвета кофе с молоком. Оно было не блеклое, но и не темное… Самая что ни на есть золотая середина!

Фасон был тот, что мне нужен, не строгий, и не приталенный, как было принято в Мирене, а наоборот летящий и свободный, из практически невесомой ткани…

– Вот это! – решительно заявила я.

Анита кивнула.

– А хотите, я помогу вам и прическу сделать по-драконьи?

Я предвкушающе улыбнулась.

– Я помогу вам разобраться с модой Мирены в ответ… Во время вашего приезда…

– Тогда садитесь сюда, к зеркалу! Я сделаю нечто совершенно потрясающее!

* * *

Леонард Хаски

Похоже, я пришел к завтраку раньше неподражаемой Люсинды Блум. Впрочем, это было и к лучшему. Смогу лучше изучить ее жениха, не отвлекаясь на ту, при одном только взгляде на которую щемило сердце.

– Вы довольно рано… – чопорно сказала одна из слуг.

– Могу подождать в холле.

– Нет-нет, что вы. Наш господин велел проводить вас к столу. Кстати, а где ваша супруга и…сын?

Я сдержанно улыбнулся.

– Увы, мальчик заболел. У него часто бывает мигрень, его мучают жуткие головные боли. Моя дорогая Монни осталась с ним.

Она кивнула.

– Королевская болезнь… Надо же.

И все же, меня проводили в столовую, где проходил завтрак. Основная элита поместья Лайагра уже собралась здесь. Найан, которому я, отдавая дань традициям, поклонился, его отец – император, перед которым склонился еще ниже. Пара-тройка приближенных…

– Прошу вас, Лео! Садитесь! – Найан радушно кивнул в сторону нескольких свободных стульев.

– Благодарю.

– А где ваша жена?

Я озвучил то, что уже говорил прислуге. Мой ответ императорскую чету удовлетворил, и все чинно и благородно застучали вилками, разговаривая обо всем и ни о чем.

– Поистине мир тесен, – вновь завел разговор дракон, изучая меня холодным колючим взглядом. – Кажется, совсем недавно мы встречались на том знаменитом балу, когда был пойман этот убийца – амбидекстр. Тогда вы ухлестывали за моей невестой.

– Все в прошлом. Я уже женат, да и Люсинда, моя коллега, тоже скоро обретет свое счастье

– Не сомневайтесь. Я… Сделаю ее счастливой.

Р-разумеется сделаешь! Кого-нибудь другого!

В слух я этого не сказал.

– Конечно же.

– Простите за опоздание… – раздалось от двери. – Леди Блэквуд помогала мне с прической. Мне так хотелось порадовать тебя, милый.

Медленно я повернул голову. Вилка в моих пальцах задрожала, но я сумел с собой справиться. Она для него разоделась⁈ Никогда не поверю… Нет, Люсинда. Этот «показ мод» сегодня для меня. Я слишком хорошо тебя знаю.

Струящееся длинное платье цвета кофе с молоком – дань драконьей моде, прическа – завитые локоны и сложная коса… Да еще и запах от нее исходил странный, пряный, цитрусовый, коричный. Как будто бы и впрямь собралась оставаться здесь навсегда!

– Ты невероятна! – Найан даже привстал со своего места. – Это настоящий подарок, дорогая…

Люсинда сдержанно улыбнулась и, даже не взглянув на меня, заняла свое место рядом с наследником драконьего престола.

– Лю, поприветствуй гостя… – напомнил ей Найан о моем присутствии.

Девушка наконец подняла на меня взгляд, который на миг дрогнул.

– Ах, Леонард Хаски… Я вас не заметила. А где же ваша жена?

Я улыбнулся и в сотый раз объяснил, что Кириус немного приболел.

Конечно же Люсинда выслушала эту новость с невозмутимым видом, активно размазывая по тарелке низкокалорийный салат.

– Мне показалась Монни прекрасной женщиной. Наверное, вы безмерно счастливы с ней?

– Увы, нет.

