355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Джессон » Ночной рейс в Париж » Текст книги (страница 12)
Ночной рейс в Париж
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 14:44

Текст книги "Ночной рейс в Париж"


Автор книги: Ричард Джессон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 31

Последний отрезок своего пути к вершине я преодолевал уже в темноте.

Я лежал на камнях, тяжело дыша, облизывая царапины и лопнувшие волдыри на руках, и смотрел, как красные с горящими фонариками ползут по скале. Они были раздражены и честили друг друга на чем свет стоит. Они явно не ожидали, что на их пути встанут подобные препятствия.

– Они доберутся до вершины не раньше чем через три, а то и четыре часа, – сказала Сидония. – За это время мы легко скроемся в темноте.

– Дай мне еще несколько минут передышки, милая, – попросил Туки, прерывисто дыша.

И снова закашлялся. Дольше и мучительнее, чем когда-либо раньше. Его лицо исказилось от боли. Он отвернулся от нас, и его вырвало.

– Зажги спичку, – Попросил я Отто.

В свете дрожащего огонька мы разглядели, что губы у Туки были в крови. Он стер кровь рукавом и посмотрел на него. Он не отводил глаз от темного пятна на рукаве, пока снова не зашелся в кашле. Отто зажег еще одну спичку.

Туки лежал на земле. Он вытянулся и держался за грудь, откинув голову набок, а изо рта у него текла тонкая струйка крови.

– Будь я сукин сын, – задохнулся он, – но я не собираюсь умирать в одиночестве и темноте. Заберите меня отсюда.

Отто с колебанием глянул на меня.

– Берем его под руки, – сказал я. – Быстрее. Мы не можем терять ни минуты.

Мы подняли Туки на ноги. Он кашлял не переставая. Сидония смотрела с испугом. Она осунулась. Многочасовое напряжение не прошло даром и для нее.

– Идемте, – позвала она и двинулась в темноту.

Мы прошли во мраке метров пятьдесят и споткнулись. Я растянулся на тропинке, а Отто с руганью полетел вниз головой в неглубокую впадину. Он выполз из нее и вернулся на тропу, где я помогал Туки подняться на ноги.

– Ты ненавидишь меня, краут, за то, что я болен, – презрительно сказал Туки. – Ты бы спокойно бросил меня здесь умирать, не правда ли? Но у тебя не хватает смелости пойти против босса.

Он засмеялся в лицо немцу и опять закашлялся.

Немец взглянул на меня и молча ухватил Туки под локоть. В полной тишине мы ковыляли по тропинке следом за Сидонией, которая часто останавливалась, чтобы удостовериться, что мы не отстали.

Крики и перебранка красных, ползущих по склону, остались далеко позади.

Около десяти часов вечера из-за гор выплыла луна и повисла над нашими головами. Она светила до самого утра, временами пропадая за облаками и горными вершинами. Никаких серьезных испытаний далее не предвиделось, тропинка более или менее равномерно шла под уклон и вела нас вниз, к равнинам, где живут люди. Туки продолжал непрерывно кашлять. Он попытался выпить немного вина, надеясь, что алкоголь смягчит страдания, но эта попытка закончилась мучительным спазмом с кашлем и рвотой. Он трясся от холода и мелко стучал от озноба зубами.

Отто помалкивал. Он не проронил ни слова с той минуты, когда Туки обвинил его в желании бросить больного товарища на произвол судьбы и скрыться самому. Луна в последний раз Мигнула, уходя за облака, и наступила непроницаемая тьма.

Мы сделали остановку только один раз, когда немцу послышался какой-то шум за спиной. Прислушиваясь, мы замерли на несколько вкинут, но тревога оказалась напрасной, и мы продолжили путь.

Перед самым рассветом мы выбрались из гор на широкую плоскую долину. Вдалеке виднелись разбросанные в разных местах дома и фермы. В нескольких километрах от нас тянулись аккуратные линии виноградников. Мы нырнули под прикрытие уже невысоких скал, переходящих в отлогие зеленые холмы и без остановок продолжили наше отчаянное путешествие.

