355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ридли Пирсон » Питер Пэн и Ловцы звёзд » Текст книги (страница 11)
Питер Пэн и Ловцы звёзд
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:26

Текст книги "Питер Пэн и Ловцы звёзд"


Автор книги: Ридли Пирсон


Соавторы: Дэйв Барри
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА 35
В джунглях

– Ну, пошли, ребятки, – сказал Альф и побрел по пляжу.

За ним, выстроившись цепочкой и обеспокоенно поглядывая в сторону пальм, двинулись Джимми, Прентис, Том и Толстый Тэд.

– Сэр, – полюбопытствовал Джимми, – а куда мы идем?

– Искать воду, – отозвался Альф.

– И еду? – спросил Толстый Тэд.

– Сначала воду, – произнес Альф. – Без еды мы можем обойтись несколько дней.

– Чего-чего?! – воскликнул Толстый Тэд.

– Потише, – предупредил его Альф. – Возможно, мы здесь не одни.

– А… а кто тут может быть? – удивился Прентис.

– Не знаю, – сказал Альф. – Но на некоторых островах живут дикари.

Слово повисло в воздухе. Дикари.

– Сэр, – спросил Том, – а дикари плохие?

– Да нет, в общем-то, – ответил Альф. – Некоторые, как это называется, примитивные. Вроде больших детей.

– А остальные? – поинтересовался Прентис.

– Ну, – сказал Альф, – я слышал про моряков, которые терпели крушение возле таких вот островов, и тамошние дикари ловили их и отправляли в большой котел.

– А… а что они там делали? – задал очередной вопрос Прентис.

Альф остановился и оглянулся:

– А ты как думаешь?

– В-вы… вы имеете в виду… они их съели? – предположил Прентис.

– Как рождественский пудинг, – сказал Альф и снова двинулся в сторону пальм.

Мальчишки притихли. Их терзали неприятные мысли. И только Толстый Тэд разрывался между неприятными мыслями и мечтами о пудинге. Они добрались до пальм и осмотрели окружающую местность. Ну, точнее, Альф осмотрел, а мальчики старались держаться поближе к его широкой спине. Ничего интересного они не нашли – ни воды, ни еды, ни чьих-либо следов.

– Ну что ж, надо идти туда. – Альф кивнул в сторону густой зелени, покрывающей склон горы.

Мальчишки со страхом уставились на непроходимые на вид джунгли.

– Но, сэр, – вмешался Том, – а вдруг там дикари?

– Придется рискнуть, – усмехнулся Альф. – Если мы не найдем воду, мы умрем, и тогда вместо дикарей нас слопают крабы, только и всего.

Он зашагал вперед, раздвигая плечами переплетение лиан.

Они сомкнулись за ним, словно зеленый занавес, и внезапно Альф пропал из виду. До мальчишек долетел его приглушенный голос:

– Эй, ребята, так вы идете или нет? Мальчишки переглянулись. Все они думали об одном: идти в джунгли им не хотелось, но оставаться одним, без Альфа, тоже не хотелось. Джимми, поморщившись, полез сквозь лианы. За ним неохотно, но стараясь не отставать, двинулись Прентис, Том и Толстый Тэд.

Когда лианы сомкнулись у них за спиной, мальчишки очутились в мире, совершенно не похожем на залитый ослепительным солнцем берег. Здесь солнечные лучи с трудом пробивались через густые кроны деревьев и царил зеленоватый полумрак. Тут не было ни тропинок, ни прогалин – лишь беспорядочное буйство деревьев и лиан, и через несколько шагов Джимми уже перестал понимать, откуда они пришли и куда идут.

Но что хуже всего, он не видел и Альфа.

– Сэр! – позвал Джимми. – Сэр!

– Сюда! – донесся приглушенный и отдаленный голос Альфа.

– Мы идем, сэр, – отозвался Джимми, продираясь в ту сторону, откуда донесся голос.

– Я ничего не вижу, – сказал шедший позади него Прентис.

– И я тоже, – отозвался Джимми. – Да тут вокруг может быть что угодно, – заявил плетущийся в конце цепочки Толстый Тэд, – а мы ничего и не увидим. Здесь могут водиться львы.

– Не валяй дурака, – сказал Джимми. – Нет тут никаких львов.

– Это еще почему? – удивился Толстый Тэд.

– Да потому, что это остров. Львы на островах не живут.

– Тогда тут могут быть гориллы, – высказал предположение Толстый Тэд.

– Что еще за гриллы? – спросил Прентис.

– Гориллы, – повторил Толстый Тэд. – Такие здоровенные лохматые зверюги, которые живут в джунглях. Они свешиваются с деревьев, хватают тебя и тащат к себе в гнездо.

– У горилл нет гнезд, – сказал Джимми.

– Еще как есть! – возразил Толстый Тэд. – Иначе как они, по-твоему, живут на деревьях?

Джимми не смог придумать, что бы на это ответить. Он взглянул на лиственный полог, густой и темный, нависший у них над головами.

Прентис перехватил этот взгляд и сам посмотрел туда же.

– А зачем этим гри… гориллам тащить меня в гнездо? – спросил он.

– Лучше не спрашивай, – сказал Толстый Тэд.

На самом деле, конечно же, ему не терпелось об этом рассказать.

– Они разобьют тебе голову, как кокосовый орех. И скормят твои мозги своим детенышам.

Прентис и Том испуганно переглянулись.

– Ничего такого они не делают, – сказал Джимми.

– Нет, делают! – стоял на своем Толстый Тэд. – А потом они вырывают глаза и…

– Заткнись, – прикрикнул на него Джимми.

– Я хочу обратно на берег, – захныкал Прентис.

– И я тоже, – поддержал его Том.

– Обратно мы не пойдем, – сказал Джимми. – Мы останемся с Альфом.

Но тут им в голову пришла одна и та же мысль: «А где Альф?»

– Сэр! – позвал Джимми. – Сэр!

Никто ему не ответил.

– Сэр!!! Сэр, вы меня слышите?!

Ответа не было.

Тогда мальчишки принялись кричать все вместе, изо всех сил, но вокруг не было слышно ничего, кроме жужжания невидимых насекомых.

– Я хочу обратно на берег, – снова сказал Прентис.

– Ну, хорошо, – согласился Джимми. – Вернемся обратно на берег и… и подождем Альфа. Он увидит, что нас нет, вернется и найдет нас.

– Если только его не сцапает горилла, – сказал Толстый Тэд. – Или нас.

– Заткнись, – велел Джимми. – Мы…

Джимми огляделся. В любую сторону видно было не дальше чем на шесть футов. И все вокруг выглядело одинаково.

«Ну, и в какой же стороне берег?»

Джимми еще раз огляделся, чувствуя на себе взгляды остальных мальчишек.

– Ладно, – сказал он и двинулся сквозь заросли. – Идем сюда.

Пробираться через непролазные джунгли было трудно.

Усталости сопутствовало неприятное ощущение, которое усиливалось с каждой минутой: им казалось, они заблудились и идут куда-то не туда. Джимми не был уверен, что движется по прямой. Иногда ему чудилось, будто здесь они уже проходили, но и в этом он не был уверен – джунгли были совершенно одинаковыми повсюду. Позади тихо всхлипывали Прентис и Том, да пыхтел, стараясь не отставать, Толстый Тэд.

«Толстый Тэд устал, теперь ему не до болтовни, – подумал Джимми. – Хоть что-то хорошее во всем этом есть».

По пути Джимми то и дело звал Альфа, но ответа не было.

Каждые несколько минут мальчишки останавливались передохнуть, и Джимми пытался подбодрить остальных. Но по лицам их было видно, что они постепенно впадают в отчаяние, а Толстый Тэд вот-вот совсем выбьется из сил. Джимми приходилось говорить с ними все строже, чтобы убедить их идти дальше.

Он старался сохранять спокойствие, но, пока продирался через путаницу лиан, в душе его нарастал страх: а вдруг они так никуда и не выберутся до прихода ночи? И так уже было довольно темно, но… При мысли о том, что они могут очутиться в этих зарослях в непроглядной темноте, Джимми передернуло.

– Альф! – крикнул он, должно быть, в сотый раз и в сотый раз не получил ответа.

– Давайте отдохнем немного, – предложил Джимми, снова останавливаясь.

Он неохотно обернулся – ему не хотелось видеть унылые лица остальных мальчишек, но он чувствовал ответственность за них.

«Эх, был бы здесь Питер!»

Прентис и Том сидели прямо на земле, среди густых невысоких папоротников, повесив головы. Толстый Тэд…

Толстого Тэда не было.

– Тэд! – позвал Джимми. – Тэд! Ты меня слышишь? Тэд!

Тишина.

– Тэд вроде бы шел прямо за тобой, – обратился Джимми к Тому, пытаясь не выказывать охвативший его страх.

– Ну, шел, когда я в последний раз оглядывался, – подтвердил Том.

– А когда это было? – спросил Джимми.

– Понятия не имею, – ответил Том. – Ну, несколько минут назад.

– Ты что-нибудь слышал? – спросил Джимми.

– Нет. – Том начал всхлипывать. – А вдруг его утащила горилла?

Тут заплакал и Прентис.

– А ну прекратите сейчас же! – прикрикнул Джимми. – Слушайте. Нет тут никаких горилл. Скорее всего, Толстый Тэд споткнулся и упал. Надо вернуться и отыскать его.

– Я не хочу идти назад, – хныкал Прентис. – Я хочу побыстрее выбраться отсюда.

– И я! – тер кулаками глаза Том. – Не пойду я назад к этим гориллам!

– Нет тут никаких горилл! – не на шутку разозлился Джимми.

– А ты откуда знаешь? – сказал Том. – Ты ведь понятия не имеешь, где мы сейчас. Не пойду я назад!

– И я не пойду! – поддержал его Прентис.

– Ну, ладно, – вздохнул Джимми. – Так и быть, оставайтесь здесь. А я вернусь на несколько шагов назад и посмотрю.

– Не надо! – воскликнул Прентис. – Ты заблудишься!

– Не заблужусь. Я осторожно. Всего на несколько шагов отойду. А вы стойте здесь. Никуда не уходите. Поняли?

Прентис с Томом кивнули. Джимми прошел мимо них и двинулся в ту сторону, откуда они пришли. Примерно с минуту он шагал по опавшим листьям и веткам, потом остановился и позвал:

– Тэд! Тэд! Отзовись, Тэд!

Ответа не было.

Джимми обернулся и позвал:

– Прентис! Том! Вы меня слышите?

– Да! – отозвались два приглушенных голоса.

Джимми решил пройти еще немного назад.

«Всего несколько шагов…» Он прошел через заросли, потом снова позвал:

– Тэд! Тэд! Это я, Джимми! Ты меня слышишь? Отзовись!

Тишина. Отходить еще дальше от Прентиса и Тома Джимми не решился и повернул обратно. Он прошел несколько ярдов и позвал:

– Прентис! Том!

Тишина.

Джимми пробрал озноб.

– Прентис! Том! Не дурачьтесь! Отзовитесь!

Тишина.

Джимми пустился бежать, спотыкаясь и на ходу выкрикивая имена. Минуту спустя он добрался до того места, где, по его мнению, он оставил ребят.

Там никого не было.

«Наверное, это не то место».

Но это было то самое место. Он увидел примятую траву среди зарослей папоротников, там, где сидели Прентис с Томом. Именно здесь они и оставались.

– Прентис! Том! Отзовитесь!

Оставшийся в одиночестве Джимми, уже не пытаясь скрывать свой страх, принялся бегать кругами, звать и искать, искать и звать, но не видел ничего, кроме темно-зеленой стены джунглей. В конце концов, выбившись из сил, он упал на колени, а потом и вовсе рухнул ничком в густые мягкие папоротники. Он уткнулся лицом в ладони и заплакал, содрогаясь всем телом, и плакал, пока даже и на это не осталось сил.

Джимми лежал, спрятав лицо в ладонях, и пытался вообразить, будто он способен сделать так, что все исчезнет: вот сейчас он откроет глаза, и окажется, ничего этого не было – ни пиратов, ни кораблекрушения, ни, в особенности, этих ужасных джунглей. Все исчезнет. Все, кроме его друзей.

Но когда он открыл глаза, джунгли были на месте и его со всех сторон окружала зловещая, мрачная тишина.

Глаза Джимми привыкли к полумраку. Он поднял голову из папоротников и увидел прямо перед собой еще кое-что.

Две пары очень больших коричневых босых ног.

ГЛАВА 36
На сближение

Как выяснили Молли с Питером, идти здесь было нелегко: чем ниже они спускались по склону, тем плотнее становились заросли. В конце концов у них возникло ощущение, будто они скорее плывут, чем идут через джунгли.

В зарослях видно было всего на несколько шагов, и ориентироваться было не на что. Вскоре Питер и Молли уже не были уверены, что идут в правильную сторону. Постепенно склон стал более пологим, и им уже сложно было решить, действительно ли они движутся вниз к морю. Они останавливались все чаще и чаще, пытаясь сообразить, куда же им идти.

– Давай покричим, – предложил Питер. – Они наверняка неподалеку.

– Никаких криков, – отрезала Молли. – На острове пираты, и, судя по тому, что нам известно, может быть и еще кто-нибудь.

– А кто? – поинтересовался Питер.

– Не знаю, – призналась Молли. – Но я предпочитаю разузнать про них все раньше, чем они обнаружат нас.

И они двинулись дальше – как надеялись, вниз по склону.

Джунгли стали еще более густыми, хотя казалось, гуще уже некуда. Иногда Питер не мог разглядеть Молли, которая шла всего в двух шагах от него. Поэтому, пробравшись через особенно плотный занавес лиан, Питер врезался в нее.

– Извини! – охнув, сказал он. – Я…

– Тсс! – шикнула на него Молли, схватив его за руку. – Слушай!

Питер прислушался, но ничего не услышал.

– Что такое? – шепотом спросил он.

– Я слышала, как кто-то кричал, – сказала Молли. – Вон в той стороне.

И она махнула рукой примерно в ту сторону, куда они двигались.

– А что кричали? – спросил Питер.

– Не могу точно сказать, – ответила Молли. – Но кричал не взрослый. Это был голос мальчишки.

– Это они! – обрадовался Питер. – Э!..

Позвать он не успел: ладонь Молли закрыла его рот.

– Тсс! – шикнула она и лишь после этого убрала руку.

– Но почему? – прошептал Питер.

– Потому, – подчеркнуто терпеливо отозвалась Молли. – Здесь, как мы говорили минуту назад, находятся пираты.

– Но они же далеко, – возразил Питер.

– Откуда ты знаешь? – парировала Молли. Питер не придумал, что на это ответить, но казался раздосадованным.

– Ну, ладно, – сказала Молли. – Мы пойдем в ту сторону, где кричали, но пойдем тихо. Согласен?

Питер промолчал. Он не был уверен, что ему хочется слушаться распоряжений девчонки.

– Вот и хорошо, – сказала Молли и зашагала вперед.

– Ты чересчур много беспокоишься, – заявил Питер ей вслед.

Молли остановилась и обернулась к Питеру, прижав палец к губам. Тут и он услышал в отдалении голоса…

Но он никогда прежде не слышал подобного языка – ворчание и щелчки.

Кто бы ни были говорившие, но это были не пираты.

Питер вообще усомнился, что это были люди.

ГЛАВА 37
Тяжелое, как сундук

Высокая каменистая гора, покрытая джунглями и окутанная легкой белой дымкой, предстала перед Черным Усом, словно алтарь.

– Красиво! – произнес Черный Ус, в котором на миг пробудилось несвойственное ему благоговение.

Он спрыгнул с носа баркаса в невысокий прибой и побрел к берегу. В сапогах захлюпала вода. Вслед за ним Сми и дюжина лучших людей Черного Уса тоже прыгнули с баркаса и вытащили его на белый песок.

Черный Ус быстрым шагом двинулся к цепочке следов, которую он заметил с палубы «Веселого Роджера», а за ним последовали остальные.

– Вот они, – сказал Черный Ус. – Сми! Что ты об этом думаешь?

Пыхтя, Сми подошел поближе и всмотрелся в песок:

– Это следы.

– Я знаю, что это следы! – рявкнул Черный Ус. – Что между следами?.

– А! – прищурился Сми. – Тут что-то тащили.

– Отлично, мистер Сми, – похвалил его Черный Ус. – А много ли весило то, что тут тащили?

– Да немало, – решил Сми. – Тяжелое что-то.

– Да, тяжелое. – Черный Ус улыбнулся, и его усы с закрученными кончиками поднялись вместе с уголками губ. – Тяжелое, как сундук.

– Сундук! – воскликнул Сми. А потом, после короткой паузы, добавил: – Слушайте, капитан, неужто вы ищете сундук?

– Конечно, ищу, кретин ты безмозглый! – заорал Черный Ус. – Именно из-за сундука мы и явились на этот чертов остров!

А затем, внезапно успокоившись, он повернулся к пиратам:

– Похоже, ребята, нам придется прогуляться по джунглям.

– Очень уж они густые, капитан, – нерешительно произнес один из пиратов. – Там небось полно змей, которые только и ждут, как бы вцепиться нам в ноги.

– Превосходно! – заметил Черный Ус. – Именно поэтому ты и пойдешь первым.

У пирата вытянулось лицо, но возразить он не посмел.

– Ну, – произнес Черный Ус, посмотрев на другого пирата и указывая на следы. – Сколько, по-твоему, тут прошло народу?

Пират опустился на одно колено и внимательно осмотрел песок.

– Очень уж тут напутано. Может, двое. Может, четверо. И… – он повернулся и показал на следы, оставленные пиратами, – я бы сказал, что они весят вдвое меньше любого из нас, капитан. Я бы сказал, это дети.

– Дети… – протянул Черный Ус. Лицо его потемнело. – Этот треклятый мальчишка!

– Но, капитан, – встрял Сми, – я не понимаю, как… Во время бури…

– Это он! – громыхнул Черный Ус. – Он и та его девчонка! Они на этом острове!

– Так точно, капитан, – согласился Сми.

Черный Ус указал на пирата, которого назначил приманкой для змей.

– Давай пошевеливайся, – сказал он, махнув рукой в сторону джунглей. – Нам надо отыскать сундук. И прикончить мальчишку.

ГЛАВА 38
Превращение

В лагуне рыбы продолжали парить в толще воды. Их было девять, все – самки, и на протяжении многих часов они не двигались, лишь едва шевелили плавниками – ровно настолько, чтобы преодолевать действие прилива и отлива и оставаться в воде, сияющей золотисто-зеленым светом.

Они не двигались, но изменялись. И изменялись быстро. У них по-прежнему были хвосты, но теперь хвосты эти удлинились и стали более изящными. Их тела сузились посередине и из зеленых и чешуйчатых превратились в белые и гладкие. Такая же белая и гладкая передняя часть туловища стала больше. Голову теперь отделяла от туловища стройная шея. Глаза, сначала сидевшие на противоположных сторонах головы, теперь сблизились. Рот уменьшился, по обеим сторонам головы выросли уши.

Спинной плавник сжался и втянулся в тело, а грудные плавники вытянулись, и на концах у них появились пальцы.

Эти существа не были людьми. Их тела были поразительно белыми, а огромные сияющие глаза прямо-таки светились.

Нет, они не были людьми. Но они больше не были и рыбами.

И с каждым мгновением в их телах становилось все меньше рыбьего, как и в мозгах. Теперь они «думали», а не только подчинялись примитивным инстинктам – двигайся, ешь, дерись, беги. Теперь их мысли стали более сложными. Они начали осознавать себя. И постепенно эти мысли все больше сосредоточивались на причине их невиданного преображения.

