Текст книги "Питер Пэн и Ловцы звёзд"
Автор книги: Ридли Пирсон
Соавторы: Дэйв Барри
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
– Неважно, – отозвалась Молли. – Я иду.
– И я тоже! – поддержал ее Джимми и тоже подобрал орех.
– И я, мисс, – заявил Альф. – Я займусь вон тем здоровяком.
– Если он зайдет достаточно глубоко в воду, вам сможет помочь Аммм, – сказала Молли. – А мы с Джимми берем на себя мистера Сланка.
И они зашагали по берегу.
– Чокнутые, – подвел итог Толстый Тэд.
– Скорее! – прикрикнул Сланк на Малыша Дика.
Тот, боясь русалок, осторожно брел к качающемуся на волнах сундуку. И в тот самый момент, когда Малыш Дик добрался до цели, в него врезался Аммм.
За всю жизнь Малыша Дика еще ни один человек не сбивал с ног. Но Аммм не был человеком. Аммм представлял собой стремительный снаряд, пятьсот шестьдесят семь с половиной фунтов мускулов, закаленных плаванием по океану. Он взлетел в воздух и врезался здоровяку в грудь с силой, которая могла бы и убить обычного человека. У Дика же перехватило дыхание, и он упал навзничь в мелкую воду. А когда поднялся, на него сразу же навалилась другая тяжесть – Альф. Он изо всех сил схватил великана за горло. Малыш Дик, ослабевший и задыхающийся, зашатался и снова рухнул.
Сланк увидел эту схватку и заспешил к воде. Он высматривал русалок и поэтому не заметил, как две маленькие фигурки набежали сзади и прыгнули на него со спины. Сланк почувствовал удар. Затем что-то рвануло его за уши – и чуть не оторвало их – и проехалось ему по глазам. Одновременно с этим чьи-то зубы впились ему в ногу. «Да сколько их тут?!»
Сланк закричат и ударил назад локтями. Нападавшие отлетели.
Сланк стремительно повернулся и увидел…
Дети. Двое детей: девчонка с корабля и маленький мальчишка.
Сланк едва не расхохотался. Подумать только – дети! Но тут он пошатнулся: девчонка – до чего же проворная! – поставила ему подножку. Сланк упал ничком, и его огрели чем-то по голове. И еще раз. И еще. Сланк был оглушен, но все-таки ему удалось извернуться и взглянуть вбок.
«Кокосовый орех. Дети избили меня до бесчувствия кокосовыми орехами».
Сланк – по лицу его текла кровь – вскочил на ноги, молотя руками, и побрел к лагуне, а дети продолжали висеть у него на спине и колотить его кокосовыми орехами. В отчаянии Сланк принялся нашаривать у себя на поясе кинжал, но тут его окутала темнота.
Альф был очень сильным человеком. Но Малыш Дик был нечеловечески силен. Несмотря на изначальное преимущество, Альф понял, что Малыш Дик понемногу одерживает верх: он отвел руки Альфа от своего горла и теперь брел, волоча на себе напавшего врага, к берегу. Там у него появится возможность перевести дух, и Альф уже не сможет тягаться с его чудовищной силой.
– Не останавливайся! – крикнула Молли. – Мы одолеваем!
Она снова с силой огрела Сланка кокосовым орехом по голове.
Сланк содрогнулся, но не упал. Внезапно его правая рука метнулась в сторону Джимми.
– Кинжал! – вскрикнул Джимми и отпустил Сланка, уворачиваясь от клинка.
Теперь на Сланке висела только Молли. Сланк поднялся, и Молли увидела на фоне усыпанного звездами ночного неба серебристый блеск металла. Сланк закинул руку с кинжалом за плечо, будто пытался почесать себе спину. Клинок был нацелен прямо Молли в лицо.
Молли подставила под удар кокосовый орех, и кинжал вонзился в него. Сланк рывком выдернул его, а вместе с ним вырвал из рук Молли и орех. Девочка схватила Сланка за правую руку и дернула. Сланк взревел от боли и ярости. Молли дернула еще сильнее.
И снова кинжал сверкнул у нее перед лицом. Молли отпустила Сланка и шлепнулась навзничь в воду. Сланк навис над ней с занесенным кинжалом, вне себя от ярости. Он уже собрался нанести удар.
И вдруг взвыл от боли; Аммм врезался ему в спину. Сланк повернулся и полоснул кинжалом по дельфину, но промазал и лишь получил в лицо струю воды из дыхала Аммма. Пока Сланк отплевывался и пытался отдышаться, Аммм поднялся на хвосте, подался назад и ринулся вперед, с силой ударив моряка. Сланк подлетел в воздух и упал ничком в воду.
Молли наконец-то удалось подняться на ноги. Она услышала сзади настойчивое посвистывание Аммма. Молли разобрала не все, но поняла главное: «Иди!»
Молли схватила Джимми за руку и поволокла его к берегу: она рассчитывала, что на суше они обгонят взрослых. Но в двух шагах от берега их обоих схватил Сланк. Молли упала: Сланк дернул ее за ногу. Сзади донеслось отчаянное посвистывание, но здесь уже было слишком мелко, и Аммм никак не мог к ним подобраться.
Сланк выволок Молли и Джимми на берег – лицо у Молли было все в песке. Тут она увидела Толстого Тэда, Прентиса, Тома и Альфа: все они лежали на песке, а над ними стоял Малыш Дик.
У Молли упало сердце.
– Где сундук? – заорал Сланк.
– Да вон он, – отозвался Малыш Дик и указал в сторону. Сундук лежал у края воды в каких-нибудь нескольких ярдах. Волны с тихим плеском разбивались о его шершавые бока. Убедившись, что ни русалки, ни дельфин до сундука не доберутся, Сланк отвернулся от него и швырнул Молли и Джимми к остальным.
– Мистер Сланк, с вами все в порядке? – спросил Малыш Дик.
– Нет, – отозвался Сланк, ощупывая окровавленную голову. – Не все.
– Что с ними делать? – спросил здоровяк, указав на пленников.
– Мы их убьем, – спокойно сказал Сланк. – Я уже усвоил урок и понял: нельзя оставлять людей в живых. Начнем с этой храброй юной леди.
Сланк схватил Молли за волосы и рывком заставил ее сесть.
Молли охнула от боли, но не закричала.
Сланк присел перед ней на корточки и заглянул ей в глаза.
– Тебе очень нужен этот сундук, да, Молли Астер? – спросил он.
Молли ответила яростным взглядом.
– Тебе хотелось приберечь его для папочки, да? – продолжал Сланк. – Для великого Леонарда Астера. Великого Ловца звезд. Только, похоже, не такой уж он великий. Сел не на тот корабль. Здорово мы его обдурили, этого великого Леонарда Астера.
С этими словами Сланк, не выпуская кинжала, запустил руку за пазуху и извлек из-под рубахи золотой медальон. Глаза Молли расширились.
– Ты… – произнесла она. – Ты… ты…
– Да, – согласился Сланк. – Я один из них. Именно потому мы погрузили сундук на «Гдетотам», чтобы я мог присматривать за ним, пока твой отец-недоумок караулил на «Осе» сундук, набитый песком. Признаться, мы не рассчитывали, что на «Гдетотаме» окажешься ты. И уж конечно, мы не ожидали, что в дело ввяжется этот придурочный пират. Но теперь все обернулось к лучшему, а, Молли Астер? И скоро сундук попадет в руки короля Зарбофа.
Это имя заставило Молли вздрогнуть.
– Совершенно верно, Молли, – произнес Сланк, которого явно порадовала такая реакция. – Наконец-то мы обретем силу. Ты даже не представляешь, какую силу мы обретем, Молли. Она изменит все! Если бы только ты дожила до этого дня и увидела все сама…
Сланк наклонился вперед и приставил кинжал к горлу Молли.
