Текст книги "Ночной рейс в Париж"
Автор книги: Ричард Джессон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
ГЛАВА 24
На полицейской частоте не было ничего нового. По– прежнему разыскивался «роллс-ройс». Число участников, грабежа снизилось до восьми человек. Об опознании убитого члена банды пока еще не объявили.
Знал ли Сеймур, кто был среди нас иудой? Я слишком устал, чтобы вновь и вновь возвращаться к этому вопросу. Несомненно, он прекрасно играл свою роль все это время, что мы провели плечом к плечу. Конечно, теперь, когда для него все кончилось, несложно было мысленно вернуться к той ночи в гостинице «Мозель» и понять, что драка была подстроена. Даже тогда я заподозрил неладное.
Но я слишком устал, мне не хотелось об этом думать. Я только наверняка знал, что микрофильм у меня, а я по-прежнему нахожусь в компании человека, который ждет удачного момента, чтобы расправиться со мной и завладеть пленкой. Один из четырех. Но кто?
Рассветало. Мы приближались к окрестностям Иль– па. Туки вел машину пр медленно пробуждающимся улицам городка безо всяких происшествий. Дорожная полиция еще спала. Становилось все светлее, но до восхода солнца оставалось не меньше получаса.
Вдруг вспышка молнии прорезала небо, и раздался отдаленный удар грома. Через мгновение сильные порывы ветра подняли пыль с обочины и хлестнули по ветровому стеклу.
Начиналась гроза. Большие тяжелые капли разбивались о ветровое стекло.
Нам оставалось километров двадцать пять до испанской границы, когда мощный шторм разразился в Лионском заливе и накинулся на берега Руссильона и Лангедока.
– Прибавь скорость, – сказал я Туки. – Гроза работает на нас. Надо воспользоваться этим.
– Держитесь, – спокойно ответил он.
Мы летели вперед на бешеной скорости, скользя и вихляя по размытой дождем дороге. Окраины Порт Вендре, где была назначена встреча с проводником, затопило. И в самом городке вода переполнила сточные канавы и затопила мостовые.
Туки притормозил у перекрестка, где нас должен был дожидаться проводник.
Угол был пуст.
– Остановись, – сказал я. – Подождем пару минут.
Туки встал у кромки тротуара, не выключая мотора, и закурил. Маркус, Отто и Джипо сидели на заднем сиденье, припав к стеклам и пытаясь высмотреть в потоках дождя, не видно ли нашего проводника.
– Сколько еще ждать? – спросил Туки, не глядя на меня.
Он нажал на педаль акселератора. Мотор взвыл.
– Дадим ему еще несколько минут, – предложил я. – Может быть, его задержал дождь?
– Надо ехать, – твердо сказал Туки.
– Верно, – откликнулся за моей спиной Джипо.
– Мы не можем больше ждать, – присоединился к ним Отто. – Это опасно.
Я сидел, оглядывая улицы за окном машины. Серые, пустые, вымытые дождем улицы.
– О'кей, поехали!
Туки рванул машину с места раньше, чем я произнес эти слова. Я направлял его по пустынным переулкам, указывая, как добраться до шоссе, ведущего к границе.
– Это последний отрезок дороги? – спросил Туки. – Что будем делать? Прорываться через пограничный пост силой или как?
Я молчал. Мне стало ясно, как выявить среди них иуду, причем быстро и просто. Если мы разойдемся в разные стороны, или кто-то из них проявит свою сущность, или я просто смогу уйти…
Я сжал рукоятку «сорок пятого» в кармане и уронил другую руку на приклад «томпсона».
– Возьми… – начал я, но меня прервали.
– Погоня! – заорал Маркус мне в ухо. – Нас преследуют!
– Сюртэ! – выдохнул Джипо. – Но как они смогли пронюхать?..
– Я оторвусь от них, – пообещал Туки и выжал из мотора все что можно. Машина рванулась вперед, рассекая ливень.
Вдребезги разлетелось заднее стекло и пуля, просвистев над нашими головами, ушла во внутреннюю обшивку потолка.
– Вниз! – крикнул я. – Лечь на пол или пригнуться!
Еще одна пуля, за ней другая. Туки вцепился в руль и погнал машину по дороге, виляя в разные стороны. Направо. Налево.
– Надо остановить их! – крикнул я. Я не задумывался, кто был позади нас. Они охотились за мной.
Джипо вытащил «томпсон» и высунул его в разбитое окно. Я еще ниже пригнулся на своем сиденье. Джипо вел прицельный огонь по преследующей нас машине.
Туки напряженно перехватывал руль. Направо. Налево.
– Ну так что? Будем прорываться через пограничный пост? – крикнул он, повернув ко мне низко склоненную голову.
– Не торопись, – ответил я и повернулся назад. – Ребята, прибавьте огня!
Отто и Маркус тут же присоединились к Джипо.
– Мы взяли переднюю машину! – закричал Джипо.
Он откинулся назад, чтобы перезарядить оружие, и я передал ему «томпсон», лежащий у меня на коленях. На повороте мне удалось увидеть, как первая машина съехала в кювет и покатилась вниз по склону. Отто и Маркус били наугад по оставшимся.
– Они были на трех, машинах! – крикнул Джипо, «томпсон» которого не умолкал.
– Мы далеко отъехали от Порт Вендре? – спросил я у Туки.
– Шесть-семь километров, – ответил он.
Я перезарядил автомат и запасные обоймы.
Высунув голову, я посмотрел назад, на дорогу.
Окрестности постепенно становились все круче, скалистее, обрывистее. Мы приблизились к отрогам Пиренеев. Преследователи неслись за нами.
– Сразу после следующего слепого поворота мы остановимся, – сказал я громко. – Бросим машину и уйдем в горы. Мы не можем прорываться через пограничный пост. Тогда нас будут искать в Испании и накроют там. Единственный шанс – затеряться в горах!
Машины отстали на добрую сотню метров, когда Туки крикнул:
– Вот он – поворот и отличные скалы, чтобы скрыться!
Он повернул машину, прошел закрытый поворот с беззаботной легкостью и здесь притормозил. Отто и я выскочили из машины сразу после того, как он поставил ногу на тормоз.
– Мотор не выключай, – предупредил я.
А Отто, Джипо и Маркус уже начали карабкаться по камням, забираясь в расщелины скал.
– Разверни машину и выведи ее назад, за поворот! – крикнул я.
Туки не стал переспрашивать. Я схватил «томпсон» и выскочил на дорогу, открыв огонь по двум приближающимся машинам. Туки развернул машину и направил ее вниз по дороге навстречу двум приближающимся «пикапам». Распахнув дверцу, он выкатился из машины на край горной дороги и побежал ко мне.
Наша машина, подскакивая и вихляя из стороны в сторону, мчалась вниз по дороге. Хлопала открытая дверца. Преследователи остановились и прижались к краю дороги, пытаясь избежать столкновения с бешено разогнавшимся автомобилем, но места для того, чтобы разойтись, на этой тропе не было.
Наш лимузин врезался в первую машину, с грохотом развернул ее и бросил прямо на вторую.
Раздался скрежет, тут же взорвался бензобак. В одной из машин дико закричали.
Мы стояли наверху, держа оружие наготове и наблюдая, как бушует огонь и обе машины окутываются черным дымом. Никаких признаков жизни. Вокруг бушевал ураган, порывы ветра сбивали с ног.
Я жестом показал Туки, что надо сойти вниз, и осторожно направился к автомобилям, объятым огнем.
Внутри первой машины сидели три человека, разбитые, обожженные, мертвые. Все трое были одеты в черные костюмы, безликие черные костюмы. Во второй машине мы нашли такую же картину. Только один человек был жив – он находился в шоке и тихо стонал. Пассажиры этой машины тоже были одеты в черное.
Я решил, что он все равно не выживет, и облегчил его участь, выстрелив ему в голову.
– Как им удалось сесть нам на «хвост»? – удивленно покачал головой Туки. – Как будто они появились из того леса.
Он поднял опаленный огнем «люгер».
– Ты взял на вилле то, что хотел? – вдруг спросил он, рассматривая «люгер», и затем бросил обгоревший автомат обратно в дымящийся автомобиль.
– Нет, – уверенно соврал я.
Он оглянулся на меня. Мокрое от дождя лицо, пристальный жесткий взгляд.
– Ты бы не ушел с этой чертовой виллы, если бы не заполучил то, что искал, – грубо сказал он, повернулся на каблуках и направился вверх, в скалы.
А я еще раз оглянулся на разбитые машины. Они уже догорали, и дым быстро сносило порывами ветра.
Я смотрел на горы сквозь частый дождь. Впереди, поднимаясь все выше, скрываясь в дождевых облаках, стояли Пиренеи, и где-то там проходила испанская граница.
Я повесил на шею сумку с деньгами и полез в скалы вслед за всеми.
Неожиданно я замедлил шаг. А зачем рисковать, подумал я, оставаясь в такой теплой компании? Микрофильм у меня. Теперь проще будет действовать в одиночку. Но тут же понял, что не должен изменять мастерски написанного для меня сценария.
Письмо от Бойлера с инструкциями безоговорочно гласило: «Все заинтересованные лица должны увериться в том, что со смертью Рюдена чертежи утрачены безвозвратно».
Да, все заинтересованные лица должны увериться, что хотя у них и нет микрофильма, но его нет ни у кого вообще, со смертью Рюдена он исчез навсегда.
Джипо? Маркус? Оэто? Туки? Кто еще должен умереть, чтобы операция «Часовой» благополучно завершилась? Кто?
Я по-прежнему подозревал Туки.
ГЛАВА 25
Только в половине десятого нам удалось обнаружить тропинку, по которой местные жители перегоняли мулов, и до одиннадцати мы шли по ней без передышки. К этому времени ненастье, казалось, достигло своей наивысшей точки.
Было невозможно разглядеть что-нибудь впереди дальше чем на несколько метров. Ветер свистел и яростно хлестал по глазам и лицам потоками дождевой воды. Мы спотыкались, падали, поднимались и вновь устремлялись вперед, чтобы снова попасть под яростные порывы ветра. Со стороны моря над горами неслись плотные черные облака. Они летели так низко, что, казалось, их можно коснуться рукой.
В полдень небо окончательно почернело. Определить, пересекли мы границу или нет, было невозможно. Скалистые утесы поднимались, как и раньше, непреодолимыми преградами на нашем пути. Бессчетное число раз тропки вели нас вдоль бездонных обрывов, задернутых пеленой дождя. Оставалось только гадать, что скрывается там, внизу, за непроницаемым туманом.
Я шел первым и слепо спотыкался на грязной узкой тропинке. Сумка с деньгами промокла и сильно отяжелела от впитанной деньгами влаги. Следом шел Джи– по, который поддерживал обессилевшего Туки, Отто и Маркус плелись далеко позади.
За поворотом этой тропинки я обнаружил небольшую нишу, вырубленную в скальной породе. Глубина этой ниши позволяла нам хотя бы ненадолго укрыться от ветра и дождя. Мы могли бы прижаться спинами к стене этой крохотной кельи и передохнуть.
Я остановился и шагнул в это естественное укрытие. Один за другим мои спутники присоединились ко мне. Джипо и Маркус стояли рядышком и о чем-то говорили по-итальянски. Туки прижался к стене. Он совершенно выдохся и постоянно кашлял. Только Отто стоял на отшибе и глядел назад на тропинку.
– Надо поскорее выбраться отсюда, – просипел Туки. Он не обращался конкретно ни к кому из нас. – Если нет, я умру прямо здесь, в этих проклятых горах.
Я посмотрел на часы. Пятнадцать минут первого. Мы поднимались в горы без передышки с шести часов утра. Нам повезло, что буря прикрывала наше бегство и заметала следы нашего передвижения, но я опасался наступления ночи. Необходимо было найти укрытие.
Я выбрался из ниши и шагнул на тропинку, продуваемую ветром.
– Я пойду вперед, – сказал я, – и попробую разведать дорогу. Может, удастся найти что-нибудь или кого-нибудь, кто выведет нас отсюда.
Туки посмотрел на меня.
– Ты хочешь разделиться?
Отто повернулся и задумчиво взглянул на нас своими глубокими синими глазами. Джипо и Маркус посматривали то на Туки, то на меня и ждали развития событий.
– Я думаю, – сказал Туки размеренным голосом, – будет лучше, если мы останемся вместе. Пока не доберемся до большого города, где легко разойтись.
– Нам необходимо место для ночлега, – сказал я. – Что будет, если дождь и ветер не утихнут до утра? В горах температура опускается ниже нуля, а мы уже насквозь мокрые и нам нечем разжечь костер.
– Мы не можем рисковать, – торопливо вмешался Джипо, – огонь привлечет к себе внимание.
Значит, подумал я, Туки не хочет разделяться. Это разумно, если он уверен, что микрофильм у меня. А он уверен в этом.
– Ты получил свою долю, – грубо сказал я старому товарищу. – Мы не договаривались всю жизнь липнуть друг к другу.
Я вышел на тропинку и обернулся к ним через плечо.
– Пойду посмотрю, что впереди.
Я прошел метров двести по скалистым склонам. За огромным валуном остановился в ожидании. Если кто-то охотится за микрофильмом, значит, он должен последовать за мной. Вскоре послышались шаги. Я вскинул «томпсон» и держай его наготове. В этот момент дождь стал слабее.
По тропинке шли они все. Первым был Туки. Отто и Джипо поддерживали его под руки с обеих сторон.
– Чего ты ждешь, – проходя мимо меня, проворчал Туки, – такси?
Он обернулся ко мне.
– Зачем ты ломаешь такую удачную команду?
Ко мне приблизился Маркус и усмехнулся.
– Мокро, а?
Я долго смотрел, как они, спотыкаясь, поднимались по тропинке, исчезая в тумане.
Что он может сделать здесь, в горах? Любой толчок на горной тропе – и можно объяснить, что человек сам оступился или поскользнулся.
Нет, тогда микрофильм точно пропадет в пропасти.
Чтобы забрать пленку, меня необходимо убить. Но не здесь.
Это должно произойти позже, после того, как мы выберемся отсюда на равнину и окажемся в каком-нибудь большом городе. Город – вот место, где можно легко скрыться.
Не в горах, но сразу же после того, как мы выберемся отсюда, повторял я про себя, шагая за ними следом по узкой, протоптанной мулами тропинке.
ГЛАВА 26
Тропинка резко пошла вниз, и скоро мы оказались на грязной деревенской улице. Десяток коттеджей, прочие мелкие строения и церковь.
В церкви определенно началась служба: по деревне разносились звуки свадебного марша, исполняемые на органе.
– Будь я ублюдком с лицом летучей мыши, – с одышкой воскликнул Туки, – если это не «Свадебный марш» Мендельсона!
Отто поднялся по тропинке повыше и внимательно осмотрел деревню.
– В округе ни души, – сообщил он, вернувшись.
– В такой деревеньке, – сказал Джипо, – если идет свадьба, ставлю десять к одному, что все торчат в церкви.
– Мы все проверим, – решил я, – а сейчас ты, Джипо, и ты, Маркус, – осмотрите коттеджи. Нам нужна сухая одежда и какая-нибудь еда. Все, что найдете, принесите к церкви. Мы будем ждать вас там.
Двое братьев осторожно скользнули в сторону домов, а Туки, Отто и я приблизились к церкви. Мы осмотрели церковный сад, а затем подошли к окнам. Человек тридцать пять мужчин и женщин и десятка два детей наблюдали, как священник в сутане и кружевах торжественно ведет службу перед коленопреклоненными женихом и невестой. Мы проследили за торжественной церемонией до самого конца, не пропустив ничего. Когда обряд бракосочетания завершился, молодая пара встала и обратилась лицом к алтарю. Пожилая женщина бросилась к девушке. Она плакала и обнимала новобрачную. Мужчины, которых оказалось не так уж и много, после некоторого колебания тоже подошли к молодым, чтобы пожать руку жениху. Другие медленно двинулись вперед. Когда наконец все присутствующие слились в единую процессию, они поддались ликованию по поводу только что свершенного обряда и с энтузиазмом запели какую-то народную религиозную песню. Все собрание окружило счастливую молодую чету, и процессия направилась к задней двери.
Отто быстро обошел здание церкви, чтобы ворваться в нее с заднего хода, одновременно мы с Туки вступили в церковный предел через главный вход.
– Всем оставаться на местах! – крикнул я в спину уходящей процессии и демонстративно нацелил «томпсон».
В ответ пронзительно закричали женщины, а некоторые из мужчин бросились к заднему ходу. Но там их встретил Отто.
В церкви стало тихо, и толпа крестьян, пораженная нашим приходом, застыла в молчании. В нашу сторону мимо новобрачных поспешил священник. Его глаза пылали, как огонь.
– Вы оскверняете Божий дом! – гневно обратился он к нам.
– Заткнись! – прорычал в ответ Отто.
– Хулиганы, – прошипел святой отец тоном ниже, – я не боюсь вас! Убирайтесь отсюда! Убирайтесь…
Отто сделал шаг, чтобы схватить священника, но Туки встал между ними и отпихнул немца назад.
– Ты что? Если ты прикоснешься к нему, они разорвут тебя на части. Не поможет никакое оружие. Все-таки ты глупый немец. Одно слово – краут!
Отто отступил.
Я проскочил мимо них и, схватив невесту за руку, повернулся к жителям деревни, которые глядели на меня и хмуро молчали. В этом молчании чувствовался протест. Жених бросился йс своей молодой жене и попытался оторвать ее от меня, но Туки оттолкнул его в сторону.
– Подайся назад! – крикнул он.
Только теперь я обратил внимание на различие в возрасте обвенчанной пары. Ему было под пятьдесят, а девушке лет двадцать, не больше.
– Мы не сделаем никому из вас ничего плохого, – сказал я, повысив голос. – Мы вынуждены задержаться здесь, пока не утихнет буря.
Священник, стоявший рядом со мной, придвинулся еще ближе.
– Освободите ребенка!
Она взглянула на меня. Ее светлые волосы были плотно уложены на голове и зачесаны назад, она учащенно дышала, полные груди, выступая из-под белых кружев свадебного платья, поднимались и опускались, любопытство и возбуждение светились в глазах.
Она медленно повернулась к своему пожилому мужу и принялась что-то говорить ему с презрительной интонацией. Она говорила быстро, не давая ему возможности ответить: сначала на полуфранцузском-полуиспанском диалекте, затем полностью перешла на французский.
– И ты не собираешься ничего делать?! – возмутилась она.
Люди, собравшиеся в церкви, зашептались между собой. Жених стоял неподвижно, его лицо побледнело, он оглядел своих земляков быстрым взглядом. Что-то невнятно ответил, но она даже не стала слушать.
– Неужели это то, что меня ожидает, когда мы будем жить вместе? – продолжала она ледяным тоном. – Воспоминание о твоей трусости в день нашей свадьбы? Значит, мало того, что я выхожу замуж, чтобы угодить своим родителям и дать им возможность получить хоть какие-то средства к существованию на старости лет, мало того, что выхожу эамуж за человека, который скорей годится мне в отцы, – она повернулась к собравшимся в церкви людям, обращаясь прямо к ним, но по-прежнему адресуя свои слова этому человеку, – и этого еще недостаточно? Нужно, чтобы вся деревня, все мои друзья и соседи убедились, что ты не только скупец, эгоист и развратник, но еще и трус? Так, что ли? Отвечай!
Она глубоко вздохнула.
– Успокойся, Сидония! – хрипло выговорил он, оглядываясь вокруг.
– Этого мало… – вновь заговорила она, но он дал ей пощечину.
Деревенские опять зашептались и забормотали. Женщины издали стон не то сочувствия, не то возмущения.
Получив пощечину, она с ненавистью посмотрела на человека, ставшего ее мужем.
– Ты ударил не того, кого надо, – с мягким укором сказала она.
– Заткнись!..
– Они преступники, а не я, – расхохоталась невеста.
– Сидония, пожалуйста, не надо, – просила женщина, которая, судя по всему, была ее матерью.
– Успокойся, старушка, – сказала она.
– Ты осмеливаешься так говорить с матерью! – воскликнул священник с негодованием в голосе и резко повернулся ко мне. – Это вы так действуете на нее! Это вы превратили бедную девушку в…
Последнее слово он выкрикнул визгливо и неприятно.
– Я больше не бедна, святой отец, – напомнила Сидония, внимательно наблюдая за мужем. – Я вышла замуж за богатого человека. Но я подумала, что будет, если мои дети станут трусами? Такими, как он, трусами и слабаками, а, святой отец?
– Бог мой! Сидония! Они же вооружены, – просительно обратился к ней муж. – Они же преступники, убийцы…
– Трусливое ничтожество! – вскрикнула она, в первый раз повысив голос.
– Трус! Трус?! Я покажу тебе! Я… – завопил он.
Он обогнул Туки и с ревом, подобным реву быка, растолкал жителей деревни, столпившихся вокруг нас, и пошел к выходу.
Сидония, хищно прищурясь, смотрела, как ее муж бежит к двери.
Отто поджидал его. Мужчина неуклюже размахнулся. Отто легко увернулся и свалил его ударом пистолета. Мужчина поднялся и вновь рванулся вперед. Он не понимал, с кем встретился. Методично, жестоко, по– зверски немец лупил этого незадачливого жениха рукояткой пистолета по голове до тех пор, пока тот не растянулся на полу.
Сидония стояла, закусив нижнюю губу и наблюдая за обоими мужчинами, а потом подбежала к мужу. Туки и я сразу же двинулись за ней. Отто лениво прислонился к стене и ухмылялся.
– Ты, краут, – напряженно сказал Туки. – Ты здорово повеселился.
– А ты хотел, чтобы я его отпустил? – поинтересовался Отто.
Сидония опустилась на пол рядом с мужем и склонилась к его груди, прислушиваясь к дыханию.
Она вскинула голову вверх с искаженным гримасой ртом, с размазанной по щеке кровью мужа.
– Почему ты не стрелял? Почему ты не убил его и не сделал меня вдовой? – заорала она на краута.
Немец удивленно посмотрел на меня.
– Красота! – восхитился Туки. – Ай да женушка, черт возьми!