Я посмотрел ей в глаза, в которых на миг отразились странные чувства.

– Нет?

– Наш брак был по расчету.

Люсинде было тяжело справиться с этой новостью, но все же она смогла взять себя в руки.

– Что ж, во время совместной жизни чувства, бывает, рождаются более крепкие нежели до брака.

– Не уверен в этом. Мы с Монни не просто разные. Мы не понимаем друг друга. Между нами невозможен диалог как таковой. Она – чопорная, я – эксцентричен. Она делает все по правилам, я же стараюсь их нарушать.

Кто-то кашлянул рядом со мной.

– Господин Хаски, спасибо большое за откровенность… – язвительным голосочком пропела леди Блэквуд.

Усмехнулся.

– Это не секрет. Я глубоко уважаю свою жену. Она прекрасная женщина. Но чувствами мы друг к другу не пылаем.

– А как же ее ребенок? Вы ведь стали ему отчимом? – чуть подался вперед Найан.

– Кириус мне как сын. Я не буду этого отрицать. И я никогда не брошу этого мальчика. Ему и так много досталось.

– Имеете в виду смерть его отца? – довольно резко спросила Люсинда.

Ее взгляд, полыхающий яростью, был направлен на меня. Не понравился мой ответ? Что ж… Ты много еще не знаешь, Лю. Для тебя многое будет сюрпризом.

– И это тоже.

– Я слышала вы расследовали это дело, но оно до сих пор не закрыто. Почему?

– Вы играете в шахматы, Люсинда? В этой игре есть такое положение фигур. Оно носит название «Цугцванг». При нем любой ход игрока приводит лишь к ухудшению ситуации. Что-то такое произошло и с этим делом.

– Поэтому вы просто оставили его?

– В какой-то степени да.

– Ой, как интересно, господин Хаски! – захлопала в ладоши сидевшая неподалеку леди Блэквуд. – А расскажите нам еще что-нибудь!

Я улыбнулся.

– Боюсь, что на сегодня достаточно откровений, я не вправе разглашать подробности своей работы. Меня могут уволить.

Женщина погрустнела, я же лишь вежливо улыбнулся.

Дальше мы обсуждали более невинные темы. Когда разговор свернул в сторону моды, я чуть поморщился. Найан звал Люсинду в поход по магазинам. Что ж… Напрашиваться с ними я не буду, но…

– Люсинда, вы, надеюсь, помните о своем обещании? Уверен, сегодня у вас выдастся отличная возможность его выполнить.

Она приподняла бровь.

– Туфли, Люсинда. От Монэ Иллео. Для моей незабвенной Монни, разумеется.

– Ах, туфли… Конечно. Я куплю их сегодня.

Я усмехнулся. Отлично.

– Могу я лично их выбрать? Я тоже собираюсь в город сегодня.

– Нет, не можете, – отрезала девушка с каменным лицом.

– Простите, могу я узнать почему?

– У меня свидание. Думаю, вы будете третьим лишним.

– Ну что вы… Я возьму с собой свою драгоценную жену.

– А как же Кириус? Он болеет!

– Его приступы обычно кратковременны. Думаю, что он будет только рад развеяться немного.

Люсинда посмотрела на Найана. Тот был спокоен и невозмутим, словно лотос. Это заставило меня усмехнуться. Он уверен в своей победе, хоть и знает наверняка, зачем я приехал сюда. Сильный противник. Мне придется нелегко…

– Разумеется, господин Хаски со своей женой могут присоединиться к нашей прогулке. Понимаю, милая, тебе не терпится остаться со мной наедине, но уверяю тебя, очень скоро у нас появится такая возможность, – мне кажется, или в голосе Найана послышалась насмешка.

Люсинда и его заставила страдать? Хочет выиграть себе очков за счет ее ревности? Что ж… Как бы мне и в жизни не попасть в этот «Цугцванг», потому что мне кажется, что на пути к победе, я каждым поступком делаю лишь хуже для себя!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю