Текст книги "Икар"
Автор книги: Рассел Эндрюс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
48
Все приближалось к концу.
Почти последний. Почти никого не осталось.
И это было хорошо, очень хорошо, потому что откуда-то взялась страшная усталость.
Поблизости никого не было, только сам старик, и он оказался именно там, где должен был оказаться. Они все такие предсказуемые. Предсказуемые – иначе говоря, слюнтяи.
Хорошо сказано. Кто же это сказал? Почему всякую ерунду так трудно запомнить? Почему трудно запомнить, кто сказал: «Предсказуемые – иначе говоря, слюнтяи»?
Ну да ладно. Это не важно. Важно было только то, что нужно было сделать здесь и сейчас. И быстро. Потому что потом сюда должно было прийти много людей. Времени оставалось мало.
Надо было все сделать скорее.
Старик стоял спиной. И что-то держал в руках. О, да это совсем отлично…
Вперед!
Три бесшумных шага. Схватить нож, длинный красивый нож с разделочного стола. Еще три шага. Он что-то услышал. Оборачивается…
Бей. Давай! Он удивлен. О да, еще как. И зашатался. Будет просто, он слишком стар, чтобы дать отпор…
У него кровь. Он не может поверить своим глазам. Он не может поверить, что это ты, что в тебе такая сила. Он не может поверить, что сейчас умрет. Никто из них не верил, что умрет.
Работай ножом. Еще разок. Коли. Руби. Разорви его и убедись, что он уже никогда не сможет ничего почувствовать и никогда, никогда никому не расскажет ничего из того, что знает…
Но все же старик тоже силен. Господи, откуда у него такая силища? И почему он все еще сопротивляется? Разве не видит, что сопротивляться бесполезно? Что бесполезно драться со смертью? Смерть всегда побеждает…
Перестать мне сопротивляться!
Неужели он вправду настолько силен? Или это ты теряешь силы? Не может быть! Ты слабеешь? Нет. Нет, нет, нет, нет! Это всего лишь усталость. Тебе просто нужно немного поспать.
Но спать нет времени.
Времени нет.
Нужно бежать. Сюда идут люди. Скоро они будут здесь.
Поспишь, когда все будет сделано. Поспишь, когда будешь в безопасности. Когда все будет кончено.
А все уже почти кончено.
Старик перестал сопротивляться. Он уже не шевелился. Лежал совершенно неподвижно.
Все почти кончено…
49
Пейшенс Маккой решила, что она полная идиотка. Что могло быть проще этого дела? Ответ: проще ничего быть не могло. Тривиальное полицейское расследование номер сто один. Такое дело могло стать сюжетом для серии «Закона и порядка», и там бы преступление успели раскрыть еще до первого блока рекламы. Так почему же она раньше не додумалась?
Льюис, дохляк из архива, не перезвонил ей, он сам пришел. Покинул свой возлюбленный архив, чтобы лично сообщить Маккой новости.
– Ну, что у тебя есть для меня, архивная душа? – спросила она.
– Совершенно ничего по Джеку Келлеру, кроме запроса о разрешении на торговлю спиртным в его ресторанах. Запрос был удовлетворен. Давным-давно.
– Черт, – вырвалось у Маккой.
– Но, – сказал Льюис, – имеется кое-что на Кэролайн Келлер.
– Что?
– Она звонила и жаловалась. Примерно десять лет назад. Ее шантажировали.
– Не тяни, у меня времени нет. Выкладывай.
– Ее муж был в Англии, а ее шантажировала женщина. Эмма Риэм. Англичанка. Была здесь в гостях. – Льюис постучал кончиком пальца по папке. – Тут сказано, что мисс Риэм несколько раз угрожала миссис Келлер по телефону и говорила странные вещи. Один раз она напала на нее на улице. Миссис Келлер получила ограничительный ордер, и это, судя по всему, помогло. Звонки прекратились, нападений больше не было. Еще что-нибудь нужно?
Но Маккой уже не слушала. «Это не обязательно должно что-то значить, – говорила она себе. – Десять лет с гаком – большой срок. И совсем не обязательно тут есть какая-то связь. Это может быть что-то незначительное. Келлеры посмеялись над собачкой этой женщины. Келлеры подали ей плохую отбивную в своем ресторане. Келлеры…»
И тут ее словно молнией ударило.
«Думай не о Келлерах, – сказала она себе. – Думай о Киде».
Что говорил Джек о женщине по прозвищу Цель? Как там романтично высказался Кид? «Топика – это деревня, Кливленд – это город, а Рим – это Цель».
Рим – это цель.
А как насчет Риэм?
Можно об заклад побиться, черт возьми, что она и есть Цель. Определенно. И десять лет назад Эмма Риэм шантажировала Кэролайн Келлер.
Маккой не знала почему, но сейчас «почему» значения не имели. Важно было как можно скорее разыскать эту женщину.
Если она была знакома с Кидом, это означало, что, скорее всего, она находится в Нью-Йорке. Маккой положила перед собой на стол городскую телефонную книгу. Неужели все настолько просто? Да, черт возьми. Эмма Риэм, 627, Западная Девятая улица.
Черт побери!
Маккой набрала указанный в книге номер телефона и все же сильно удивилась, когда женский голос ответил:
– Алло?
– Это Эмма Риэм?
– Да. Да, это я. Кто говорит?
– Сержант Пейшенс Маккой, департамент полиции Нью-Йорка. Вы знакомы с Кидом Деметром, мисс Риэм?
– Да, знакома. Была знакома.
– А с Джеком и Кэролайн Келлер знакомы? Их вы тоже знаете?
Пауза.
– Можно узнать, о чем речь?
– Мне бы хотелось обсудить это лично. Я могу быть у вас через двадцать минут.
– Боюсь, я уже выезжаю в аэропорт, сержант. Я лечу в Лондон. Вы меня буквально на пороге поймали.
– Ну а я вам вот что скажу, мисс Риэм: как насчет того, чтобы вы вылетели другим рейсом?
– Мне очень жаль, но…
– Вам будет жаль еще больше, если вы этого не сделаете. Потому что я намерена выяснить, каким именно рейсом вы вылетаете. Я это могу сделать с помощью пары звонков по телефону. Нам, полицейским ищейкам, это раз плюнуть, и я это сделаю быстрее, чем вы доберетесь до аэропорта. А теперь я вам скажу, что произойдет, если вы откажетесь побеседовать со мной лично: вы приедете в этот свой аэропорт, подойдете к стойке регистрации, а там вас схватят за жабры два страшных охранника. Они вас арестуют, скрутят вам руки за спиной, наденут на вас наручники. И привезут сюда, ко мне. А я к этому времени успею сильно разозлиться. Поэтому я предлагаю вам отложить рейс и полететь в Англию попозже. А теперь ждите меня в своей квартире, а я постараюсь подъехать к вам как можно скорее. Договорились?
Последовала долгая пауза. Наконец Маккой услышала, как женщина на другом конце провода пробормотала:
– Договорились.
Сержант Маккой так хрястнула трубкой по аппарату, что он едва не треснул. Она вскочила и чуть не налетела на Льюиса, который все еще стоял рядом и ловил каждое ее слово.
– Вы правда это можете? – выдохнул он. – Вы действительно можете выяснить, каким рейсом она летит, и велеть охранникам арестовать ее?
– Льюис, – сказала Маккой, – да мне повезет, если я заставлю долбаную кабину лифта остановиться на нашем этаже. Но ведь дамочка этого не знает, верно? – А когда Льюис от восхищения вытаращил глаза, она сказала: – А теперь прогляди эту папочку еще разок и скажи мне, к какому адвокату обращалась Кэролайн, когда получала свой ограничительный ордер.
– Это был Херб Блумфилд, – с готовностью сообщил Льюис. – Я уже проверил.
– Вот молодчина, – похвалила его Маккой. – Из тебя еще может получиться полицейский.
Затем Маккой отправила двоих полисменов на Западную Девятую улицу, к дому номер шестьсот двадцать семь, дабы они позаботились о том, чтобы Эмма Риэм, подозреваемая в убийстве как минимум четырех человек, была на месте к тому времени, как она сама туда доберется.
Маккой узнала Блумфилда. Она видела его в квартире Затейницы. Но она знала и его репутацию. Он был адвокатом для богатеньких, и в его офисе на Парк-авеню все говорило об этом. Вся мебель, кроме стеклянного журнального столика, была обита коричневой кожей. Пресс-папье на письменном столе отделано коричневой кожей. Большинство книг на полках стеллажей – в коричневых кожаных переплетах. Письменный прибор и тот был украшен коричневой кожей. Маккой порадовалась тому, что в Хербе Блумфилде было не меньше пятидесяти фунтов лишнего веса, иначе – она в этом не сомневалась – он был бы одет в коричневый кожаный костюм, а не в консервативный, из сукна с узкой полосочкой, и белую рубашку с галстуком.
– Сержант, как я вам говорил, я…
– Да, да, да, – прервала его Маккой. – Я знаю, мы все обсудили по телефону. Но позвольте еще раз все объяснить вам, Херб. Ваша первая клиентка, Кэролайн, мертва. Ваш второй клиент, Джек, пропал без вести, и я за него чертовски волнуюсь. Вы хотите, чтобы я еще раз перечислила, сколько уже человек убито? Если не хотите, почему бы вам просто не сказать мне то, что я хочу услышать, чтобы я попыталась не дать остальным погибнуть?
Адвокат начал барабанить кончиками пальцев по коробке для сигар, обтянутой коричневой кожей. Постукивание было быстрым и ритмичным и наконец завершилось одним решительным ударом.
– У него был с ней роман.
– У кого?
– У Джека. С этой Эммой Риэм. Примерно десять лет назад. Очень короткий. И он с ней порвал.
– Но как же тогда…
– Она оказалась слегка не в своем уме. Что я вам еще могу сказать? Наверное, что-то вроде навязчивой идеи. Джек вляпался. И до сих пор не выбрался. Судя по всему, для него это было нечто мимолетное, а вот для нее – нет. А она из тех, кто не в силах стерпеть, когда их бросают. И вот, когда он еще был в Лондоне, она явилась сюда и принялась шантажировать Кэролайн. Названивала ей, рассказывала об их интрижке, пыталась сообщать интимные подробности. Думаю, хотела подтолкнуть Кэролайн к разводу.
– И что предприняла Кэролайн?
– Она и слушать ни о чем не желала. Сначала не поверила. Но эта Эмма ей столько всего наговорила, что Кэролайн поняла: это правда. И конечно, дико расстроилась. Она по-настоящему рассвирепела. А потом взяла себя в руки и просто захотела, чтобы все это прекратилось. Она обратилась ко мне, и я сделал так, что это прекратилось.
– А как повел себя Джек, когда узнал об этом?
– Он об этом не узнал.
– Что?!
– Она ему ничего не сказала. И с меня взяла слово молчать. Я никогда не рассказывал Джеку об этом.
– Почему она так поступила?
– Точно сказать не могу. Наверное, чувствовала себя униженной. Но столь же вероятно, что в этом поступке проявилась ее сила. Наверное, Кэролайн решила все уладить по-своему. И можно со всей определенностью сказать: она была права. Их брак устоял, и потом они жили счастливо. А если бы вся та дрянь вылезла наружу, все могло бы обернуться иначе.
– А как насчет Кида Деметра?
– Что насчет него?
– Вам что-нибудь известно о связи между Эммой Риэм и Кидом?
Юрист искренне удивился.
– Я понятия не имел о том, что между ними существовала какая-то связь.
– О да. Существовала. И еще какая.
Потом Маккой довольно долго молчала.
– Я могу помочь вам еще чем-нибудь, сержант?
– Да, – ответила она. – Не могли бы вы объяснить мне, почему люди так поступают с другими людьми?
– Боюсь, ответ на этот вопрос вам придется искать в одиночку, – сказал Херб. – Это не в моей компетенции.
– И не в моей тоже, – сказала Маккой.
Потом она отправилась в центр города.
Ей даже не пришлось говорить с полицейскими на улице, чтобы понять, что произошло. У нее был слишком большой опыт, и она все поняла, как только вышла из машины.
Она взбежала по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Дверь квартиры Эммы была открыта нараспашку.
– Черт, – процедила сквозь зубы Маккой.
Она вошла и увидела судмедэксперта, с головой ушедшего в работу. Когда она посмотрела на женщину, лежащую на полу, то отметила, что та необыкновенно привлекательна. Черные волосы, короткая стрижка. Великолепная фигура. Чуть-чуть за тридцать.
Только одно сильно портило ее внешность.
Ее шея была рассечена ровно пополам.
«Да, это ей здорово не идет», – подумала Маккой.
И тут зазвонил ее мобильный. Она ответила и выслушала сообщение. Полисмен сообщил о том, что произошло на мясном складе-магазине Доминика Бертолини на углу улиц Гансворт и Гринвич.
– И никто ничего не видел? – спросила Маккой.
– Никто. А бедолага старик нам уж точно ничего не расскажет.
– Можно снять хоть какие-то отпечатки пальцев?
– Скорее всего, их полным-полно на орудии убийства, – сказал полисмен. – Беда только в том, что орудия здесь нет.
– Сделайте все возможное, – сказала Маккой, набрала домашний номер Джека Келлера и оставила третье по счету сообщение на автоответчике. – Это Маккой, – сказала она. – Джек, на тропу войны вышел настоящий маньяк. Не впускайте никого в свою квартиру, не связавшись предварительно со мной. Никого. В особенности – Грейс Чайлдресс. Она не Цель, Джек. Цель мертва. А она – Убийца и, по-моему, очень старается соответствовать этому прозвищу. Я понятия не имею, где вас носит, но позвоните мне сразу, как только прослушаете это сообщение. Было плохо, а стало еще хуже, и вы должны знать об этом.
Она не сразу прервала сигнал. Ей казалось, она должна сказать что-то важное, но она не знала, что еще записать на пленку автоответчика. Немного подумав, она нажала на кнопку «Конец вызова».
Проделав все это, она впервые в своей профессиональной жизни ощутила самый настоящий панический страх.
Бог любит троицу.
Это тоже кто-то сказал, но кто – не было времени вспоминать. Кто бы это ни сказал, он был, конечно, прав. Сюрпризов получилось три. Первым сюрпризом был рассвирепевший мужик в доме у Гробовщицы, который вломился в спальню, – в газетах написали, что это ее муженек. Потом – то, как оборонялся старикан, Дом, на мясном складе. Черт, он был просто в ярости. До сих пор не верится. Ну а потом Цель. Она ждала полисменшу, открыла дверь, не спросив: «Кто там?» Но в итоге даже при всех сюрпризах все обошлось. Все прошло так, как должно было пройти.
Все получалось просто распрекрасно…
Выйдя на Западную Девятую улицу, Маккой немного подышала свежим воздухом – жарким, влажным и не слишком бодрящим. Она решила, что должна чем-то заняться. В участке она взяла немаркированную машину – на этот раз попалась не такая уж плохая, только на пассажирской двери было немножко ржавчины, а в остальном вполне терпимо. Маккой поехала на Восточную Семьдесят седьмую улицу. Для того чтобы все выглядело более срочным (но на самом деле исключительно ради собственного удовольствия), она водрузила на крышу машины мигалку и включила сирену.
Она подъехала к дому, в котором находилась квартира Джека. Маккой продемонстрировала консьержу свой жетон, но консьерж оказался человеком опытным. Он давно работал в районе, где проживали богатые люди. Он заявил, что не может позволить ей подняться в квартиру. Жильцы добьются, чтобы его уволили, если он будет кого попало впускать в квартиры, даже полицейских. Еще консьерж сказал, что мистер Келлер, конечно, не такой, что он человек хороший, но все-таки…
Маккой не стала препираться с консьержем. Она просто сказала ему, что речь идет о жизни и смерти. Что если он ее не пропустит, уж она точно позаботится о том, чтобы его уволили. Что она ему гарантирует: сегодняшний день будет его последним рабочим днем. Консьерж колебался, и тогда Маккой произнесла самым стальным голосом, на какой была способна:
– Поздравляю, вы вылетите отсюда с треском.
С этими словами она развернулась и зашагала к выходу. Консьерж схватил ее за руку и залопотал:
– Ладно, ладно, вы все хорошо растолковали насчет жизни и смерти.
Маккой ни слова не сказала в ответ. Она направилась к лифту, а консьерж прокричал ей вслед:
– Нажмите кнопку «Пентхаус». Я запущу лифт.
Сержант быстро осмотрела квартиру. Покончив с осмотром, она поймала себя на том, что затаила дыхание. Она боялась, что найдет здесь еще один труп, а не обнаружив его, наконец смогла снова дышать.
Маккой понимала, что теперь ей нужно просто сидеть и спокойно ждать. В случае чего она всегда могла уйти. Но с тех пор, как ей исполнилось три года, она не была спокойным человеком, поэтому решила: «Какого черта? Раз уж я здесь, можно и обыск провести». На самом деле она не нарушала никаких законов. Джек Келлер не был подозреваемым, и она не искала никакого компромата. Она просто надеялась, что найдет что-нибудь такое, что поможет ей в расследовании. Какую-нибудь подсказку, какой-то намек на то, что происходит и как это остановить.
Она пробыла в квартире минут сорок пять. Покопалась в бумагах, открыла несколько выдвижных ящиков, но не нашла ничего особенного. Она чувствовала себя довольно глупо. «Ты любопытная баба, а не коп», – мысленно говорила она себе. И тут послышался шум лифта.
«Давно пора», – подумала Маккой и морально приготовилась сообщить хозяину квартиры невеселые новости.
Вот тебе и «Бог троицу любит».
Сюрприз номер четыре. Невероятно. Но это еще не такая уж большая проблема. Пока нет.
С сюрпризом номер четыре тоже разберемся.
Наверное, это та самая полисменша, баба-сержант. Это понятно. Но что она тут делала? Она так напугалась, что, скорей всего, была в квартире одна. Это хорошо. Но вид у нее был подозрительный, а это плохо. Она недолго будет изумленной. Скоро поймет, что происходит. Так что лучше действовать быстрее. Нанести удар немедленно, а вопросы задавать потом. И тогда, глядишь, сюрпризов больше не будет.
Она была умная, эта полисменша. Прищурилась. Сразу почувствовала: что-то не так. И быстрая. Как только увидела меня, ни о чем спрашивать не стала, сразу за пушкой потянулась. Да, она была умная и быстрая.
Но недостаточно умная и быстрая.
Маккой знала, что справится.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она.
Но ответ был «нет», и она все поняла. Она была обучена все быстро понимать и действовать немедленно, и она так и поступила. Она даже не особенно боялась, потому что все вроде бы делала правильно: пришла в квартиру, пробыла тут немного дольше, чем нужно, и вот теперь получила возможность раз и навсегда покончить со всем этим. Поэтому ее движения были уверенными.
Но она совсем немножко промахнулась, когда выхватывала пистолет. Совсем чуть-чуть. Пальцы соскользнули с рукоятки, пришлось перехватить. Она сразу поняла, что эти лишние несколько секунд грозят ей гибелью, но все-таки попыталась выстрелить.
Она отскочила назад, надеясь, что это даст ей время справиться с оружием, но, как все остальное в этом треклятом деле, ничего не получилось.
Она догадалась, что нож, занесенный над ней, был тот самый, которым убили Доминика Бертолини. Она поняла, что видит перед собой человека, убившего Затейницу. И Силачку, и Гробовщицу, и Цель. И ее. Теперь она понимала и это.
Последнее, что она поняла, – это то, что теперь она не выйдет на пенсию и не уедет со своим любимым Элмором в округ Бакс. Она умрет здесь, в Нью-Йорке.
Баба-коп дергалась. Нельзя было позволять ей дергаться.
Больше никаких сюрпризов. Этот девиз даже посильнее, чем «Лучше перебдеть, чем недобдеть».
Еще один удар ножом – и все.
Алая кровь хлынула и разлилась по шоколадно-коричневой коже. Она схватилась за горло, выронила пушку. В первый раз попался человек, который не смотрел так, будто не мог поверить, что умрет. Эта понимала, что сдохнет. Но это ее явно злило.
Даже после того, как она сдохла, она все равно была жутко злая.
Но что ее винить? Ведь ничего нельзя было поделать.
Можно было только прибраться.
И почему от смерти всегда такой беспорядок?
50
Трасса была перегружена, и каждый водитель на шоссе словно бы впервые сел за руль. Машины тащились мучительно медленно, хотя вполне могли бы ехать на нормальной скорости, и дергались из стороны в сторону, вместо того чтобы держаться ровно. Джек добрался до Линкольн-туннеля больше чем через пять с половиной часов, а уж там-то скопилась настоящая пробка, и даже на полосе Ez-Pass [59]59
Платная полоса для скоростного проезда.
[Закрыть]он застрял.
Он нервно вытащил из кармана мобильный телефон и набрал свой домашний номер, чтобы прослушать сообщения на автоответчике. Он надеялся, что позвонила Грейс. Ему нужно было с кем-то поговорить, попытаться сложить вместе кусочки головоломки, и не только разрозненные обрывки, соединяющие между собой убийства, но и собственные сложные мысли и чувства, бушующие в душе. Он сам удивлялся тому, что поговорить обо всем этом ему хочется именно с Грейс.
Как только он нажал кнопку «OK», машина, ехавшая впереди, тронулась с места и пробка неожиданно рассосалась. А когда произошло соединение с автоответчиком, он уже въехал в туннель, и связь нарушилась. Он отключил телефон, пожал плечами и решил, что потерпит еще немного. Через двадцать минут он должен был добраться до дома.
Он ехал по городу и думал, не заглянуть ли по дороге к Дому. Дом бы посидел с ним, они бы выпили, и он бы смог выговориться. Но внезапно он почувствовал себя таким усталым, что даже думать о том, чтобы с кем-то посидеть, выпить и поговорить, было невмоготу. Ему захотелось как можно скорее оказаться дома и забраться в постель. Проспать часов двенадцать, попытаться ни о чем не думать и даже ничего не видеть во сне.
Он поставил машину в гараж, вставил ключ в замочную скважину двери лифта, намереваясь подняться в пентхаус, но передумал и решил зайти в вестибюль, чтобы забрать почту. В почтовом ящике должен был лежать журнал – у него в почте всегда лежал какой-нибудь журнал. Если перед сном он почитает тупую статью о какой-нибудь известной кинозвезде или юной старлетке, это поможет ему крепче заснуть.
«Это план», – подумал он.
Но осуществление плана было прервано. Выйдя из лифта в вестибюль и направившись к почтовым ящикам, Джек обнаружил, что его кое-кто ждет. Рауль, дежурный консьерж, выглядел смущенно. По выражению его лица Джек понял, что ждали его уже давно.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он через голову Рауля.
– Жду тебя.
– Я звонил вам наверх каждые пятнадцать минут, мистер Келлер, – вмешался Рауль. – Думал, может, вы через гараж вошли. А еще мне Фрэнки передал, что к вам пришла женщина, сержант полиции, и он ее впустил в…
– Давно ты здесь? – спросил Джек, не слушая консьержа и сосредоточившись исключительно на своей гостье.
– Два часа. Может быть, дольше. Не знаю. Хочешь, чтобы я ушла?
– Нет, нет.
Джек вдруг растерялся. Но он был рад. Как он ни устал, как ни измучился, но он был очень рад. Никого на свете он не желал видеть сильнее.
– Пойдем, – сказал он, глядя на Грейс Чайлдресс. – Нам о многом нужно поговорить.
Джек вышел следом за ней из кабины лифта. Грейс чуть заметно склонила голову влево.
– Что такое? – спросила она.
– С того дня, как тут кто-то побывал, – сказал Джек, – я никак не могу прийти в себя. Мне все время кажется, что тут кто-то есть. Или был.
Он внимательно прислушался. Грейс стояла рядом и молчала. Джек обвел взглядом холл и гостиную.
– Вроде бы все в порядке, – сказал он. – Только ты и я.
– Можно мне чего-нибудь выпить? – спросила Грейс.
– Пожалуйста, выбери себе что-нибудь в баре в гостиной. А я хочу прослушать сообщения на автоответчике.
Он прошел в кабинет, не в силах избавиться от ощущения, что в квартире что-то изменилось, но непонятно что. Казалось бы, все на своих местах. Ничего не разбито, не взломано. «Запах какой-то странный», – подумал Джек, но не мог разобрать, что за запах. Он был почти неуловимый и мог исходить откуда угодно. И все-таки…
«Глупости», – твердо сказал он себе и увидел, что на панели автоответчика мигает зеленый огонек. Его ждали три сообщения. «Может, и от Маккой что-то есть?» – подумал он. Он настолько увлекся поиском, что даже забыл о том, что и она могла за это время что-то выяснить.
Джек собрался нажать клавишу прослушивания сообщений, но услышал шаги. Грейс стояла на пороге с пустыми руками, ссутулившись.
– Ты же хотела выпить, – сказал Джек.
Но она молчала. Он присмотрелся и заметил, что ее глаза полны слез.
– Хочешь поговорить? – спросил он.
– Нет, – ответила она. – Я не хочу выпить, и я не хочу говорить.
– А чего ты хочешь? – спросил Джек Келлер.
– Я не хочу, чтобы ты задавал мне какие-то вопросы до утра. А до утра я хочу любить тебя, – сказала Грейс Чайлдресс. По ее щекам потекли слезы. – Пожалуйста, – проговорила она.
Она попросила выключить свет. Она не хотела, чтобы он видел ее.
– Но ты такая красивая, – сказал он.
Она поцеловала его и крепко сжала его руку, словно это могло заставить его перестать рассматривать ее тело. Он оторвался от ее губ и ничего не говорил и не шевелился, как ему показалось, несколько часов, но на самом деле прошло всего несколько секунд, и в эти секунды он думал о Кэролайн и тосковал о прошлом. А потом он обнял Грейс и прижал к себе с такой силой, что их тела, казалось, слились воедино, и он снова поцеловал ее, сначала быстро и коротко, потом еще, еще и еще, и потом снова – долгим, сладким и глубоким поцелуем.
В их слиянии была и нежность, и страсть. Они словно пытались изгнать друг из друга злых духов. О своих злых духах Джек знал и был рад освободиться от них. Он не знал, что кроется за страстью Грейс, но ему это было все равно, пока их тела сливались, пока они ласкали друг друга.
Потом они лежали в темноте. Он слышал ее тихое ровное дыхание. Теперь он ощутил свою обнаженность и почувствовал неловкость, но вот ее рука погладила его руку, и смущение исчезло. Джек попытался заговорить с Грейс, он хотел спросить, почему она плакала, но она прижала палец к его губам и не дала ему говорить. А потом они уснули. Она положила голову ему на грудь, а он нежно обнял ее.
Джек проснулся и ощутил острый, пьянящий запах женщины, исходивший от постели и от его кожи. Он потянулся к прикроватному столику, чтобы выключить будильник, но понял, что будильник не включен. Он его уже давно не включал. Ему не надо было вставать и идти на работу. У него не было никакой работы. Ему не надо было волноваться из-за того, что он разбудит жену. Его жену уже нельзя было разбудить. Другая разделила с ним постель этой ночью и должна была разделить и утром. Это было нечто новое, и в то время, как мир вокруг него рушился и взрывался, он все же позволил себе блаженно вздохнуть здесь, в этом мире, воцарившемся в его спальне.
Он поднял голову, чтобы увидеть, по-прежнему ли Грейс рядом с ним, но ее не было. Он услышал шум в кухне и уловил восхитительный запах кофе, исходящий оттуда. Джек порывисто встал с кровати, пошел в ванную, почистил зубы и быстро принял горячий душ. Он надел джинсы и футболку и услышал, как его зовет Грейс.
– Я знаю, что ты встал. Иди сюда.
Она была на балконе. Удобно устроилась на одном из двух стульев около чугунного столика. Утро выдалось погожее, ясное, ночная прохлада уже отступила. Джек увидел на столике деревянный поднос, а на нем – две кружки с кофе и тарелку с нарезанным хлебом и белым острым чеддером. Эту картину Джек много раз наблюдал при Кэролайн и ничего не смог с собой поделать: у него защемило сердце. Но Грейс смотрела на него с такой нежностью и доверчивостью, что это сразу вернуло его к настоящему. На ней был его шелковый халат в бело-голубую полоску. Халат был ей велик. Джек посмотрел на ее полуобнаженное бедро и линию груди и, не удержавшись, улыбнулся. В нем снова проснулось желание.
– Я умираю с голода, – призналась Грейс. – Поэтому устроила набег на твой холодильник.
Он подошел и поцеловал ее. Она пошевелилась, и пола халата съехала в сторону. Бедро обнажилось еще выше. Джек опустил глаза. Грейс прикрыла ногу, но ветер приподнял легкий шелк, и Джек снова увидел то, что Грейс пыталась спрятать.
– Что это? – спросил он.
Грейс покраснела и стала покусывать нижнюю губу. Она решительно покачала головой.
– Что случилось с твоей ногой? – снова спросил Джек.
Грейс встала из-за стола. Повернулась к Джеку спиной, подошла к каменному парапету, оперлась о него двумя руками и посмотрела на парк.
У Джека засосало под ложечкой. Она стояла слишком близко к краю. Он с трудом выговорил:
– Уже утро. Теперь я могу задавать вопросы?
Она обернулась, посмотрела на него и сказала:
– Да.
А потом снова заплакала. Безмолвные слезы заструились по ее лицу, словно дождь по оконному стеклу. Джек шагнул к ней, чувствуя, как подкашиваются ноги. Он протянул руку, хотел прикоснуться к Грейс, но она резко отстранилась и попятилась. Он остался один у парапета и вдруг поймал себя на том, что смотрит на парк, смотрит вниз. У него до боли сдавило горло, ноги словно железными якорями приковало к месту. Закружилась голова, он не мог пошевелиться. Он хотел заговорить, попросить Грейс взять его за руку и увести от парапета, но не мог издать ни звука. От страха у него перехватило дыхание.
– Я не сообщила в полицию, – сказала Грейс. – Когда ты пошел домой к Силачке и не позвонил мне, я не стала связываться с полицией. Ты, наверное, уже знаешь об этом.
Джек хотел кивнуть. Может быть, кивнул. Сам не понял – да или нет.
– Отчасти поэтому я и пришла сюда вчера вечером, – сказала она. – Я волновалась за тебя. Думала, вдруг ты… Я не знала, что случилось, и переживала за тебя.
Он попытался сосредоточиться. «Да, – думал он, – сосредоточься на том, что она говорит. Смотри на нее, не смотри вниз и думай. Сосредоточься».
– Почему? – выдавил он в конце концов. – Почему ты не позвонила?
Грейс вся дрожала.
– Я знаю, что он говорил тебе про меня, Джек.
И тут на него нахлынули видения. Его ступни словно пригвоздило к полу, но он почувствовал, как его тело плывет к краю, как неудержимая сила поднимает его, подбрасывает. Он чувствовал, что переворачивается головой вниз. Он был Икаром, не способным лететь, он падал навстречу свой гибели… «Сосредоточься. Говори с ней». Он обливался потом. Разве она не видит, что с ним творится? Разве она не может ему помочь?
– Ты же все понял, ты должен был все понять. Я не могла позвонить в полицию.
«О чем она говорит? Не могла? Почему не могла?»
Он чувствовал прикосновение парапета. Невидимые руки крепко держали его и тянули все ближе и ближе к краю парапета.
«О чем она говорит?»
– Это глупо, я знаю, и, если бы с тобой случилось что-то плохое, я бы ни за что себя не простила, но я не могла… Я их боюсь. Мне страшно снова пройти через все это.
И вдруг ветерок снова разметал полы халата, в который была одета Грейс. Самый жуткий страх сжимал горло Джека, пелена застилала его глаза, но он все понял.
– Несчастный случай, – выдохнул он. – Что-то случилось с тобой в детстве.
Она кивнула, и он увидел, как напряглось ее лицо, каким ожесточенным стал взгляд.
Джек словно услышал голос Кида, стоящего рядом с ним на балконе:
«Произошел несчастный случай, когда она была маленькая. Вот и все. Больше я тебе ничего не скажу».
Джек сумел сделать маленький шаг, ему удалось немного преодолеть притяжение бездны. Он заставил себя опустить глаза, решил сосредоточиться на столике. Очень важно было сосредоточиться на чем-то безопасном, и он стал смотреть на поднос. Сначала он видел только все целиком, потом начал воспринимать детали. Темно-синий цвет тарелок. Шершавую поверхность хлеба. Восковую бледность сыра. Потом – нож. Красивый нож с остро заточенным лезвием и рукояткой из темного дерева. Разделочный нож, который был так хорошо ему знаком.