Девочка не стала ни отдергивать голову, ни хныкать. Она смотрела на Сланка с каменным лицом, даже когда тот приставил острое лезвие прямо к ее шее…
– Эгей!
Сланк вздрогнул, и кинжал прочертил тонкую красную полоску на шее Молли. Оба они повернулись в ту сторону, откуда донесся голос, – к плоскому камню, лежащему в двадцати пяти ярдах от берега, и к тому, кто стоял на нем.
– Питер! – воскликнула Молли.
Сланк выругался. Быть не может! Он же лично убил этого мальчишку!
И тем не менее мальчишка был здесь. С его волос капала вода, руки были вызывающе скрещены на груди, а с боков его окружали русалки, словно охраняли.
Одной ногой мальчишка стоял на камне, а второй уверенно опирался на сундук.
ГЛАВА 68
Сделка
Несколько мгновений они смотрели друг на друга – Сланк и Питер, взрослый мужчина и мальчишка, – и их разделяла серебристая гладь лагуны. Первым молчание нарушил Сланк.
– Видишь вот это, мальчик? – поинтересовался он, подняв кинжал и повертев его так, чтобы лезвие заблестело в лунном свете.
– Вижу! – крикнул в ответ Питер.
– Отлично, – сказал Сланк. – А теперь слушай внимательно. Если ты не сделаешь так, как я велю, этот клинок попробует крови твоих друзей, начиная вот с этой противной девчонки.
Сланк схватил Молли за волосы и рывком поднял на ноги.
Девочка вскрикнула от боли.
– Молли! – позвал Питер. – С тобой все в порядке?
– Питер, не слушай его! – закричала Молли. – Не позволяй ему… ай!
Сланк не дал ей договорить – он снова дернул ее за волосы.
– Ты понимаешь, какое сложилось положение, мальчик? – спросил Сланк.
– Да! – отозвался Питер.
– Хорошо, – сказал Сланк. – Тогда мы можем договориться.
– Питер, нет!!! – крикнула Молли.
Сланк снова дернул ее за волосы, и она опять вскрикнула.
– Помолчи-ка, – прошипел Сланк, – или я перережу тебе глотку исключительно удовольствия ради.
– Я любопытен! – обратился он к Питеру. – Как ты добыл сундук?
– Я его забрал, пока вы обсуждали, как убить их, – ответил Питер.
– Сообразительный мальчик, – сказал Сланк, – Но как тебе удалось так быстро переправить его к этому камню?
– С помощью моих друзей, – отозвался Питер, указав на русалок.
– Понятно, – сказал Сланк. – Так значит, эти чертовы рыбы на твоей стороне?
– Да, – подтвердил Питер.
И, как ни странно, это было правдой. Питер все еще не до конца это осознал. Он лишь понял, что пришел в себя в воде, в объятиях русалки, а голова у него раскалывалась от боли. И русалка каким-то образом говорила с ним, только губы ее не шевелились, а слова ее были лишь отчасти словами, а вдобавок к этому – картинками и чувствами. Питер обнаружил, что без труда понимает русалку – она называла себя Наставницей, – и она тоже понимает его и понимает, насколько важно защитить сундук – она называла его Создателем – от плохих людей. Когда они услышали шум борьбы на берегу и увидели, что сундук остался без присмотра, план действий возник у них одновременно, будто у них была одна голова на двоих.
– Если эти чертовки тебя слушаются, мы, пожалуй, можем заключить взаимовыгодную сделку, мальчик! – крикнул Сланк. – Меняю жизнь этой девчонки – и твоих друзей в придачу – на этот сундук!
Молли попыталась что-то крикнуть, но Сланк зажал ей рот ладонью. Над лагуной повисла тишина, нарушаемая лишь тихим шуршанием волн, набегающих на песок, да отдаленным плеском водопада.
– Ладно, – сказал Питер.
– Нет!!! – крикнула Молли.
– Заткнись! – рявкнул Сланк и снова зажал ей рот. Потом он обратился к Питеру; – Я всегда знал, что ты смышленый мальчик. Здравомыслящий. Поэтому ты должен понять, что у меня есть дополнительные условия сделки.
– Какие? – спросил Питер.
– Я хочу вернуться на шлюпке на корабль, – потребовал Сланк. – Скажи этим чертовым рыбам, чтобы они меня не трогали.
Питер переглянулся с Наставницей – та выглядывала из воды перед камнем, на котором Питер стоял. Потом он снова посмотрел на Сланка.
– Они вас не тронут, – пообещал Питер.
– Ценю твои заверения, – заявил Сланк. – И ничуть не сомневаюсь в том, что ты честный мальчик. Но тем не менее мне нужны гарантии.
– Это как? – поинтересовался Питер.
– Девчонка пойдет со мной, – сказал Сланк. – Остальные твои приятели могут остаться, но ее я погружу в шлюпку вместе с сундуком. Я доберусь до корабля, а ее оставлю в шлюпке, и твои подруги-рыбы смогут отбуксировать ее обратно.
– Питер, не делай этого! – крикнул на этот раз Альф. – Если он доберется до корабля, живая Молли ему будет совершенно ни к чему!
– Питер, он правду говорит! – поддержал Альфа Джимми. – Не делай этого!
– Заткни там этих двоих! – прорычал Сланк.
Малыш Дик поочередно пнул протестующих здоровенным сапожищем, толкнув их на песок. Сланк же тем временем обратился к Питеру:
– Ну, так что скажешь, мальчик? Заключаем сделку?
– Откуда мне знать, что вы отпустите Молли? – спросил Питер.
– Да оттуда, что я даю тебе слово, – ответил Сланк. – Если же ты не согласишься на сделку, то даю тебе слово, что начну резать глотки твоим друзьям, – и ты посмотришь, чего стоит мое слово. Ну, что скажешь?
На этот раз воцарилась гробовая тишина – даже шуршание прибоя и плеск водопада на мгновение стихли, словно и лагуна ожидала ответа Питера.
– Хорошо, – согласился Питер. – Согласен на сделку.
Молли попыталась вырваться, но Сланк, предвидя это, держал ее крепко.
– Хороший мальчик, – сказал он. – Ты спас жизнь своим друзьям. А теперь слушай, что ты должен сделать. Пусть две эти чертовы рыбы пригонят сундук сюда и вытолкнут его на берег рядом со шлюпкой. А потом пусть плывут обратно, высунув головы из воды так, чтобы я мог их видеть. Я хочу, чтобы все они торчали из воды, пока мы будем грести прочь отсюда, а ты стой на камне, пока мы не уплывем. Ты все понял?
– Да, – подтвердил Питер.
– Это хорошо, – кивнул Сланк, – я ведь держу кинжал у горла этой юной леди, и нет такого человека или рыбы, которые успели бы помешать мне убить ее. Ты понял, мальчик?
– Понял.
– Отлично, – сказал Сланк. – А теперь посылай чертовых рыб сюда с сундуком.
Питер присел и обменялся взглядами с Наставницей. Та повернулась к остальным русалкам и издала длинную, сложную вереницу гортанных звуков. Две русалки с каштановыми волосами подплыли к камню. Питер столкнул с него сундук, и тот закачался на воде, словно поплавок. Русалки встали за ним и быстро погнали его к лежащей на берегу шлюпке.
– Хороший мальчик, – проговорил Сланк, наблюдая за приближением сундука. – Очень хороший мальчик.
Питер не ответил. Он стоял на камне, словно изваяние, и не отрывал взгляда от Молли. Она, кажется, тоже смотрела на него, но была слишком далеко, и Питеру, несмотря на яркий свет луны, было плохо видно ее лицо. Но возможно, жалеть об этом не стоило, потому что в ее глазах, обращенных к сундуку, светилась ярость.
А вот Сланк увидел этот взгляд Молли и все понял. И получил от этого большое удовольствие.
– Ты очень нравишься мальчишке, – хрипло прошептал он Молли. – А вот соображает он туговато – верно?
И он расхохотался, а Молли безуспешно пыталась вырваться из его лап.
ГЛАВА 69
Отмена приговора
– Гребите, собаки! – рявкнул Черный Ус. – Гребите и толкайте! Мы продвигаемся вперед!
Вымотавшиеся пираты застонали, но повиновались, так как видели, что Черный Ус прав: перевернутый баркас хоть и мучительно медленно, но поворачивал к дальнему выступу суши, окаймляющему лагуну. Пираты, старые морские волки, отлично понимали всю серьезность положения и знали: если они не сумеют своевременно дотолкать баркас к этому мысу, течение унесет их в открытое море.
Потому они принялись грести и толкать, как и требовал Черный Ус. Положение было настолько отчаянное, что даже Черный Ус, засунув палаш за пояс, принялся грести и толкать – а это было неслыханное дело, чтобы сам великий пират снизошел до такого занятия!
Они уже почти поравнялись с мысом – тот маячил ярдах в пятидесяти. Слишком далеко. Никто из них не сумел бы проплыть это расстояние. Большинство из них, как это частенько случалось с пиратами, вообще не умели плавать.
– Капитан! – позвал Сми. – Нам не справиться!
– Гребите и толкайте!!! – взревел в ответ Черный Ус.
Но он и сам видел, что старания бесполезны – они уже миновали мыс.
Черный Ус принялся размышлять над возможными вариантами. Если бы ему удалось перевернуть баркас и вычерпать из него воду, у него появился бы шанс выжить. Но за перевернутый баркас цеплялись еще десять человек. Больше, чем смог бы поднять баркас в этом состоянии. Значит, от некоторых придется избавиться.
– Эй, вы, на этой стороне! – крикнул он. – Отцепляйтесь!
Пираты, находившиеся поблизости от Черного Уса – их было пятеро, – ошеломленно уставились на него, не в силах даже ответить.
– Я сказал – отцепляйтесь! – прикрикнул Черный Ус и неуклюже потащил палаш из ножен.
– Но, капитан, – попытался возразить ближайший к нему пират. – Если мы…
– Отцепляйтесь!!! – взревел Черный Ус и, чтобы сделать свои слова более вескими, огрел строптивого пирата рукояткой палаша по голове. Пират вскрикнул от боли, выпустил борт баркаса и соскользнул в воду.
– Теперь ты! – прикрикнул Черный Ус, занося палаш над следующим пиратом – на этот раз не рукоятью, а клинком.
Пират перестал держаться за баркас. За ним быстро последовали остальные трое.
Больше не обращая внимания на тех, кого он приговорил к смерти, Черный Ус повернулся к оставшимся пиратам. Те со страхом смотрели на него.
– А теперь, – сказал Черный Ус, – мы перевернем баркас и вычерпаем из него воду. Вы сейчас…
– Капитан! – перебил его Сми.
– В чем дело?! – взревел Черный Ус.
Он почти готов был огреть Сми палашом просто затем, чтобы заставить его замолчать.
– Парни, которых вы прогнали! – сказал Сми.
– И что с ними? – поинтересовался Черный Ус.
– Они не тонут, капитан, – доложил Сми.
Черный Ус повернулся и убедился, что Сми говорит чистую правду: над поверхностью лагуны, словно скалы, торчали головы и плечи пиратов.
Изгнанные члены команды стояли в воде по грудь: за мысом тянулась песчаная отмель. Пираты могли добраться до берега вброд.
ГЛАВА 70
«Почти на месте»
Сланк внимательно следил за тем, как две русалки с каштановыми волосами плывут обратно к камню, на котором стоял Питер. Когда они почти доплыли до места, Сланк приказал Малышу Дику:
– Переверни шлюпку и положи сундук туда.
– А с ними что делать? – спросил Малыш Дик, указывая на Альфа и мальчишек, валяющихся ничком на песке.
– Они нам не помешают, – сказал Сланк. – Если, конечно, не хотят, чтобы юная леди стала на голову короче.
Пока Малыш Дик брел вброд к шлюпке, Сланк крепко держал Молли. Здоровяк с легкостью перевернул лодчонку, и Сланк с облегчением убедился: если не считать куска, откушенного русалкой, шлюпка совершенно не пострадала. Она определенно могла доставить их обратно на корабль. При необходимости Сланк мог бы попытаться воспользоваться звездным веществом, но это была рискованная затея – пытаться лететь со шлюпкой, сундуком, Малышом Диком да еще и с девчонкой в придачу.
Особенно с девчонкой – она внушала Сланку наибольшее беспокойство. Она происходила из семьи Ловцов звезд и могла, очутившись рядом со звездным веществом, доставить Сланку массу проблем.
Конечно же, он совершенно не собирался отпускать Молли. Мальчишка – полный дурак, если поверил в такое. Сланк представил себе, как явится в Рандун героем: привезет не только самое большое количество звездного вещества за всю историю человечества, но и члена легендарной семьи Ловцов звезд, дочь Леонарда Астера. Король Зарбоф будет очень, очень доволен. Король любит хорошеньких девушек. Сланк был уверен, что король щедро наградит его. Малыш Дик погрузил сундук на корму шлюпки.
– Готово, сэр, – доложил он.
Сланк протащил Молли по воде и закинул на нос шлюпки.
Сам он присел рядом, держа кинжал наготове. Малыш Дик оттолкнул шлюпку, потом забрался в нее и взялся за весла.
Сланк внимательно следил за камнем, на котором стоял Питер, окруженный русалками. Они, похоже, не шевелились.
– Помни про нашу сделку, мальчик! – крикнул Сланк.
– Я помню, – отозвался Питер.
«Дурак», – подумал Сланк.
Весла погрузились в воду, потом поднялись. Погрузились – поднялись. Могучие гребки Малыша Дика вместе с попутным течением быстро повлекли шлюпку прочь от берега, к выходу из лагуны. Сланк не отрывал взгляда от камня, но по-прежнему не видел там никакого движения. Когда Питер с русалками исчезли вдали, они так и оставались на прежних местах.
Теперь Сланк переключил внимание на воду, глядя, не появится ли где грозный клин. Но ничего было не видно, не слышно, не считая небольших водоворотов, оставленных гребками Малыша Дика.
Через десять минут они добрались до выхода из лагуны и начали огибать каменистый мыс. Теперь Сланк смотрел на мачты «Веселого Роджера» и размышлял, что ему делать с командой корабля. Наверняка они не слишком счастливы, провисев связанными столько времени. Некоторых придется бросить за борт. Некоторых он оставит, чтобы управляться с парусами, а следить за ними будет Малыш Дик.
Выбравшись из лагуны и очутившись в открытом море, Сланк снова осмотрел водную гладь. Русалок по-прежнему не было видно. Впервые за долгое время Сланк немного расслабился. Он убрал кинжал от горла Молли. Девочка отвернулась, словно сам вид Сланка был ей ужасно противен.
– Ну что вы, юная леди, – сказал Сланк. – Стоит вам немного ко мне привыкнуть, и вы поймете, что я не так уж плох. А вы привыкнете за время нашего путешествия в Рандун.
Молли гневно взглянула на него, но ничего не сказала.
– Твой доверчивый юный друг – глупец, – поддел ее Сланк.
– Он хороший человек, – возразила Молли. – Он сделал то, что считал правильным. Вам этого не понять.
Они подплыли к «Веселому Роджеру», который словно сиял в лунном свете. Сланк увидел силуэты пиратов, связанных по рукам и ногам, валяющихся и висящих там, где они с Малышом Диком их оставили.
– Ну вот, почти добрались, – сказал Сланк Молли. – Добро пожаловать на корабль, теперь это ваш новый дом.