Они думали о сундуке.


ГЛАВА 39
Бегство

Малыш Дик был по уши в молоке, а корова отнюдь не лучилась счастьем. Но железная дверь карцера распахнулась.

– Неплохо сработано, – заметил Сланк.

– В следующий раз доить корову будете сами. – Малыш Дик вытер руки о штаны.

Сланк бесшумно двинулся прочь из камеры. В нескольких ярдах от нее находилась другая камера. В ней лежала похрапывающая миссис Бамбрейк. Сланк едва взглянул в ее сторону, пока вел Малыша Дика мимо корабельных припасов. Они вошли в узкий коридор. Малыш с его массивной тушей задевал за стены боками. Затем они поднялись по трапу, который вел на камбуз «Веселого Роджера».

Корабельный кок не увидел их приближения. Он заметил их лишь тогда, когда Малыш Дик взял его за шиворот и небрежно швырнул вниз по трапу, словно мешок с мукой.

Избавившись от кока, вечно голодный Малыш Дик схватил буханку хлеба и откусил здоровенный кусок, едва поместившийся в рот. Сланк же тем временем занялся поисками оружия. Он взял несколько ножей, а Малышу Дику вручил тяжелую чугунную сковороду на длинной ручке.

Вооружившись таким образом, они направились к трапу. Сланк знал, теперь, когда Черного Уса нет, команда будет бить баклуши. Скорее всего, единственным, кто сейчас бодрствует, окажется впередсмотрящий.

– Ты отправляйся сразу к «вороньему гнезду», – шепотом велел он Малышу Дику. – Тресни тихонько вахтенного по голове.

Малыш Дик кивнул. Они высунулись из люка на свежий соленый воздух. Конечно же, пираты валялись на палубе кто где и дремали на солнышке.

Малыш Дик обогнул Сланка, с потрясающей для его габаритов ловкостью бесшумно добрался до главной мачты и принялся карабкаться по ней. Минуту спустя Сланк услышал глухой удар сковородкой. Теперь и впередсмотрящий отключился.

Сланк с помощью кухонного ножа отрезал несколько лент парусины и кусков веревки. Затем они с Малышом Диком занялись остальными членами команды: здоровяк зажимал своей ручищей рот спящему пирату и крепко держал за горло, пока Сланк быстро запихивал пирату кляп и связывал его. Потом они переходили к следующему.

Когда все пираты были обезврежены, Малыш Дик, которому захотелось поозорничать, повесил некоторых из них на гике, словно белье на просушку. Глаза пиратов горели яростью. Какое унижение! Их взяли в плен без боя на их же собственном корабле всего два человека! Но поделать они ничего не могли.

Пока Малыш Дик развешивал «белье», Сланк отыскал четыре пистолета и две сабли. Затем великан под угрюмыми взглядами пиратов в одиночку – обычно это делалось вчетвером – спустил шлюпку на воду с правого борта, так чтобы ее не видно было с острова.

Малыш Дик перебрался через поручни и спустился по веревке в шлюпку. Сланк собрался последовать его примеру. Но прежде чем начать спускаться, он дотронулся до висящего у него на груди золотого медальона. Потом обернулся к свирепо глядящим на него пиратам, послал им воздушный поцелуй и крикнул:

– Пока, красотки!

Повернувшись к ним спиной, он схватился за веревку и соскользнул в шлюпку. Малыш Дик уже сидел на веслах. Сланк оттолкнул шлюпку от корпуса корабля. Малыш Дик опустил весла в воду и сделал мощный гребок. Шлюпка полетела вперед. Сланк потрогал клинок сабли.

На большом пальце у него тут же появилась кровь.

«Хорошее оружие. Острое».

Когда они обогнули корму «Веселого Роджера», впереди показался остров. Баркас, на котором сюда приплыл Черный Ус, был вытащен на берег, но никого из пиратов не было видно.

– Греби прямо туда, – распорядился Сланк, положив руку на рукоять сабли. – Нам надо повидаться с мистером Черным Усом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю