Текст книги "Икар"
Автор книги: Рассел Эндрюс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)
– Конечно, – кивнула она. – Я была бы полной дурой, если бы меня это не тревожило. Да я уже чувствую, что это со мной происходит. Противно, но что поделаешь? Стараюсь оставлять себе какую-то перспективу, но это трудно.
– Могу себе представить.
– Можешь?
– Нет, – признался Джек. – Пожалуй, нет.
– Не возражаешь, если я сделаю себе сэндвич? Умираю с голода.
Она вскочила, ускользнула в кухню и через минуту вернулась с тарелочкой, на которой лежал сэндвич с арахисовым маслом и желе.
– Ты тоже хочешь? – спросила она. – Прости, я веду себя невежливо.
– Нет-нет, все нормально. Ешь.
Лесли стала жевать сэндвич, Джек смотрел на нее и представлял себе свой список сведений о Киде. Он словно видел его перед глазами. «Затейница, – было написано там. – Жует с открытым ртом. Чавкает». Так оно и было. Она с наслаждением жевала, чуточку приоткрыв кривоватые губы.
– Несколько недель назад я была на вечеринке, – сообщила Лесли, одолев две трети сэндвича. – На настоящей вечеринке. Все молодые. Друзья из колледжа. Никто из них понятия не имеет, чем я занимаюсь.
– Никто?
– Ни один, – подтвердила Лесли. – О таком там даже говорить не стоит. А вообще было очень здорово. Я отлично провела время. Правда, было капельку скучновато – ребята всерьез считают, что курить травку и пить спиртное классно, но в целом было неплохо. И несколько парней принялись меня не на шутку обхаживать. Разговаривали со мной, упрашивали с ними куда-нибудь сходить, один даже пригласил на концерт «Beck» [52]52
Рок-группа из Лос-Анджелеса.
[Закрыть]в «Медоулендс». И в тот вечер мне стало немного страшно, потому что все время, пока они со мной разговаривали, я думала, что это неправильно, что они должны мне платить за то, что я с ними разговариваю. Ведь я за одни разговоры получаю двадцать баксов каждые пять-десять минут. Правда, дикая мысль?
– Не такая уж дикая, – сказал Джек. – Но ты права. Можно испугаться.
– Я тебе еще кое-что дикое расскажу. В прошлом году у моей матушки был удар.
– Мне очень жаль.
– Ну, все было не так уж страшно. То есть удар был, но все обошлось. А потом ей понадобился курс реабилитации – надо было нанять частную сиделку или еще кого-то, кто бы за ней ухаживал, но она себе такого не могла позволить. А я-то могла. Легко. Вот только денег я ей дать не могла, потому что она тоже не знает, чем я занимаюсь. Она думает, что я официантка, а откуда, черт возьми, у студентки-официантки лишняя тысяча долларов на частную сиделку?
– И как же ты поступила?
– Никак. Сидела тихо, как мышь. Бросила ее на произвол судьбы. И пока ты не сказал: «О, это так грустно» или «Почему же ты этим занимаешься?», я тебе скажу, что на самом деле не так все грустно. Моя мать чокнутая и законченная сучка, а я занимаюсь этим потому, что мне двадцать лет, и я могу себе позволить эту квартиру, и у меня больше семидесяти пяти тысяч долларов во взаимных фондах, а лет через пять, наверное, будет в десять раз больше. – Она доела сэндвич, дожевала последний липкий кусочек. – Остальное сможешь прочесть в моей автобиографии, которую я собираюсь на днях написать. Ну, что ты хочешь узнать о Киде?
Лесли вернула Джека к тому, зачем он здесь оказался, и он вдруг поймал себя на мысли, что точно не знает, о чем бы хотел узнать. Болтовня с Лесли отвлекла его. Он устал. А она села, обвив одну голую ногу другой, и Джек с трудом мог отвести взгляд от нее.
– Просто расскажи мне о нем, – сказал он, стараясь сосредоточиться. – Я считал, что знаю его, как родного сына. Теперь я уже не так в этом уверен.
– Порой он мог быть настоящим мерзавцем. Ты знал про это?
– Мне не довелось на себе такого испытать. Но наверное, что-то такое я в нем угадывал.
– Он не был таким по своей сути. По сути он вовсе не был сукиным сыном. – Лесли сделала глоток вина и облизнулась. Кое-где к ее губам прилипло арахисовое масло. – Я о нем заботилась. Кроме шуток. По-своему. Я знала, что он и с другими женщинами встречается – он никогда не врал, и мне это нравилось. Но это был Кид. Он был из тех, которые берут. И он меня поймал, должна сказать. Я одолжила этому гаду пять тысяч долларов как раз перед тем, как он помер. Он мне ни цента не вернул.
– Он сказал тебе, зачем ему деньги? – с удивлением спросил Джек.
– Сказал, что надо за учебу заплатить. Говорил, что ему не дадут выпуститься из университета, если он не заплатит. Но я ему не поверила. Мне показалось, что ему просто понадобились деньги.
– А он говорил, как собирается тебе вернуть долг?
– Конечно. – Она усмехнулась. – Он сказал, что возьмет деньги у тебя. – Она налила себе еще вина и снова облизнула губы. – Знаешь, что больше всего любил Кид?
Джек покачал головой. Голос Лесли звучал немного иначе. В нем появились чувственные нотки, и он ощутил, как по спине побежали мурашки.
– Он любил, чтобы я танцевала для него. Здесь, в этой квартире. Приватный такой танец.
Джек понимал, что выглядит неуклюже. Ему стало не по себе, и это было заметно. Но Лесли снова усмехнулась. Похоже, ей нравилось его смущение.
– Ты богатый, – сказала она. – Ты по-настоящему богатый.
Джек молчал. А она улыбалась, как безумная. Потом встала и пошла к CD-плейеру. Поставила диск группы «REM», «Authomatic for the People» [53]53
Альбом 1993 года.
[Закрыть]– не слишком громко. Меланхоличный голос Майкла Стайпа наполнил квартиру. Казалось, стены отбрасывают эхо.
– Хочешь, станцую для тебя? – спросила Лесли, и Джек заметил, что она очень близко к нему. Ухитрилась скользнуть на диван и подсесть поближе. – Хочешь, потанцуем – ты и я?
Джек покачал головой.
– Нет. Не думаю.
– Стесняешься?
– Нет.
– Ты женат?
Джек закрыл глаза и просидел так какое-то время – ему показалось, довольно долго.
– Я чувствую себя женатым, – наконец сказал он.
– Большинство мужчин чувствуют себя женатыми, – заметила Лесли. – А я делаю так, что они чувствуют себя неженатыми.
Она сидела совсем рядом с ним. Забросила одну ногу ему на колени, в один миг оказалась у него на руках, лицом к лицу, ее губы всего в дюйме от его губ. Джек почти не шевелился, но чувствовал, как она вкручивается между его ног. Видел ее соски под футболкой.
– Наверное, мне лучше уйти, – сумел выдавить он.
Лесли и не подумала убраться с его колен. Она только улыбалась, и Джек впервые обратил внимание на то, что улыбка способна сделать ее непривлекательной. В ней было не только очарование. Было что-то отталкивающее в этой улыбке. Пожалуй, даже безумное.
– Я могла бы заставить тебя остаться, – прошептала она. – Кроме шуток, могла бы. Если бы захотела. Веришь?
Он не стал отвечать. Потому что не знал ответа. В этот момент он не понимал, чему верить, а чему нет.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – продолжала она. – Сначала ты думал так: «Нет, она не сможет меня ни к чему принудить». Теперь думаешь: «Может быть. Может быть, сможет, ведь она такая сексуальная, что я едва могу дышать». Но тут нет никаких «может быть». Никаких «может быть», зайчик.
Не переставая шептать, она протянула руку к своей маленькой сумочке, расшитой бисером. Сунула руку внутрь, вытащила что-то. Джек услышал негромкий щелчок. А в следующее мгновение он увидел в руке Лесли длинный тонкий клинок. И замер.
– Если бы я захотела, то смогла бы перерезать тебе глотку, а когда бы сюда нагрянула полиция, я бы им сказала, что ты пытался меня изнасиловать. – Она говорила, и Джек ощущал тепло ее дыхания на своем лице, на губах, на щеке. – И мне бы это сошло с рук. Правда. Кроме шуток.
Он заметил, как она сделала глубокий вдох, как поднялась и опустилась ее грудь. Она положила на его бедро руку с ножом. Джек невольно задержал дыхание, но в этот момент Лесли оттолкнулась от него. Проворно, с быстротой гимнастки спрыгнула на пол и, стоя перед Джеком, сложила нож и убрала его в сумочку.
– Пожалуй, тебе лучше уйти, – сказала она.
Джек кивнул. Не спуская глаз с Лесли, он попятился к выходу и не отвернулся, пока не добрался до двери. На ощупь нашел ручку двери и повернул ее. Он оказался в холле, устланном ковровой дорожкой.
Больше он ни о чем не думал, пока не оказался на улице. А потом в него словно бы снова хлынула жизнь.
«Итак, уже двое», – вот что он подумал.
Две женщины, которые вполне могли столкнуть Кида с балкона и положить конец его жизни.
И потом не вспоминать об этом.
«Почему я так сделала? – удивилась она. – Откуда у меня это неудержимое желание делать мужчинам больно?»
«О, ты знаешь откуда, – подумала она. – Конечно знаешь. Но это не оправдание. У каждого в жизни случалось что-то плохое. Каждого соблазнили, совратили, обманули».
А он ей понравился. Он был хороший.
Кроме шуток, хороший.
Она взяла и сделала это опять.
И теперь ей ни за что не получить обратно свои пять тысяч долларов.
39
– Думаю, пора это бросить, Джеки.
– Что бросить?
– Да все это, – сказал Дом. – Уж больно все ненормально получается. Бабы-мафиози, парни, одетые ковбоями и пляшущие на сцене, голые тетки с ножиками. Думаю, пора заканчивать.
– Можно, я тебе кое-что скажу, Дом? Кое-что такое, что тебе не понравится?
Старик посмотрел на своего младшего друга, которого считал сыном, и сказал:
– Ты, Джеки, не сможешь сказать мне ничего такого, что я не хотел бы услышать.
– Когда я был женат на Кэролайн, у меня был один роман. Один. И все. Это было давно – восемь или десять лет назад. Когда мы открывали «У Джека» в Лондоне. Я тогда бывал там часто, подолгу оставался один. И… Как-то вечером я отправился поразвлечься с компанией рестораторов. Мы хотели найти новое веселое местечко. Кто-то – один из шеф-поваров – привел с собой подругу. Ее звали Эмма. Эмма была чертовски хороша. Забавная, молодая… очень молодая, просто потрясающая. В общем, у нас завязался роман. Очень яркий. Необыкновенно страстный.
– Всего одна ночь?
– Пять. Пять удивительных ночей. Три подряд, потом был перерыв, потом ни я, ни она не смогли выдержать и снова встретились на следующую ночь и еще раз. И больше я никогда с ней не встречался.
– Почему?
– Дом, ты не можешь себе представить, как это было волнующе. В ней было что-то такое… Она словно бы втягивала меня внутрь ее. Но я решил, что сильнее увязать в этом мне нельзя. Дело в том, что я любил жену. И не только это. Мы с Кэролайн все еще были счастливы. И страсть у нас тоже была. У нас вообще не было никаких трений, и я считал Кэролайн совершенством, идеальной женщиной.
– Но все же завязал роман с другой.
– Именно так.
– А она знала?
Джек не удержался от улыбки. Даже теперь покойная Кэролайн была для Дома «Она».
– Не знаю, – признался он. – Думаю, догадывалась. Уверен, что догадывалась. Отчасти потому, что она, казалось, всегда знает все обо мне. Помнишь телефильм «Такси» – ту сцену, где Латка спит с женщиной, чтобы спасти себе жизнь, чтобы не замерзнуть насмерть, а потом он входит в дверь, а… как там ее звали… Кэрол Кейн… она смотрит на него и кричит: «Ты занимался этим с другой женщиной!» Кэролайн была такая же. А отчасти… Когда я возвратился из Лондона, все было по-другому. Она потеряла ребенка, и… – Джек покачал головой, пытаясь сосредоточиться на воспоминаниях. – Но если она и знала об этом, то никогда и словом не обмолвилась. Теперь мне кажется, что она поняла, почему я так поступил и почему порвал эти отношения, и ее это устроило.
– Ну, давай разберемся. Если все было так классно, почему ты порвал с той женщиной?
– Потому что не мог положить этому конец. Я мог себя возненавидеть. И наверное, даже Кэролайн начал немного ненавидеть. А если бы я не смог это прекратить, то получалось, что так и должно быть.
– И тогда ты смог.
– Именно так.
– А теперь ты не можешь прекратить то, чем занимаешься сейчас, – ты это хочешь сказать?
– Да ты совсем не дурак.
– Но ты мне кое-чего не договариваешь. В твою упрямую башку еще что-то втемяшилось.
– На днях я думал об Эмме. Целых пять лет я о ней даже не вспоминал, а может, и дольше, – по крайней мере, не вспоминал так, как на этот раз. – Джек посмотрел в сторону больших раздвижных дверей мясного склада. Солнце садилось, ему пора было домой. – Дело в том, что после смерти Кэролайн я ни с кем не был близок. И даже не задумывался об этом, если честно.
– А теперь задумываешься.
– Дом, мне нужно что-нибудь такое, чтобы я опять почувствовал себя живым. Иначе получится, что я выжил напрасно. И чем глубже я проникаю в мир Кида, тем более живым себя чувствую.
– Я тебе только одно скажу, Джеки, и потом отпущу тебя. Мне всегда казалось, что жизнь со мной круто обошлась. Я себя не жалел – это не в моем духе, но все-таки не скажу чтобы мне пришлось легко. Но в каком-то смысле все-таки легко. В каком-то смысле мне жилось намного легче, чем тебе. Я нашел своих призраков. И я от них, елки зеленые, избавился. Не так, как избавились бы другие, наверно, но избавился. Теперь у тебя есть свои собственные призраки, сынок, но как ты их разыщешь, я понятия не имею. А если разыщешь, твои призраки не из тех, от которых можно легко избавиться.
На следующее утро в восемь часов консьерж Мика позвонил Джеку, сообщил, что в вестибюле его дожидается Брайан, и спросил, можно ли его впустить. Джек ответил, что, конечно, можно.
Брайан вышел из кабины лифта и округлил глаза.
– Вот это да, – сказал он. – Квартирка не слишком обшарпанная, мистер Келлер.
Джек уже отказался от мысли приучить Брайана обращаться к нему по имени, поэтому он просто улыбнулся и сказал:
– Спасибо.
Он провел Брайана на террасу, где были установлены тренажеры и разложен инвентарь.
– Вот это да, – выговорил тренер.
Тренировка получилась удачной. Джек чувствовал скованность и боль – и этого следовало ожидать, потому что он не занимался физкультурой с тех пор, как погиб Кид. Брайан обращался с Джеком решительно, но мягко и знал свое дело. Всего через несколько минут Джек расслабился и начал доверять другу Кида. К концу занятия Джек понял, что Брайан был прав: он отличался от Кида, у него не было такого удивительного умения вдохновлять, настраивать на работу, но при всем том Брайан был по-своему неплох. Очень неплох. Джек остался более чем доволен и сказал об этом Брайану.
Как только он высказал Брайану свои комплименты, выражение лица у молодого человека стало немного болезненным. Видимо, он неважно переносил похвалу, поэтому перевел разговор на другую тему.
– Ну, как у вас все прошло в «Седле»? – поинтересовался он. – Нашли Ким?
– Не Ким, а Кима. Это мужчина, – сказал Джек. – И еще я разыскал Затейницу.
Брайан искренне изумился.
– Да будет вам, – выпалил он. – Как вы ухитрились?
Джек все ему рассказал, даже про то, как побывал в квартире у Лесли, как она вытащила нож. Брайан восхищенно покачал головой.
– Да вы настоящий детектив Коломбо, – сказал он. – И что теперь?
– Честно говоря, не знаю, – признался Джек. – Буду пытаться разыскать следующую женщину. Или посмотрю, не удастся ли разузнать что-нибудь еще о Лесли. О Затейнице.
– Думаете, она могла убить Кида?
– Не знаю. Но она вполне способна на такое.
– Вот это да. Интересно, знаю ли я, кто она, – задумчиво проговорил Брайан. – Я ходил с Кидом в парочку таких клубов. И мне кажется, я понимаю, про какую девушку вы говорите. Черт побери, мне и в голову не приходило, когда вы говорили «Затейница», что это одна из тех девиц. – Он посмотрел на часы и нахмурился. – Мне пора идти. Я сегодня в «Хэнсоне» работаю. Но как я уже вам говорил, мистер Келлер, мне очень хочется вам помочь. Так что если я вам понадоблюсь, звоните. – Ожидая кабину лифта, он снова посмотрел на Джека и покачал головой. – Наверное, теперь я буду называть вас Коломбо.
В четыре часа зазвонил телефон. После третьего сигнала Джек снял трубку и услышал женский голос.
– Привет.
Джек удивился, что сразу узнал голос, но он его действительно узнал. Он молчал, держа трубку около уха.
– Это Лесли, – проговорила женщина, негромко хихикнула и добавила: – Затейница.
– Что тебе нужно? – спросил Джек.
– Послушай, – сказала она. – Я понимаю: то, что я сделала, невероятно глупо. Я не знаю, что произошло, и прошу прощения. Кроме шуток.
– Откуда у тебя мой номер? – спросил Джек.
– Я тоже великий сыщик, – сказала Лесли. – Ты теперь у меня в списке. – После паузы она добавила: – Знаю, тебе, наверное, не захочется, но я была бы рада, если бы ты вечером пришел ко мне домой. Мне сегодня не надо работать. Я могу приготовить тебе ужин. То есть на самом деле готовлю я паршиво, разве что ты любитель фрижоле, но я могу заказать китайскую еду. Угощаю.
– Зачем? – спросил Джек.
– Потому что после того, как ты ушел, я стала думать и вспомнила кое-что про Кида. Что-то слышала о нем, что-то от него.
– Например?
– Да много разной ерунды. Может быть, тебе и не пригодится. Сама не знаю, что бы это могло значить, но хочу рассказать тебе лично.
Он молчал, и Лесли добавила:
– Я тебе вот что скажу. Я оденусь совершенно несексуально, не буду ставить никакую музыку и пить не стану. А ножик оставлю за дверью – подойдешь к квартире, сам его увидишь. Ну, чего тебе еще?
«Чего мне еще?» – подумал Джек.
И спросил:
– В котором часу?
А когда Лесли предложила в восемь, он сказал:
– Китайскую еду принесу я.
Сначала она не отвечала на звонок домофона. Первая реакция Джека была такая: чертовски обидеться. Он решил, что Лесли нет дома и он попусту потратил время. Он подергал ручку парадной двери, но, как он и ожидал, дверь оказалась заперта. На всякий случай, ни на что уже не надеясь, Джек еще раз нажал на кнопку домофона, и на этот раз пришел ответ – быстрый коротенький гудок. Джек толкнул дверь, она открылась, и он пошел вверх по лестнице, застланной ковровой дорожкой винного цвета.
Оказавшись на лестничной площадке третьего этажа, он поднялся еще на две ступеньки и увидел лежащий перед входной дверью квартиры Лесли складной нож. Нож лежал на ковре, на клочке разлинованной желтой бумаги. Джек поднял нож, повертел его в руках и поднес записку ближе к глазам. Он обратил внимание на то, что верхний правый угол листка бумаги был влажный. На бумагу упало несколько капель воды, они размыли строчки. На листке очень разборчивым почерком было написано: «Открыто. Входи».
Джек переступил порог, крикнул:
– Эй! – но ответа не последовало.
Он сделал еще один шаг и закрыл за собой входную дверь.
– Лесли? – позвал он.
Она не отвечала, но он расслышал шум льющейся в ванной воды.
«Значит, она моется, – решил Джек. – Пошла под душ, потом вспомнила, написала записку. Поэтому и бумага мокрая. Положила записку за дверь – и бегом обратно в ванную».
К ванной действительно вела мокрая дорожка.
Джек прошел в кухню, поставил на стойку пакеты с китайской едой. Лесли уже приготовила тарелки и серебряные столовые приборы. И круглое блюдо – грубоватая керамика ручной работы.
Джек вернулся в гостиную, подошел к двери ванной, постучал и сказал:
– Я голодный.
Но ответа не дождался.
Тогда он возвратился в кухню, поискал и нашел большую ложку и начал открывать коробки с едой. Все было горячее, и Джек стал выкладывать еду на блюдо.
– Пора выходить, – окликнул он. – Все горячее, а я умираю от голода.
Он не знал, где лучше устроиться с едой. Столовой в квартире не было, и Джек решил, что ужинать они с Лесли будут в гостиной, усевшись друг напротив друга на диванах. Он принес в гостиную блюдо и поставил его на небольшой разрисованный пенек, который, судя по всему, служил Лесли журнальным столиком. «Ну, ладно, – подумал он. – Сколько можно ждать? Всему есть предел».
Джек снова подошел к ванной. Постучал в дверь, на этот раз громче, чем раньше, и сказал:
– Ну все, все! Ты уже чистая! Давай есть!
И снова Лесли не отозвалась, но тут Джек что-то почувствовал. Он опустил глаза, посмотрел на свои туфли. Из-под двери ванной комнаты ручьем вытекала вода, и чем дольше Джек смотрел, тем быстрее она бежала. Вода вытекала в прихожую, струилась к входной двери.
– Лесли! – крикнул Джек и открыл дверь ванной.
Ему под ноги хлынул поток. На полу в ванной вода стояла глубиной в дюйм. Коврик возле ванны промок насквозь. Задернутая занавеска заправлена внутрь ванны. Смеситель открыт, вода текла в переполненную ванну, переливаясь через край. Она заливала уже всю квартиру.
Джек сделал глубокий вдох и отдернул занавеску в сторону.
Лесли лежала в ванне обнаженная. Ее затылок, погруженный в воду, едва опирался о край фаянсовой ванны. Волосы были мокрые, взъерошенные. Левая рука лежала на животе. Правая плавала вдоль тела на поверхности воды. В вену в области складки локтевого сустава была воткнута длинная игла от шприца. Джек хорошо видел блестящую серебристую иглу под водой.
Рот Лесли был слегка приоткрыт, и лицо выглядело немного несимметричным. Но она не усмехалась. Ее глаза были широко раскрыты, и Джеку показалось, что в них застыл жуткий страх.
Он поспешно вышел из маленькой ванной, бросился в гостиную, пробежал мимо столика с блюдом, на котором были разложены ростки бамбука, курица с чесноком, лапша с просяным соусом, пряные креветки и лук-шалот. Подошел к телефону и попросил оператора соединить его с восьмым полицейским участком, поговорил с дежурным сержантом. Его соединили с сержантом Маккой, которая только-только вышла (опять!), чтобы встретиться и поужинать со своим мужем Элмором.
– Я же вас предупреждала, чтобы вы не досаждали мне без веской причины, Джек, – проворчала она.
Он сказал ей, что причина достаточно веская.
Он сказал, что считает убийство очень веской причиной.