Текст книги "Побег из золотой клетки"
Автор книги: Райан Кори
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Сомневаюсь, что Харрис разделил бы твои энтузиазм, – перебил ее Билли, которого Джулия упросила погулять с ней по окрестностям. С того момента, как он поцеловал эту девушку, он впервые заставил себя наконец вспомнить об этом человеке и о том, что добрая сказка неизбежно и очень скоро закончится. Тут же его улыбка потеряла весь внешний блеск. – Судя по тому, что ты мне говорила о нем, этот человек слишком… аккуратный. Некоторые люди панически боятся запачкать даже подошвы ботинок. Это вредит их радости.
– Знаешь, не припомню дня, когда бы Харрис по-настоящему веселился. Если он не на работе, то постоянно переживает о том, что происходит там. Даже когда его везут в офис, он раскладывает папки с делами на коленях. Ты познакомишься с ним, когда мы вернемся. Гарантирую, что к уху у него будет приставлен телефон, а рука будет лежать на клавиатуре ноутбука.
Билли совсем не горел желанием «познакомиться» с Харрисом. Что из всего этого выйдет, сам черт не разберет. Харрис, узнав о его самодеятельности, наверняка взбесится и, скорее всего, с треском уволит, а Джулия, оказавшись в привычной ей роскошной обстановке, тут же утратит все свои иллюзии, и вдобавок ей будет жутко больно оттого, что эти двое попеременно обманывали ее. «Еще несколько минут, – сказал он себе. – Потом я позвоню Харрису и тем положу конец… всему».
– Как ты посмотришь на то, чтобы прокатиться вон на той старой карусели? – предложил Билли, махнув рукой в сторону стоянки, за которой была разбита площадка аттракционов.
Джулия, словно почувствовавшая его состояние, облегченно рассмеялась, глядя на еле двигающуюся, скрипевшую от натуги допотопную карусель.
– Я как раз надеялась, что ты мне это предложишь!.. – И она схватила его за руку и стремительно повела к шоссе.
«Сосредоточься», – думал Билли, бодро шагавший рядом с девушкой. Превосходная идея, в особенности когда предмет его мыслей – прекрасная блондинка, выглядевшая просто неотразимо в этом местном наряде. Мягкий ветерок шевелил пряди золотых волос, Джулия улыбалась во весь рот, не испытывая никакой неловкости, наслаждаясь этим днем и этой минутой. Такая заурядность эта скрипящая маленькая карусель. Но для привилегированной наследницы из Палм-Бич катание на ней – как полет на «Конкорде».
На площадке Джулия засмотрелась на светловолосого мальчугана, который «управлял» миниатюрным воздушным кораблем (изрядно, впрочем, заржавевшим). «Летая», самолет скрипел, лязгал и временами испускал стон, похожий на «врууум».
– Я люблю наблюдать за маленькими детьми! – прокричала она на ухо Билли, повышая голос, чтобы он ее услышал сквозь льющуюся из кабины музыку. – Они замечательны. Совершенно не стесняются. Они полностью отдаются своему воображению, и им нет дела до того, что о них думают. – Она посмотрела на него мечтательным и мягким взглядом. – Вот было бы здорово, если б мы следовали своим порывам, не думая о них во второй раз.
– Это зависит, – не согласился Билли, – от того, хороший ты или плохой.
Она бросила на него осуждающий взгляд.
– Перестань быть полицейским хотя б на пять минут. Естественно, я имею в виду порядочных людей. Вот если бы мы были как этот маленький мальчик, наслаждались бы каждой минутой, не обращая внимания на мир и людей вокруг нас…
– Давай представим, – решительно проговорил Билли, – что мы живем в совершенном мире.
Он наклонился и обхватил губами губы Джулии, которые раскрылись от удивления. Поцелуй был грубым; казалось, он вкушал ее с чувством, которое было сродни отчаянию, затягивал ее в эротический мир, который был еще незнаком ей…
– Кто следующий? – выкрикнул подросток, распоряжавшийся каруселью. Когда он поглядел на них, на его веснушчатом лице расплылась нагловатая ухмылка. – А вы, наверно, хотите побыть вдвоем? Почему бы вам не снять номер в мотеле?
«Вот и все, – подумал Билли. – Какой восприимчивый ребенок».
– О пресвятая дева, – пробормотала Джулия и, покраснев, потянула его прочь, подальше от площадки и глазевших на них детей.
Уходя, Билли бросил тяжелый взгляд на ухмыляющегося подростка.
– В прежние времена я арестовал бы тебя в два счета, щенок.
Джулия проглотила нервный смешок, взяла его под руку и упрямо потащила за собой.
– Нельзя арестовывать людей за то, что они таращат глаза.
– Тогда мне пришлось бы арестовать себя, – ответил он. – А это было бы совсем глупо. Куда мы идем, начальница?
– Вон туда, к столику под деревом. – Джулия глубоко вздохнула. – У меня есть к тебе предложение. Меня только что осенило.
«О пресвятая дева», – мысленно повторил Билли. По груди и между лопаток у него заструился пот.
– Мне нужно кое-что сказать, – нежно произнесла она, усаживая его на деревянную скамью. – Не смотри на меня с таким ужасом. Это деловое предложение… ну, в какой-то степени.
– А если бы здесь был твой брат, – позволил он себе робкое замечание, – ему бы пришлось по душе твое деловое предложение?
– Если бы здесь был мой брат, – резонно заметила Джулия, – он бы задохнулся и упал замертво как раз в ту секунду, когда ты меня целовал. Поэтому он ничего не узнает об этом маленьком предложении. Прекрати думать о моем брате, Билли.
– Ты не понимаешь. Я не могу перестать думать о нем. Харрис…
– Харриса, – повелительно перебила девушка, – здесь нет, а я тут. Почему у тебя такая навязчивая идея по его поводу? Он ни к чему не имеет отношения.
«За исключением того, что он подписывает чеки. Когда платит мне зарплату, – подумал Билли. – И я познакомился с ним задолго до того, как узнал тебя».
– Ты не права.
– Хорошо, – уступила Джулия. – Разумеется, я помню о нем. Вот почему я позвоню ему прямо сейчас и скажу, что не собираюсь ехать домой.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Билли застыл на месте.
– И ты намерена осуществить все это с моей помощью?
Джулия глубоко вздохнула. Ей вдруг показалось, что она зависла над пропастью. И вопрос, умеет она летать или нет, может быть решен только опытным путем.
– Я понимаю, что это непредвиденная перемена планов, но ты только послушай. Так как я временно отделилась от дома, то не вижу никаких причин, по которым бы не могла продлить себе каникулы. Скоро мой день рождения… Я обнаружила, что мне необходимо некоторое время, чтобы обдумать… Я оставила кое-какие проблемы на потом, и… Ну, впрочем, тебе это неинтересно. Короче говоря, я пока не готова возвращаться домой.
– Но почему? Черт. Ты ведь прекрасно знаешь, что обязана вернуться домой. Дом – это то место, где ты должна находиться. – Потом он добавил совсем другим тоном: – А про какие проблемы ты говоришь?
– Это личное, – безыскусно уклонилась от ответа Джулия, глядя в сторону и наматывая прядь волос себе на палец. – По крайней мере, сейчас не самое подходящее время, чтобы вдаваться в подробности. Тебе придется просто поверить моим словам. Что-то ты сразу скис.
– Какое это имеет значение?.. Это у тебя вдруг возникла необходимость в каникулах. И это у тебя сверхчувствительный брат-трудоголик рвет на себе волосы дома. Ты что, хочешь загнать несчастного Харриса, такого маленького и хрупкого, в могилу раньше срока?
– Откуда ты узнал, что он маленький? – спросила Джулия, на секунду отвлекшись от своих мыслей.
Билли поморщился, сообразив, что выдал себя с потрохами.
– Из твоих разговоров, – только эту глупость он и смог придумать. – Ты всегда говорила о несчастном Харрисе как о ранимом человеке, я и решил, что он хрупкий и маленький.
– Да, он невысокий и довольно худой, но это из-за его нервозности. Я люблю брата, и только я знаю, как сильно он переживает из-за меня. Вот почему… – она снова глубоко вздохнула, – я бы хотела предложить тебе стать моим телохранителем. Нет, нет… только послушай еще минутку. Я и вправду не лгу, говоря тебе, что мне никогда не было так хорошо в жизни, как с тобой. Даже когда мы ссорились. В наших кругах никто ни с кем не спорит открыто. Если возникают разногласия, то приглашают адвокатов и передают дело в суд. Все очень цивильно. Так вот. Я поняла, что есть несколько вещей, которые я должна сделать, прежде чем вернусь домой. У меня есть список желаний. Не настоящий список на бумаге, потому что, если Харрис случайно обнаружит его, он задохнется…
– И свалится замертво. Я знаю. Продолжай.
Джулия украдкой стала озираться, словно желала убедиться в том, что Харрис не прячется за каким-нибудь из ближайших деревьев.
– Все, кого я знаю, обращаются со мной как с хрустальной вазой. Но ты… Билли, когда я с тобой, я становлюсь обычной женщиной, ничем не отличающейся от других. Поэтому, прежде чем вернуться домой, мне бы хотелось сделать что-то такое, чего я никогда не делала раньше, но о чем всегда думала. Я уже потеряла всякую надежду, что такое может случиться, но ты все изменил. Ты явно не польстился на мое состояние и не старался произвести на меня впечатление. Ты даже не представляешь, как это необычно. С тобой у меня нет необходимости следить за всем, что я говорю или делаю. И у тебя опыт общения с… криминальными элементами и все такое, словом, ты представляешь собой идеальный вариант телохранителя на время каникул. Я могла бы полностью расслабиться и сосредоточиться только на том, как бы поинтересней провести время, оставшееся в моем распоряжении.
– Оставшееся время? – Билли выпрямился и пронзил ее взглядом. – Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты больна или что? Про какое время ты говоришь?
– Мой день рождения, – ответила она, покусывая губу.
– Послушай, почему бы тебе не избавить меня от лишних проблем и не выложить все как есть? Я ведь все равно узнаю. Тебе просто придется довериться мне.
– Ммм, – Джулия заерзала на деревянной скамейке и неожиданно наморщила нос, как будто в нее вонзилась заноза. – И почему ты не оказался дорожным агентом или финансовым инспектором?
– Выкладывай все начистоту.
– Ну, хорошо. В следующую пятницу мне исполнится двадцать три. У меня есть друг, который считает, что это самый подходящий день, чтобы… чтобы… оформить все официально. Или, по крайней мере, приблизиться к официальному оформлению отношений.
Билли задержался на одной фразе из ее бессвязного объяснения.
– Оформить официально. Что оформить? Брак?
– Он поинтересовался размером моего кольца. Я понимала, что все к этому и идет, но… Он в самом деле очень милый. Его зовут Бьюрегард Джеймс Фаркухар Третий. Наши семьи знакомы целую вечность. Харрис очень сильно его любит. – Джулия вдруг почувствовала себя не в своей тарелке: совсем неподходящее время для признаний. Она с таким удовольствием целовалась с Билли всего пять минут назад, а теперь рассказывает ему о Бью, своем дне рождения и проблемах, ожидающих ее дома.
– А как насчет самой Джулии? Ей нравится этот Бу-Бу-Третий?
– Его зовут Бью, и, естественно, он мне нравится. Он как… он как белый хлеб, в нем нет ничего, что мне не нравится. Послушай, я знаю, это кажется довольно странным, что я говорю тебе все это, особенно после того…
На лице у Билли судорожно забился мускул.
– После чего? Той пары поцелуев? Дорогая, поцелуи не являются договорами. Их даже нельзя считать соглашением о постепенном официальном оформлении договора.
– Вовсе не обязательно быть таким саркастичным. Ситуация довольно непростая, но я справлюсь. Я знаю Бью с самого раннего детства. Мои родители были знакомы с его родителями, бабушка и дедушка Бью регулярно навещали моих бабушку и дедушку. Все всегда считали, что мы когда-нибудь поженимся. Харрис воспринимает эту женитьбу как конец своих опекунских обязанностей по отношению ко мне. Он доверяет Бью и уверен, что тот никогда не поступит со мной плохо. Может быть, он устроит наконец и свою личную жизнь…
Взгляд Билли стал холодным, как морозное небо.
– Поэтому бросай все к чертям и отправляйся домой. Выходи замуж за Бу-Бу. Проблема решена. Все заживут счастливо, в конце концов! – предложил он, а про себя подумал: «Почти все».
– Ты перестанешь так его называть? Я не знаю, хочу ли я вообще выходить замуж. Знаю только одно: пока я не готова вернуться к прежней жизни.
– Пожалуйста, сиди и не двигайся, – произнес Билли, поднялся из-за стола и обошел его медленно по кругу. Джулия вертела головой, как напуганная сова, следя за ним. Один, два, три круга, а он все никак не мог справиться с сумасшедшим волнением, охватившим его.
Существование Бу-Бу-Третьего оказалось для него полнейшей неожиданностью. Харрис никогда не упоминал о молодом человеке. Билли и не думал, что Джулия была к кому-нибудь привязана. А почему, собственно?
Да потому, что ему так хотелось!
Он попытался восстановить хладнокровие. Он все-таки хоть и бывший, но полицейский. Во-первых, его наняли охранять Джулию, а не влюбляться в нее. Во-вторых, она на пути к помолвке. В-третьих, он уже достаточно хорошо знает ее, чтобы понять: она серьезно настроена не возвращаться сейчас домой. Ему остается либо позволить ей ехать одной, либо тащиться вместе с ней и попытаться уберечь ее от неприятностей. Любой его выбор не придется Харрису по душе.
И в любом случае Билли в проигрыше. Обыкновенный телохранитель, работающий по найму, он сам все испортил, дав волю своим чувствам.
…Когда он наконец остановился и посмотрел на девушку, выражение его лица обрело профессиональную мрачность. Это было лицо истинного копа.
– Я стою дорого, – сухо изрёк он.
Джулия захлопала ресницами, слегка ошеломленная его заявлением.
– Ладно. Раз уж я испортила твой отпуск, хочу его компенсировать.
– Просто я тебя предупредил. Здесь есть положительная сторона, я хорошо исполняю свои обязанности, поэтому ты получишь все самое лучшее за свои деньги, а Харрис получит тебя в целости и сохранности. – Он снова сел и улыбнулся ей через стол. – А теперь внесем ясность. Надеюсь, та пара моих поцелуев не послужила причиной для твоего решения не возвращаться домой…
– Естественно. – Джулия уставилась на тесно сплетенные руки, отчаянно пытаясь спрятать непрошеную обиду, вызванную его словами. Ей потребовалась минута, чтобы взять себя в руки и проглотить ком в горле. – Я не ребенок, Билли. И говорила тебе с самого начала, это деловое предложение.
– И ты прямо сейчас все расскажешь брату, ведь так?
– Несомненно. – Последовала пауза. – Скажем, большую часть всего. Если я точно скажу ему, куда направляюсь, он тут же примчится и заберет меня. Я просто заверю его по телефону, что со мной все в порядке, сообщу, что наняла охрану и вернусь через неделю. Хватит с него и этого.
– Я так не думаю, – заявил Билли решительно. – Уверен, он ничего не поймет. Я и сам ничего не понимаю. Что ты ищешь, Джулия? Что тебе еще необходимо? Чего у тебя еще нет?
– Это не то, что мне необходимо.Это то, чего мне хочется.Здесь большая разница, – едва слышно объяснила она.
Билли пожал плечами, ему больно было смотреть на ее обиженное лицо, и он злился на себя за то, что стал тому виной.
– Как прикажете. Когда и куда мы отправимся?
– Я дам тебе знать, – ответила девушка. – Тебе платят хорошие деньги. Это, должно быть, единственное, что тебя интересует? Не так ли?
Он заставил себя улыбнуться.
– Я всегда балансирую у черты бедности. Ничего не поделаешь, не довелось родиться богатым.
– Как прикажете, – передразнила Джулия его напускное безразличие. Она поднялась из-за стола, засунула руки в карманы шорт и бросила на него взгляд, полный скорбного достоинства. – Думаешь, мне бы пора привыкнуть к этому, да?
– Привыкнуть к чему? – переспросил Билли.
– Что я не такая, как все. Я всегда ошибаюсь, когда принимаю себя за обычную девушку, в которой нет ничего особенного. Потом действительность возвращает меня на место, и я понимаю, какую ценность я представляю… В общем, я иду звонить Харрису, а потом в аэропорт, чтобы заказать билеты. А ты тем временем вернешься в мотель и выпишешься.
Последнее предложение было произнесено в форме приказа работодателя подчиненному. Билли уступил ей эту небольшую победу. Женщина-ребенок со светящимися глазами была явно обижена, хотя и героически пыталась скрыть это. О том, чтобы утешить ее здесь и сейчас, не могло быть и речи. То же самое касалось и всего остального. Харрис был единственной ее семьей, и Билли никоим образом не хотел портить их отношения. Будет только к лучшему, если им удастся довести дело до конца и Джулия так и не узнает, кто же первый нанял его.
На данный момент выписаться из мотеля – единственное, что оставалось Билли.
– Есть, сэр, то есть мэм, – ответил он, отдавая ей честь. – Что-нибудь еще?
– Спроси у служащего мотеля телефон местного полицейского участка, куда мы могли бы сообщить об угоне «порше». – Она вдруг лихо развернулась на каблуках и направилась в сторону мотеля, больше не проронив ни слова.
Девушка заказала билеты на самолет на имена Билли и Джулии Ропер. Она только сейчас сообразила, что до сих пор не знает его фамилии. Странно… Ей и не приходило в голову спросить. Он просто Билли, она Джулия – ни фамилий, ни биографий, ни прошлого, ни будущего. Только настоящее имело смысл. А теперь, когда приключение повернулось менее романтичной стороной, лучше всего оставить все как есть… Они приехали в аэропорт все на той же его развалюхе и поднялись на борт самолета за пять минут до вылета. У Джулии не было никаких личных вещей, кроме сумочки из кожзаменителя и пакета, в котором было скомкано ее вечернее платье от Версаче.
Ее настроение поминутно менялось. То она чувствовала страх, то жила в каком-то предвкушении, то испытывала неудержимое любопытство.
Джулия удивлялась себе, и это удивление с каждой минутой только усиливалось. Отправившись просто так в путешествие, которое она серьезно не обдумала, Джулия практически осуществила свой план. Она не имела ни малейшего представления о том, что мог бы чувствовать Билли. Он был как-то неестественно равнодушен ко всему. Сидя в соседнем кресле, она тайком наблюдала за ним, гадая, о чем он думает.
В свою очередь, Билли был так взбешен, что не удивился бы, если б из его ушей повалил пар. Ему удалось-таки ускользнуть от Джулии в аэропорту и позвонить Харрису из туалетной кабинки. Батарейка сотового телефона была почти разряжена, он говорил кратко, коснувшись только фактов ночного побега Джулии. Он пообещал Харрису вернуть ее домой живой, целой и невредимой… и тут батарейка села окончательно. Харрису удалось произнести только два слова. Одно было «черт», а другое – «немедленно».
– Почему ты не разговариваешь? – спросила вдруг Джулия на высоте тридцати тысяч футов.
– Я не планировал возвращаться домой в Калифорнию еще две недели. Почему Лос-Анджелес?
– У нас есть дом на Сан-Клементе, – ответила Джулия. – Я решила, что это будет подходящим местом для остановки.
– Для остановки?
– Ну, на первых порах, – сказала Джулия, и в ее глазах блеснуло сомнение. – Место, где мы можем остановиться во время нашего побега. Я сама была там только пару раз, но дом очень удобный и расположен в удачном месте. Говорят, что в Калифорнии можно найти все, что пожелаешь.
– А как же Харрис? Мы оба знаем, что он кинется искать тебя. Тебе не приходило в голову, что рано или поздно он проверит дом на Сан-Клементе?
Джулия притихла и нахмурилась.
– Да, верно… Я и не подумала об этом. Вероятно, он так и сделает. Но все равно я уже приняла решение. С Харрисом или без него, но я не отступлюсь от намеченного. Несмотря ни на что, семь дней я свободная женщина.
– И что ты ему сказала, когда звонила? – Билли давно подмывало спросить ее об этом. Его беспокоило, не находится ли он в списке ФБР как один из разыскиваемых в стране опасных похитителей. Со склонностью Харриса к преувеличению это только вопрос времени. – Ты говорила ему обо мне?
– Естественно. Ему стало слегка… не по себе, когда я сообщила ему о каникулах, поэтому я попыталась успокоить его. Я сказала, что наняла телохранителя. И заверила, что он будет со мной и днем и ночью.
– И как Харрис отреагировал? – поморщился Билли.
– Не знаю, – честно созналась девушка. – Я сказала, что здесь плохая слышимость, и повесила трубку. Я позвоню ему еще раз через пару дней.
Билли вздохнул и откинул голову на спинку сиденья. Прошло всего-то два дня, как он перестал контролировать свою жизнь. Теперь он несся в бурном кильватере Джулии, отчаянно стараясь удержаться на плаву.
– Я твой телохранитель, – сказал Билли. – Поэтому, я думаю, это моя обязанность – позаботиться о том, чтобы у тебя все получилось. Если твой брат так печется о тебе, он наверняка отправит кого-нибудь проверить дом на Сан-Клементе. У меня есть предложение получше. – Он повернулся к ней. – У моего приятеля есть загородный домик в Лагуна-Бич. У меня ключ от него и приглашение посетить дом в любое время. Я бываю там, когда мне хочется одиночества. Подойдет ли это к твоим мистическим планам?
– Лагуна-Бич? Я никогда не была там. Как выглядит это место?
Он слабо улыбнулся.
– Сомневаюсь, что домик столь же роскошен, как ваш особняк на Сан-Клементе. Это лишь маленький коттедж на холме над пляжем. Хотя местечко тебе понравится. Это колония художников, напоминающая круглогодичную ярмарку под открытым небом.
– Ярмарку? – Лицо Джулии оживилось. Как и Билли, она откинулась на спинку кресла и одарила его такой ослепительной улыбкой, что у него на миг остановилось сердце. – Правда? Никогда не была на ярмарке. Звучит заманчиво. А друг не стал бы возражать? Что, если он там сейчас?
– Колин – коп и на неопределенный срок погряз в судебном разбирательстве одного убийства. Полностью могу гарантировать, что его там сейчас нет. В любом случае для меня лучше, если объявится он, а не Харрис. Колин – прекрасное дополнение к любому празднику. Собственно, он сам и есть некий праздник. Я познакомлю вас как-нибудь… – Он вдруг замолк и мысленно отругал себя. – О, нет. Я постоянно забываю, кто я.
– Это глупо. – Джулия порывисто коснулась его плеча, искренне желая разрушить стену отчуждения, возникшую между ними. – Послушай. Я понимаю, что, должно быть, вела себя немного высокомерно. Пожалуйста, извини. Я сейчас как раз на пути искоренения всего дурного во мне.
– Постараюсь, – ответил он и грустно улыбнулся.
– Нам придется проводить много времени вместе, поэтому обещаю вести себя хорошо. Давай представим, что мы только познакомились, и я буду поступать так, как меня учили в школе. Правило номер один: когда знакомишься с людьми, не заводи разговор о себе. Напротив, расспроси об их жизни и интересах. Откуда твои родители?
Улыбку Билли как рукой сняло.
– Мои родители? Вот, тебя опять заносит. Разве тебя не учили в твоей школе, что некоторым людям не нравится говорить о себе?
Девушка беспомощно пожала плечами, абсолютно не понимая, что она сделала такого, из-за чего он снова превратился в рычащего, недовольного полицейского.
– Вот, и ты тоже. Опять грубишь. Я делаю все, что могу…
– Джулия Ропер? – послышался чей-то женский, неестественно протяжный голос. Джулия и Билли как по команде повернули свои головы в одном направлении, и их взгляды остановились на женщине, стоящей в проходе рядом с ними.
– Не верю своим глазам, – ответила девушка таким тоном, как если б заметила мышь, бегущую по проходу между кресел. – Мэри Клэр. Какая ужасная… я хотела сказать, какой неожиданный сюрприз!..
Билли искоса поглядел на Мэри Клэр и сразу определил, что ей сорок с хвостиком. Особые черты: богатая, пронырливая, кичащаяся своим местом в обществе.
– Милая девочка, – Мэри Клэр изливала свои чувства, наклонившись так, словно хотела поцеловать Джулию. – Дорогая, восхитительная, что ты делаешь в бизнес-классе? Я заглянула за угол, а там ты. «Господи, это же Джулия Ропер», – сказала я себе. Я просто была обязана подойти и поздороваться. Если б я знала, что ты летишь этим рейсом, я бы настояла, чтобы ты села с нами. Или ты уже не одна?.. – Она многозначительно посмотрела на Билли. – Новый дружок?
– Меня зовут Билли, – представился он. Не дождавшись ответной реплики, Билли свирепо посмотрел на нее. – Что?.. На мне что-то не так?
– Господи. Конечно, нет, – хихикнула назойливая попутчица и оглянулась на Джулию. – Разве он не замечательный? Вы давно знакомы?
– С начала полета, – холодно ответила Джулия, болезненно ощущая на себе колкий взгляд Билли. – Я лечу одна.
– О, разумеется, – произнесла Мэри Клэр с заметным облегчением. – Не знаю, чего это мне взбрело в голову. Бью такая душка, и вы так неотразимы вдвоем. Кстати, он навестит тебя?
– Нет.
– А Харрис?
– Нет. Я просто хочу пройтись по магазинам и завтра вернусь назад. Сама знаешь, как это бывает, когда приходится тащить за собой мужчин.
Мэри Клэр вдруг наклонилась вперед и почти шепотом произнесла:
– Милая, должна сделать тебе комплимент. Твоя одежда… так вызывающе оригинальна. Соблазнительна и забавна. У тебя новый дизайнер?
Джулия с трудом подавила на губах счастливую улыбку.
– Да, но я приберегаю его для себя. Это так трудно – найти кого-нибудь необычного.
– Я тебя не виню, – сказала Мэри Клэр. – Не выдавай своего секрета, дорогая. Стоит только обмолвиться о молодом таланте, как все побегут одеваться именно к нему. Где уж тут найти радость? Пока. Счастливого возвращения домой.
Как только знакомая исчезла в салоне первого класса, Джулия обратилась к Билли, стараясь придать легкость голосу:
– Надо же было такому случиться. Из всех самолетов в мире мы выбрали именно тот, на борту которого оказалась Мэри Клэр.
– Я правильно понял, что она не имеет никакого отношения к Бу-Бу?
Джулия безнадежно пожала плечами.
– Так получилось, что она тетя Бу… тетя Бью. Когда я сказала, что лечу одна, я просто подумала, что так будет лучше и для тебя, и для Бью.
– Ты можешь цепляться за своего Бу-Бу, сколько тебе хочется, – отчитал он ее. – Но не смей включать меня в эту же категорию людей. К счастью, у меня нет ничего общего с людьми твоего круга.
– Я знаю, – прошептала она. – И поэтому я здесь, Билли.
– Лукас, – едва слышно отозвался он.
Ее томный взгляд остановился на его губах.
– Что?
– Моя фамилия Лукас.