Когда мы шли уже по краю виноградных садов, появилось ослепительное солнце. Было приятно ощущать под ногами твердую песчаную почву. Теперь мы останавливались для передышек чаще, чем следовало, все четверо оглядывались назад, бессознательно высматривая признаки погони.

Туки сдал окончательно. Он не мог больше сделать и шагу.

– Я должен поспать, – шептал он. – Хотя бы несколько минут. Мои легкие расползаются на части и…

Он не договорил, опустился на песок под густыми зарослями винограда и закрыл глаза.

– Пятнадцать минут, – назначил я время отдыха. – Потом разбудим его и пойдем.

Я повернулся к Сидонии. Она присела в стороне, поглядывая на нас.

– Далеко еще до Фигуэроса? – спросил я.

– Десять-двенадцать километров. Через этот перевал. – Она показала рукой на дальний край долины.

– Там можно раздобыть машину?

– Не знаю. Это очень маленький городок. Но такси там нанять можно.

И таксист согласится подвезти нас до Барселоны?

Думаю, да.

Они, – Отто со значением оглянулся назад, тупа откуда могла появиться погоня, – пойдут той же дорогой. Но я почувствую, что мы спасены, если доберемся до Фигуэроса.

Он повернулся к Сидонии.

Мадам, – чопорно сказал он, – я хочу извиниться за свое поведение.

Все в порядке, мсье, – ответила Сидония.

Я посмотрел на часы.

_ Пора. Буди его.

Отто протянул руку и тихонько потряс Туки за плечо. Тот не пошевелился. Отто тронул его еще раз и вопросительно взглянул на меня. Сидония подавила вскрик.

– Туки! – Я наклонился над ним и потрепал по щеке. Смочил вином платок и увлажнил губы. Его подбородок потемнел от засохшей крови.

Туки был мертв.

Когда я выпрямился, Отто уже развязывал шнурок, которым Туки прикрепил к своему поясу сумку с деньгами.

Внезапно он вскинул свой пистолет и направил на меня.

– Хватит играть, Дункан. Где микрофильм?

ГЛАВА 32

Я инстинктивно метнулся к нему. Он знал, что я опасный противник даже под прицелом пистолета. Тогда он отступил и навел пистолет на Сидонию.

– Я пристрелю ее, если ты не остановишься, Дункан. Отдай пленку.

– Сначала тебе придется убить меня.

Он пожал плечами.

– И ее тоже?..

Сидония жалобно смотрела на меня.

– Пожалуйста, мсье, сделайте что-нибудь, – почти прошептала она.

– Почему ты так долго ждал? – спросил я, чтобы выиграть немного времени.

– Я ни о чем не собираюсь разговаривать, – резко перебил он. – Отдай микрофильм.

– Ты уже сто раз мог убить меня, забрать кассету и присоединиться к своим. – Я ткнул пальцем в сторону скал.

Отто удивленно поднял брови.

– Ты ничего не понял. Они, как ты, наверное, заметил, полные идиоты.

Он пожал плечами.

– Когда я узнал, сколько стоит эта пленка, я понял, что не отдам ее никому просто так. Тем более что от них в благодарность за труды я, по всей вероятности, получил бы лишь пулю в затылок.

Он помолчал и покачал головой.

– Нет, я оставлю микрофильм у себя и продам его тому, кто больше заплатит. У меня будет возможность оценить его по достоинству.

Я тоже удивился.

– Ты даже не знаешь, о чем идет речь? – спросил я немца.

– Разве это важно? Я знаю, что за эту пленку убивали людей и тратили большие деньги, чтобы ее заполучить, – здесь Отто улыбнулся. – Я бы не хотел убивать тебя, Дункан. Порой я даже восхищался тобой. Хотя ты слегка высокомерен и чересчур уверен в себе, ты настоящий мужчина и достоин дружбы.

– Давай договоримся, – предложил я.

– Об этом не может быть и речи. Зачем мне с тобой о чем-то договариваться? Через полчаса я буду в Барселоне. У меня достаточно денег, чтобы надежно спрятаться до того, как я вступлю в переговоры с заинтересованными сторонами, а вернее сказать – странами.

– Отто, – сказал я, – мы разделим прибыль пополам, а две головы лучше, чем одна.

– Отдай мне пленку.

– Признайся, – спросил я, – ты работал на Делиля?

– Он вынудил меня. Но я не собираюсь обсуждать это с тобой. Отдай мне микрофильм, Дункан, и мы разойдемся с миром.

– Я уже сказал, Отто, что для этого тебе придется меня убить.

– Мне бы этого не хотелось.

– Увы, это единственная возможность, – сказал я, пожав плечами. – Или ты, или они.

Я кивнул головой в сторону холмов.

– Кстати, – вдруг спросил он, – ты из британской разведки?

Какая тебе разница?..

Сеймур был из французской, а ты из британской…

Ты узнал даже это/ – удивился я.

Конечно. Это было очевидно. А когда Туки рассказал мне, как вы его завербовали, все стало ясней ясного. Вы оба были слишком хорошо подготовлены, чтобы оказаться простыми уголовниками. Все твои методы, самодисциплина, тренировки, планы налета на виллу – все это выдавало тебя с головой.

А у Делиля что-то на тебя было, что он заставил тебя работать на Сюртэ? – спросил я. – Что-нибудь вроде контрабанды или тому подобных делишек?

Отто кивнул.

– Я убил инспектора Сюртэ. Делиль предложил мне способ уйти от ножа гильотины. Естественно, я согласился. Делиль заподозрил тебя сразу, едва ты ступил на землю Франции. А когда ты связался с Туки, который был моим приятелем, я понял, что могу обойтись без Делиля. Я знал, что в Париже есть лишь одна вещь, за которой охотятся агенты трех стран. Микрофильм. Когда мы упустили его в борделе…

– Де Журифе? – сообразил я. – Ты убил его.

– Нет, сам я не убивал. Я был лишь чистильщиком обуви в этом борделе, ну и присматривал заодно по просьбе Делиля. Он и убил двоих – агента и де Журифе. Но микрофильм ему не достался. Куда-то исчез. Несомненно, это было делом агента Рюдена. Теперь я в этом просто уверен. Делиль знал, что британцы должны послать кого-то по следам микрофильма, и тут как раз появился ты. Я связался с Туки, и он подтвердил мою догадку. А накачать Туки и подстроить, чтобы он пригласил меня участвовать в операции, как ты понимаешь, было нетрудно. Затем Делиль получил информацию, которая оправдала мои усилия. Имя Рюдена.

– Каким образом?

– Один из ваших людей – фон Вальтер, за которым Делиль некоторое время наблюдал, – установил контакт с Рюденом, а затем заторопился в Бонн, где встретился с вашим человеком. Узнать об этом было делом техники. Так мы вышли на Рюдена.

– _Не понимаю, – сказал я.

Отто улыбнулся.

– К Рюдену вели три разные дороги. Фон Вальтер, который, как нам было известно, установил первоначальный контакт с де Журифе, твое появление во Франции, когда ты привлек Туки к ограблению виллы, и некий испанский моряк. Его опознали как бывшего агента во времена, когда Рюден имел влияние в Мадриде. Этот испанец почему-то был в борделе в ту ночь, когда Делиль собрался убить де Журифе. Ну он заодно порешил и того и другого.

Отто широко усмехнулся. Он чувствовал себя победителем.

– Все остальное было вопросом времени. Мне оставалось только выждать, когда наша команда совершит ограбление, а затем забрать микрофильм, что я сейчас и делаю. – Лицо Отто затвердело и приняло жестокое выражение. – Давай пленку.

– Ты знаешь, что Делиль убит в Париже при исполнении служебных обязанностей недели три назад?

– Не вешай мне лапшу на уши! О каких обязанностях идет речь? Это был умный ход с твоей стороны – избавиться от него таким образом.

– Как ты узнал об этом?

– Зачем бы ты иначе ездил в Париж и вернулся оттуда на другой день совершенно спокойным человеком. Когда я узнал, что в тот день, когда ты был в Париже, убили Делиля, я все понял. Да и ты сразу изменился. До этого ты был насторожен и перепуган. Здорово перепуган, если решился на такой риск, а?

– Все-таки я не понимаю, – немного растерянно произнес я. – У тебя была возможность избавиться от меня и взять пленку сразу же после того, как нас атаковали в Порт Вендре. Почему ты не сделал этого, когда они погнались за нами в горах?

– Ты плохо соображаешь. Я уже знал, что Делиль – мертвец. Он был единственным, кто держал меня на крючке и был мне опасен. С какой стати отдавать им то, чем я могу воспользоваться сам. Правда, я не ожидал, что они раньше нас окажутся в деревне, хотя это вполне объяснимо: они заранее перекрывали все возможные пути бегства.

Он выложил все, что у него было.

И тогда я прыгнул.

Я ухватился за дуло пистолета и отвел его в сторону. Отто выстрелил.

Я пригнулся и ударил его изо всех сил головой. Мой удар пришелся по подбородку. Отто свалился, и пистолет вылетел из его руки.

Но тут же вскочил и повернулся ко мне.

– Теперь посмотрим, Дункан, кто кого. Теперь посмотрим…

Я кинулся на него, отвел правую руку для удара и отдернул, когда он попытался блокировать ее, открыв свое солнечное сплетение. Я ударил его в брюхо изо всех сил. Он согнулся и покатился на песок, затем вскочил и бросился на меня. Мы упали на песок вместе.

ГЛАВА 33

Отто навалился на меня.

Он держал меня за горло, вжимая лицо в песок. Я задыхался. Меня тошнило от удушья. Я думал, что умру прямо здесь.

Вдруг я почувствовал облегчение. Пальцы Отто оторвались от моего горла. Почему он отпустил меня? Зачем он сделал это, когда…

Я перевернулся на бок, подпрыгнул и отбежал несколько шагов в сторону.

Отто с трудом поднимался на ноги. Сидония стояла в стороне с пистолетом в руке. Это она ударила его, но не так сильно, как надо бы.

Отто поднялся. Я бросился на него и ударил ногой в лицо. Он свалился от страшного удара, и я вновь ударил его пяткой.

Он отвернулся и попытался уползти, но я бежал рядом с ним, избивая его ногами, как собаку.

Неожиданно он вскочил на ноги и, покачиваясь, стал лицом ко мне. Он рванулся ко мне, пытаясь вновь схватить за горло.

Я ткнул его большими пальцами в глаза и, сжимая пальцы, изо всех сил отталкивал его от себя. Он немного ослабил хватку на горле, и я вырвался. Врезал кулаком ему в лицо и, когда он начал падать назад, прыгнул ему за спину и, захватив борцовским замком его руки, переплел пальцы на его шее.

Это был конец. Я захватил его в той позиции, которая называется «полный нельсон», и начал гнуть вниз его шею. Он топал ногами, дергался и пытался сбросить меня со спины. Я вцепился в него мертвой хваткой, продолжая давить вниз. Я давил все сильнее и сильнее. Потом резко дернул его на себя, из последних сил упираясь руками.

Его шея сломалась, голова безвольно упала на грудь, и он грузно рухнул на песок. Его тело вздрагивало, правая нога несколько раз конвульсивно дернулась, и он замер. Отто Лоренц был мертв.

Я опустился на песок, короткими отчаянными глотками хватая воздух. Сидония стояла рядом со мной и протягивала бутылку вина. Я смочил пересохший рот и вытер лицо.

– Они приближаются, – сказала Сидония и указала назад в сторону холмов.

Я поднялся. Добрая дюжина охотников приближалась к винограднику.

– Мы должны разделиться, – сказал я.

– Нет, нет, – жалобно просила меня Сидония. – Я останусь с вами.

– Мы должны разделиться. – Я был непреклонен. – Я должен скрыться один.

Я схватил все наши сумки с деньгами и сунул ей в руки, подобрал свой пистолет и направил на девушку. Подтолкнул в сторону открытой равнины, что граничила с виноградником, и заставил покинуть меня.

– Беги!

– Мсье! – Она почти плакала. – Они…

– Беги! – Я не слушал ее, и в этот момент ни одного человека на земле я не презирал сильнее, чем некоего Дункана Риса.

Она повернулась и побежала по открытому месту в сторону виноградников. В полусотне метров от меня ее можно было принять за мужчину в тяжелых сапогах, брюках, овчинной куртке, который быстро бежал по песку в просвете между двумя садами.

Они заметили ее сразу, как только она выбежала на открытое место, и развернулись широкой цепью. Они погнались за ней, обходя с флангов, чтобы отрезать путь к бегству. Они начали стрелять. Несколько человек остановились и, присев, целились с колена. Они стреляли медленно и аккуратно.

Она споткнулась и упала, немного не добежав до спасительных зарослей винограда. Они рванулись следом.

Сидония, шатаясь, поднялась на ноги, добралась до виноградника и исчезла в кустах.

Я повернулся и посмотрел на Туки и Отто. Над Туки уже кружились мухи. Я повернулся и побежал к перевалу, ведущему в Фигуэрос.

Они еще только входили в виноградник, когда я выскочил на дорогу, ведущую к перевалу.

– Еще немного, Рис, – сказал я сам себе. – Еще немного.

Они приближались. Я поднялся на перевал и рванул вниз. Передо мной расстилался пропеченный жарким испанским солнцем городок. Грязные серые камни крепостной тюрьмы Сан Фернандо нависали над Фигуэросом. Я бежал мимо маленьких ферм и людей в автомобилях, которые поворачивались и смотрели на меня.

С вершины перевала начали стрелять красные. Они ничего не стеснялись. Пули поднимали фонтанчики пыли у моих ног.

Но я уже был на улицах Фигуэроса и бежал по какой-то аллее. Оглянулся назад на бегу. Они приближались. Я кинулся через шумную толпу, расталкивая мужчин и женщин, которые торговались над лотками облепленных мухами фруктов и овощей, и заторопился дальше. Они не решатся стрелять в человека на городском рынке. Но это еще не конец преследования. Мне предстояло еще немало дней и ночей бороться со страхом, жить с осторожной оглядкой, прежде чем я вернусь к Бойлеру, если вообще вернусь.

Я свернул за угол, стал проталкиваться по кружащейся разогретой рыночной площади, и исчез без следа…


АНГЛО-АМЕРИКАНСКИЙ ДЕТЕКТИВ

Том 2

Перевод с английского

Составитель – Ю. Никитин

Главный редактор – С. Прасолов

Технический редактор – Н. Богданова

Художник – В. Рыжов

Корректор – С. Пищулина

Сдано в набор 10.03.93. Подписано в печать 15.04.93. Формат 84x108/32 Печ. л. 20. Усл. леч. л. 21.2. Уч. – изд. л. 23.9. Усл. кр. – отт. 22.5 Печать высокая. Гарнитура «Centuri». Бумага типограф. Тираж 100000 экз. Зак. J53.

Издательство «Змей Горыныч» Москва, Подсосенский пер., 8-42. Тел. 297-96-02.

Оригинал-макет изготовлен в комп. центре МП «Змей Горыныч» Отпечатано в издательско-полиграфическом предприятии «Советская Сибирь». 630048, г. Новосибирск, 48, Немировича-Данчеико, 104.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю