355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэй Дуглас Брэдбери » «Если», 1996 № 11 » Текст книги (страница 12)
«Если», 1996 № 11
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:54

Текст книги "«Если», 1996 № 11"


Автор книги: Рэй Дуглас Брэдбери


Соавторы: Джо Холдеман,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Владимир Гаков,Генри Слизар,Владимир Гопман,Дэвид Джерролд,Борис Аникин,Владимир Корочанцев,Елена Сеславина,Глеб Сердитый
сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

В КАЮТЕ КАПИТАНА

Из каюты капитана были убраны все личные вещи Лоуэлла, отчего она казалась нежилой и запущенной.

С явным неудовольствием оглядев помещение, Хардести уселся за письменный стол и, не предлагая Кори присесть, принялся в упор изучать его. Тот постарался сохранить на лице непроницаемое выражение. Наконец Хардести сказал:

– На этом корабле царит хаос.

– Нам сильно досталось от болсоверов, сэр, – пояснил Кори. – И мы не покладая рук занимаемся ремонтом.

Хардести взмахнул рукой, как бы отметая оправдания.

– Я познакомился с записями, касающимися текущего состояния дел. Это не корабль, сэр, а балаган.

– До посещения приемной комиссии еще три недели.

– Я взялся командовать кораблем. Поэтому он должен быть лучшим во флоте, – процедил Хардести.

Кори без особого успеха попытался не выказать признаков удивления и гнева.

– Меня никто не поставил в известность о том, что вы заступаете на пост капитана, сэр.

– Решение было принято час назад.

– Понятно, сэр. Будут какие-нибудь распоряжения?

– Нет, прежде я лично осмотрю весь корабль, а уж потом буду отдавать приказы. Пока скажите мне, какие цели преследовало сборище в отсеке с шаттлами?

– Там проходило празднество. Люди его заслужили, сэр.

– Совершенно не согласен с вами, поскольку корабль стал изгоем. Но ничего, в самое ближайшее время мы вылижем его сверху донизу.

– В голосе Хардести послышались металлические нотки. – И зарубите себе на носу, я не капитан Лоуэлл. Человек я не из приятных. И друзей не завожу. Цель моей жизни – уничтожать врага. А вы знаете, в чем заключается ваша работа?

Хардести уставил на Кори немигающий левый глаз и линзу, заменившую ему правый. Кори, не потупив взора, тщательно подбирая слова, ответил:

– Моя работа, сэр, заключается в том, чтобы сделать все возможное для успешного выполнения вашей работы.

Хардести, почти улыбнувшись, сказал:

– Достойный ответ. А разочарование из-за того, что вам не позволено командовать кораблем, не помешает работе?

– Сэр, я приложу все свои силы и способности, чтобы служить на благо корабля и флота Содружества.

Хардести понимающе кивнул.

– Командование уверило меня, что именно такого ответа мне и следует ожидать. А теперь слушайте меня внимательно. Мы не нравимся друг другу, и я предпочел бы, чтобы такими наши с вами отношения оставались и впредь. Но нам придется работать сообща, а совместная работа потребует от нас хотя бы минимального уважения друг к другу.

Хардести выжидающе замолчал, но Кори ничего не сказал. Напряженная тишина затянулись. Наконец Хардести продолжил:

– Хорошо, перейдем к делу. Вы будете каждодневными тренировками подгонять экипаж под стандарты флота, а я буду подгонять вас под свои, значительно более строгие стандарты и, быть может, со временем сделаю из вас капитана. Вас устраивают задачи?

– А разве у меня есть выбор?

– Разумеется, нет. Меня лишь интересует, могу ли я на вас положиться?

– Я не подведу вас… капитан.

– Вы свободны.

НОВЫЙ НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Едва Кори переступил порог рубки управления, как неестественная тишина и напряжение на лицах вахтенных подсказали ему, что произошло что-то непредвиденное.

Кори огляделся и застыл.

Взгляды всех вахтенных в рубке были прикованы к старшему лейтенанту Брику. Брик был девяти футов ростом, четырех футов в плечах, его морду покрывала короткая жесткая оранжевая в черную полоску шерсть, изо рта торчали клыки почти в локоть длиной.

Брик был тигром-болсовером – выведенным в пробирке грозным воином.

Его вид устрашал. Казалось, он весь состоит из тугих мышц, обтянутых шкурой. От него явственно исходил запах раскаленного пустынного песка, замешенного на крови. Он был живым воплощением самых страшных кошмаров Кори. И на нем была форма военно-космических сил Содружества. К тому же он улыбался.

Отворилась задняя дверь рубки, на капитанский мостик широким шагом поднялся капитан Хардести и, подойдя к оградительным поручням, громко, чтобы слышно было всем в рубке, сказал:

– Перед вами новый шеф отдела безопасности корабля старший лейтенант Брик. Вас что-то беспокоит, мистер Кори?

Кори повернулся и, сверля глазами капитана Хардести, ответил:

– Так точно, сэр. На корабле болсовер.

Хардести, будто не заметив гнева старпома, заявил:

– Как на стороне Единовластия воюет определенное число людей, так и на стороне Содружества сражаются болсоверы. Война затеяна не игрушечная, и потому место в ней найдется всем желающим. Старший лейтенант Брик находится здесь по моей личной просьбе. Он лучший офицер службы безопасности по эту сторону преисподней.

Кори повернулся и, задрав голову, взглянул на старшего лейтенанта Брика. С близкого расстояния видна была только необъятная грудная клетка Брика, а разглядеть лицо Кори удалось, лишь отступив на шаг.

Брик улыбнулся во весь рот. Его клыки оказались крупнее, чем Кори показалось вначале. Брик заговорил, и его голос загромыхал по рубке подобно реву ракетных двигателей:

– Я – не ваша схватка. Ваша схватка… далеко отсюда.

Кори, неотрывно глядя в зеленовато-желтые с вертикальными зрачками глаза болсовера-воина, спросил:

– Тогда где же ваша схватка?

Брик медленно, аккуратно, будто боясь кого-нибудь испугать, прижал правую ладонь к своей груди.

– Моя схватка – здесь.

Не представляя, как вести себя дальше, Кори повернулся и невидящим взором уставился на экран терминала перед собой. Хотя в его сердце клокотала ярость, усилием воли ему удалось унять нервную дрожь и выровнять дыхание.

Кто-то коснулся его руки. Кори повернулся и, увидев перед собой отлично сложенную, привлекательную незнакомку лет сорока, растерянно заморгал.

– Старший помощник Кори? – спросила она, а после его кивка представилась: – Старший лейтенант Сигнус Тор, назначена новым старшим астронавигатором на этот корабль.

– А… – растерянно сказал Кори. – Рад встрече с вами. Вам знакомы… Э-ээ… – Кори кивком указал на астронавигационный пульт.

– Низкоциклические флюктуаторы шестнадцатой модели? – без труда догадалась Тор. – Конечно.

– Отлично. Извините, я отвлекусь на секунду. – Кори повернулся к Брику и, с видимым усилием протянув ему руку, сказал: – Приношу свои извинения, сэр. Будем работать.

Брик медленно кивнул и пожал Кори руку. Пожатие было не слишком крепким, по меркам болсоверов, но Кори после него пришлось массировать пальцы.

Внезапно в рубке надрывно взвыл сигнал тревоги, приборы замигали тревожными красными огоньками. Послышался голос Чарли:

– Авария в машинном отделении. Вырабатываемое третьим блокировочным модулем поле нестабильно. Прорыв силовой оболочки сингулятора ожидается через… – компьютер помедлил долю секунды, производя вычисления, – три минуты.

Вахтенные кинулись к своим рабочим местам, Тор заняла место за навигационным пультом, Ходел уселся в соседнее кресло дублера и поспешно включил приборы. Экран осветился, затем вдруг погас. Ходел саданул по нему кулаком, и экран ожил вновь. За всей этой суматохой с капитанского мостика невозмутимо наблюдал Хардести.

Через считанные мгновения каждый вахтенный в рубке управления либо взахлеб орал что-то в микрофон, либо с сумасшедшей скоростью вводил в компьютер команды. Кори двигался от пульта к пульту. Брик посторонился, пропуская его, а затем поднялся на мостик и встал рядом с Хардести.

Рубку управления, как и после прямого попадания луча деструктора, озарили вспышки молний. В машинном отделении молнии были такими мощными, что могли запросто уложить человека. Дежурная команда быстро облачилась в защитные костюмы и только потом припала к пультам.

– Силовое поле сингулятора входит в «паразитный» резонанс, – сообщил Чарли. – Поле стремительно теряет фокусировку. Прорыв силовой оболочки сингулятора ожидается через две минуты. Если черная дыра покинет пределы магнитной клети, будет уничтожен не только наш корабль, но и весь Звездный Док.

– Начать подготовку к аварийному старту, – скомандовал в микрофон Кори.

Ходел, ударяя по клавишам пульта, почти сразу же доложил:

– Воздушные люки задраены. Ракетные двигатели прошли предстартовую проверку и готовы к запуску. Команда закрепляет все массивные предметы и…

– Немедленно покидаем Звездный Док, – распорядился Кори, не дожидаясь окончания предстартовой процедуры.

Корабль накренился, круша швартовые балки, с корнем выдирая крепежные болты, разрывая подходящие к нему кабели и герметичные трапы, и медленно двинулся из дока.

– Есть выход из дока! – сообщил Чарли. – Скорость отхода – тридцать километров в час. Звездный Док вне опасности. – И через секунду добавил: – Прорыв силовой оболочки сингулятора ожидается через одну минуту.

Ходел ударил по пульту и что есть мочи завопил в микрофон:

– Черт возьми! Почему до сих пор не включен аварийный модуль?

– Выслушав ответ, снова закричал: – На это нет времени! Разъединяйте силовые обмотки флюктуаторов! Шевелитесь же, черт вас дери!

Позади него орал Кори:

– Быстро освободите машинное отделение! Подготовьтесь к блокированию взрывной волны! – Он взглянул через плечо Ходела на экран терминала и скомандовал: – Освободите машинное отделение!

Внезапно сирена тревоги смолкла, вспышки электрических разрядов стали утихать, а индикаторы на пультах поменяли цвет с тревожного красного на зеленый. Вахтенные в недоумении переглянулись. Они проиграли битву за выживание корабля, но при этом непостижимым образом остались живы.

– Произошел прорыв силовой оболочки сингулятора, корабль был уничтожен, – сообщил Чарли. – Тренировка закончена. Эффективность действий команды в экстремальной ситуации признана неудовлетворительной.

Кори медленно повернулся и взглянул на Хардести, по-прежнему стоящего на мостике. Тот ответил Кори холодным взглядом. Тут на ноги вскочил Лин и в ярости заорал на капитана:

– Вы что, принимаете нас за идиотов?!

– Спасибо, – спокойно сказал Хардести, глядя мимо Лина на Кори. – Теперь мне совершенно ясно, почему ЛС-1187 так и не заслужил имени. Астронавигатор Тор, пришвартуйте корабль на прежнее место в доке. Мистер Кори, жду вас в своей каюте через десять минут.

Хардести повернулся и решительным шагом покинул рубку управления.

Брик с улыбкой оглядел пораженных до глубины души вахтенных.

Дрожащий от возмущения Ходел уставился на Кори. Тот, избегая взгляда, посмотрел на Тор, но она, казалось, была всецело поглощена управлением кораблем. Кори едва слышно вздохнул и, сопровождаемый сочувственными взглядами вахтенных, покинул рубку управления.

Очень тихо, ни к кому конкретно не обращаясь, Тор сказала:

– Интуиция мне подсказывает, что служба здесь раем не покажется.

РАЗГОВОР

В каюте капитана Кори вытянулся по стойке смирно. Хардести некоторое время изучал экран терминала, а затем без вступления сказал:

– Я ознакомился с вашим личным делом, так что мне известно, что вы прошли. Вы пока не оправились после утраты и, возможно, никогда уже не оправитесь. Вам еще самому не известно, кем вы станете. Быть может, безжалостным ублюдком, а может, врачевателем душ. Но ни одна из этих ролей не подходит для офицера военного корабля. Хотя от безжалостного ублюдка, возможно, и будет некоторый прок. – Хардести взмахнул рукой. – Садитесь.

Кори сел.

– Урок первый, – продолжил Хардести. – Научитесь скрывать свои чувства от подчиненных. Экипаж, словно губка, впитывает все ваши эмоции, а потом выплескивает их на вас же, но тысячекратно усиленные. Люди не знают, кто вы сейчас, и потому гадают, кем следует прикинуться им. Поэтому перво-наперво вам необходимо разобраться с самим собой.

Урок второй. Военный корабль – не демократическое государство. Вы же управляете кораблем так, словно экипаж имеет право наложить вето на любое ваше решение. Старший инженер, например, вслух оспаривает ваши приказы, и потому людям кажется, что его мнение вполне весомо. Вы, мистер Кори, слишком озабочены собственной популярностью. Намотайте на ус: если экипаж любит офицера, то работа остается невыполненной. Ваша задача заключается в том – и только в том, – чтобы добиться результатов. Если экипаж не справляется со своей работой, то из этого следует, что с работой не справляетесь именно вы. Я доходчиво объясняю?

Кори, сглотнув, согласился:

– Так точно, сэр.

– Но вам, судя по всему, моя позиция не нравится?

– Неважно, сэр, нравится она мне или нет. Мои чувства не имеют значения.

Хардести ухмыльнулся.

– Достойный ответ. Вы быстро учитесь, хотя, полагаю, пока не до конца верите в то, что говорите. Ну, ладно, продолжим занятия. Итак: играть в доброго и злого полицейских мы не станем. Вам известны правила этой игры?

– Так точно, сэр. Некоторые капитаны предпочитают чинить расправу руками своих помощников.

– Правильно. И я не в восторге от такой системы. Если звучит непопулярный приказ, то настоящий капитан обязан отвечать за него. К тому же эта шапочка, – Хардести постучал указательным пальцем по металлической части своего черепа, – уже сделала меня в глазах подчиненных монстром, и если мы будем играть в эту игру, то роль доброго полицейского, несомненно, достанется вам, что меня, конечно же, не устраивает. Вот еще одна веская причина, почему мистеру Кори следует забыть о собственной популярности. Вам понятно?

– Так точно, сэр.

– Вместо игры в доброго и злого полицейских мы будем играть в пару злых полицейских. Как в нее играют вам тоже известно?

– Никак нет, сэр.

– Правила чрезвычайно просты: я стану самым гнусным сукиным сыном во всей галактике, вам же уготована на борту корабля роль сукина сына под номером два. Экипаж уже ненавидит меня, очень скоро он возненавидит и вас. О ЛС-1187 пойдет молва: дескать, служить на этой посудине не пожелаешь и врагу. Но помяните мое слово: пройдет время, и экипаж сочтет службу на этом корабле высокой честью! Знаю, о чем вы думаете. Вас беспокоит нынешняя репутация корабля. Забудьте! Выкиньте из головы прошлое. Оно мертво.

– Есть, сэр.

– В вашем голосе не слышно уверенности, мистер Кори. – Хардести слегка подался вперед. – Мне не нужен старпом-подхалим. Я настаиваю, чтобы вы в личных беседах со мной обсуждали мои решения, если считаете их неверными.

– Вам угодно, сэр, чтобы я не соглашался с вами? Хорошо. Но в данном случае вы столь детально описали, как намереваетесь командовать кораблем, что возражать – пустая трата времени. В дальнейшем я буду выражать несогласие с вами лишь в тех случаях, когда обсуждение, на мой взгляд, сможет хоть как-то повлиять на ваше окончательное решение.

– Отлично. – Хардести удовлетворенно кивнул. – А вы, оказывается, быстро учитесь уму-разуму. – Не отрывая пристального взгляда от Кори, он продолжил: – Одна из задач капитана корабля – готовить себе смену.

– Понятно, сэр.

Хардести принялся стучать пальцами по крышке стола. Ни холодно поблескивающая линза, заменившая ему правый глаз, ни здоровый левый не давали Кори даже малейшего намека на то, какие мысли бродят у капитана в голове. После долгой напряженной паузы Хардести произнес:

– В ближайшие недели мы разберем корабль до винтика и соберем его вновь. Таким образом мы достигнем разом трех целей: во-первых, получим отлаженный и работающий, как часы, корабль; во-вторых, поработав не с документацией, а с механизмами, экипаж досконально изучит их; и наконец, собрав корабль своими собственными руками, команда будет гордиться им. Ручаюсь головой, что на стенах после этого уже не появится ни одной надписи, ни одного непристойного рисунка. Что-нибудь неясно?

– Никак нет, сэр.

– Следующее, – продолжал Хардести. – Тренировки. Я хочу, чтобы экипаж каждый божий день тренировался до полного изнеможения. Разбейте людей на группы. Пусть любой матрос досконально изучит свои обязанности, затем перетасуйте людей, чтобы каждому достался новый пост. Член экипажа обязан не только в совершенстве овладеть навыками своей специальности, но и хорошенько освоить смежные. Вот вам расписание первой недели занятий на боевых постах.

Хардести взял со стола папку и протянул Кори. Тот раскрыл ее и, мельком взглянув на первый лист, сказал:

– Сэр, у нас нет ни малейшего шанса сделать все, что здесь предписано.

– Справитесь, – уверенно заявил Хардести. – И помяните мое слово, тренировки первой недели вскоре будут вспоминаться с ностальгией. Каждую последующую неделю, вплоть до старта корабля, задача будет усложняться. Тренировки станут самым серьезным испытанием, с которым когда-либо сталкивался экипаж. После этого любое сражение покажется им забавой.

– Понятно, сэр.

– Вопросы есть?

– Никак нет, сэр.

– Тогда выметайтесь из моего кабинета и немедленно приступайте к работе. Вы уже отстаете от графика на целый день.

ВО ВНЕШНЕМ МИРЕ

Звездный корабль представляет собой огромную бутыль, а свободный корабль – бутыль внутри бутыли. Внутренняя бутыль имеет название «главный модуль жизнеобеспечения», внешняя – «первичный Корпус». Пространство между ними в просторечии зовется «внешним Нутром». Нутро представляет собой оплетенный кабелями и освещенный редкими яркими светильниками лабиринт, состоящий из узких и Широких, прямых и извилистых проходов, просторных пыльных залов и затянутых паутиной крошечных закутков, лестничных маршей, вертикальных шахт и тупичков.

Именно сюда на поиски самогонного аппарата отправились офицеры службы безопасности корабля – старший лейтенант Брик и младший лейтенант Хелен Бах. Хотя из нутра уже были убраны сети аэро-поники, здесь по-прежнему стоял приторный запах лунного мха.

Поисковую экспедицию возглавлял Брик, Бах шагала следом, а Чарли по мере продвижения зажигал свет впереди и гасил позади. Брик молчал и выглядел угрюмо, и Хелен попыталась разговорить его:

– На последнем корабле, где я служила, внешнее нутро было превращено в спортзал. У нас были не только тренажеры, но и настоящая беговая дорожка. Уверена, и здесь можно сделать нечто подобное. Как вы думаете, мистер Брик, позволят ли нам старпом и капитан построить спортзал? Если понадобится, то мы могли бы даже…

Брик вдруг поднял руку и прошептал:

– Тихо.

Мгновенно прикусившая язык Бах проследила за взглядом Брика, но ничего подозрительного не увидела.

Они обогнули флюктуатор. Впереди показалась ярко освещенная платформа; на ней стоял самогонный аппарат – замысловатая конструкция из металлических цилиндров, кубов, шлангов и змеевиков; рядом вели жаркую беседу Рейнольдс, Каппи и еще четверо здоровяков-механиков из машинного отделения; у каждого в руках был гаечный ключ или иной увесистый инструмент.

Бах скосила глаза на Брика. Не прочитав на его лице абсолютно ничего, перевела взгляд с Каппи на Рейнольдса и сказала:

– Вы, как я погляжу, устроили праздник, но о гостях почему-то забыли.

Рейнольдс оглядел Хелен, будто увидел впервые, и заметил:

– Те, кто шляется с болсоверами, обычно наживают неприятности.

– Затем повернулся и, смерив Брика взглядом, предложил: – Расстанемся по-хорошему?

– Не выйдет, – заявил тот.

– Как знаешь.

Рейнольдс пожал плечами, и его приятели стали неторопливо окружать офицеров службы безопасности. Не спуская с них глаз, Брик мягко сказал Хелен:

– Отойдите назад.

– Я выполняю задание, – возмутилась она.

– Лейтенант, научитесь подчиняться приказам. – Брик не глядя отодвинул ее своей громадной ручищей.

Брик был тигром-болсовером… Он не только выглядел большим и грозным, он был настоящим мастером своего дела.

Он двигался с проворством молнии. Он прыгал, совершал обманные движения, грациозно уворачивался от ударов железяк и наносил сокрушительные удары. Бой был закончен в считанные секунды. Никому из шестерых Брик не причинил серьезных увечий, однако вывел из строя всех. Один из механиков был подвешен за шиворот на крюк, торчащий из стены; трое лежали пластом на полу; Каппи, привалясь к стене, держался за живот и широко открытым ртом ловил воздух; шестого, Рейнольдса, Брик, стиснув в стальных объятиях, приподнял и приблизил его горло вплотную к своей раскрытой пасти. Лицо Рейнольдса стало белым, точно снег.

– Вам повезло, что вы не рассердили меня, – прорычал Брик. – Когда я по-настоящему зол, то пожираю людей живьем. Никогда! не сердите! меня! понятно?!

Рейнольдс умудрился кивнуть.

– Хорошо. – Брик разомкнул руки, и Рейнольдс мешком свалился на пол. – Спасибо, лейтенант, что не встали у меня на пути, – сказал он Хелен.

Пораженная невероятной быстротой его победы, Бах кивнула. Брик нагнулся и, поставив Рейнольдса на ноги, заявил:

– А теперь вы разобьете самогонный аппарат.

Рейнольдс едва слышно выдохнул:

– Есть, сэр.

– И остальные вам помогут, – сказал Брик, снимая МакХита с крюка.

МакХит пробормотал что-то невразумительное.

На пару с Рейнольдсом они принялись молча крушить свое бесценное творение – металлические цилиндры, перегонные кубы, шланги и змеевики. Понаблюдав за ними с полминуты, Брик распорядился:

– Лейтенант, доложите мне, как только работа будет закончена. – Он развернулся и зашагал прочь.

Поднявшийся на ноги последним, Каппи потряс головой и, запинаясь, пробормотал:

– Да, ребята… Нам еще повезло… что он воюет на нашей стороне…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю