Текст книги "Отвергнутая невеста, или Попаданка замуж не желает (СИ)"
Автор книги: Рада Мэй
Жанры:
Магический детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 19
Я надеялась, что неприятные встречи на сегодня закончились, но когда по поручению Дорсона относила часть заряженных им материалов в другую мастерскую, встретила Андриана Лэнгли.
По моим подсчётам, гости должны были уже разъезжаться по домам, а этот почему-то задержался и сейчас взирал на меня со смесью недовольства и удивления. Неужели он не мог пойти в другую сторону?! Огромный дворец оказался на удивление тесным!
– Мариза, ты меня преследуешь?! – возмутился бывший жених, видимо, подумавший о том же.
– Скорее уж ты меня. Я-то здесь работаю, а вот ты уже должен быть дома, – возразила сдержанно, обходя его стороной.
– Подожди! – Лэнгли перегородил мне дорогу, напомнив Агату. Да они сегодня сговорились, что ли?!
– Мне некогда. Пропусти! – попросила нервно.
Вспомнилось, как он вчера обвинял в своём «грехопадении» Северину, которой фактически сломал жизнь, и сдерживаться стало в разы сложнее. Этот паразит ведь явно ни в чём не раскаивается!
– Мне интересно, как ты сюда попала без магии? С каких пор королевские артефакторы нанимают слабосилков? – начал он, разумеется, с оскорблений.
– У меня есть магия, Лэнгли, – возразила холодно. – Это тебе её оказалось недостаточно, а для моей работы вполне хватает. Уйди с дороги, у меня нет на тебя времени!
– А раньше всегда находила! Бегала за мной, как преданная собачонка, в глаза заглядывала и никогда не была такой дерзкой! Решила поменять тактику? Думаешь, сможешь заинтересовать меня таким нелепым образом? Даже не надейся! – самодовольно заявил Лэнгли, окинув высокомерным взглядом. – Особенно в этом безвкусном монашеском платье. Впрочем, ты и раньше одевалась ненамного лучше.
Я нервно засмеялась, поражаясь мании величия напыщенного блондина, и искренне посоветовала:
– Лэнгли, спустись с небес на землю. Я не меняла тактику, просто сама изменилась. Поумнела и... прозрела. В конце концов, начала новую жизнь, в которой тебе места нет. Так что оставь меня в покое! Займись лучше Иридой, пока тобой не занялась её семья.
– При чём тут Ирида и её семья? – не понял Андриан.
Он, правда, идиот или прикидывается?
– При том, что, притащив её вместе с собой в храм, чтобы сорвать нашу свадьбу, ты тем самым всем показал, что именно на ней собираешься жениться, а я пока что-то даже о вашей помолвке не слышала.
Я снова обошла досадное белобрысое препятствие и направилась своей дорогой.
– Признай, что просто ревнуешь, вот и приплела её! – полетел мне вслед очередной перл, порождённый отсутствием логики и переизбытком самолюбия. Да, всё-таки идиот!
Неприятная встреча выбила из колеи, и, вернувшись в мастерскую Дорсона, я села за рукоделие, чтобы немного успокоиться. Клариса на рабочем месте отсутствовала. Видимо, побежала очаровывать оставшиеся две кандидатуры из её списка завидных холостяков, якобы обязанных в ближайшее время жениться.
Я не знала, откуда у коллеги эта информация, но сомневалась в её достоверности. Ведь когда я ввалилась через балкон в покои Бромли, он мне сразу заявил, что в брачных играх не участвует и жениться не намерен.
Почему-то подумалось, что он бы так подло, как Лэнгли не поступил. С другой стороны, я ничего о нём не знаю, а слухи о Королевском Цербере ходят, мягко говоря, не самые позитивные. Одно чтение мыслей чего стоит!
Вообще-то, я в это не поверила, но червячок сомнения подтачивал. Слишком уж быстро он порой принимал решения, словно точно знал, какие действия будут правильными. Те же собеседования о трудоустройстве, как я потом выяснила, обычно длились не меньше получаса, а порой и гораздо дольше. Бромли же утвердил мою кандидатуру за несколько минут.
Может, прочёл в моей голове, что никаких интриг я плести точно не собираюсь? В таком случае хорошо, что он не увидел ничего о моей жизни в другом мире. С другой стороны, как это мог не увидеть тот, кому доступны мысли?
В общем, я окончательно запуталась в своих суждениях и решила на всякий случай держаться от Бромли подальше. Такое решение далось непросто. Всё же из всех знакомых мне сотрудников дворца с ним общаться было проще и, пожалуй, приятнее.
Вздохнув, постаралась отбросить все эти мысли подальше и с головой погрузилась в работу. Творческий процесс меня обычно успокаивал и умиротворял, словно медитация, так что вскоре я уже ни о чём не думала, создавая хрупкую, нежную красоту – заколку из тонкой серебристой проволоки, а также белых и розовых бусин разных форм и размеров.
Дома я делала такие на заказ для свадебных причёсок. Получались изящные украшения в виде белоснежных или жемчужных цветущих веточек, которые прикалывались к волосам. Здесь почему-то решила добавить немного розовых. Материалы брала обычные – не заряженные магией. Полноценные детали для будущих артефактов на баловство тратить не разрешалось.
Я уже закончила и убирала отходы со стола, когда вошёл лойд Дорсон в сопровождении невысокой, полноватой брюнетки средних лет в роскошном бордовом платье.
Я поздоровалась. Она, небрежно взглянув на меня, величественно кивнула и вдруг шагнула к моему столу, воскликнув:
– Какая прелестная вещица! Новый артефакт? Я могу его взять, лойд Дорсон?
В руках женщины я с удивлением увидела свою заколку. Странно, что её заинтересовала такая простая вещица, если украшения на даме явно стоили целое состояние.
– Это не… – начала было я, но лойд Дорсон жестом призвал к молчанию и с улыбкой напомнил женщине:
– Вы ведь за другим артефактом пришли, лойя Терлинс, а это просто красивая безделица. Но, если хотите, конечно, можете взять. Только давайте я проверю, всё ли с ней в порядке.
Взяв моё изделие, артефактор скрылся вместе с ним в мастерской, сделав незнакомке знак следовать за ним. Через несколько минут она с довольным видом ушла с моей заколкой в волосах, а появившийся Дорсон с укоризной заметил:
– Лойя Монтеро, вы меня уверяли, что не можете заряжать артефакты.
– Да, не могу, а в чём дело? – насторожилась я. – Пыталась не раз. Увы, не получается.
– Значит, в этот раз получилось. Поздравляю. Ваша заколка хоть и слабый, но артефакт, обладающий лёгким успокаивающим воздействием, – огорошил новостью Дорсон.
– Здорово, но я не понимаю, как… – неужели моя магия, наконец, вернулась в полном объёме, как и обещала Тамалия?!
– Идёмте в мастерскую, Мариза, – устало улыбнулся пожилой артефактор. – Будем разбираться. Я ведь тоже заинтересован в развитии ваших талантов и способностей.
ГЛАВА 20
После нескольких часов экспериментов выяснилось, что заряжать предметы целенаправленно я пока не могу. Это получается спонтанно, когда погружаюсь в творческий процесс.
Конечно, гораздо лучше уметь управлять потоками. Именно такие специалисты ценятся больше всего, но я радовалась и тому, что открылись хоть какие-то новые способности. Тамалия тоже не сомневалась, что это хороший знак.
Дорсон же пока не знал, что с этим делать. Дал мне список упражнений на концентрацию и разрешил и дальше мастерить свои поделки, но теперь каждую я должна была приносить ему на проверку.
А через пару дней он вдруг позвал меня в мастерскую и, немного смущаясь, вручил небольшой мешочек, в котором лежали несколько монет.
– Что это? Для зарплаты вроде бы рановато, – удивилась я.
– Это не зарплата. Конечно, мы и так должны обслуживать нужды королевского двора. По контракту в наши обязанности входит проверка помещений и предметов на наличие постороннего магического воздействия, а также создание защитных и других жизненно важных артефактов для сотрудников дворца. Но довольно часто люди сами выражают желание нас отблагодарить. Вот и лойе Терлинс так понравился успокоитель, что она преподнесла ответный дар. Не смущайтесь. Она фрейлина королевы и может позволить себе быть щедрой. Это ваша часть. Честно заработанная.
– О, спасибо! – от радостного волнения у меня просто не нашлось других слов.
Скромные сбережения Тамалии уже подходили к концу, хотя мы и тратили их только на продукты. Нам оставалось лишь экономить и надеяться, что их хватит до моей первой зарплаты. Магия к Тамалии так и не вернулась, соответственно, делать артефакты на продажу она тоже не могла. Поэтому деньги от лойи Терлинс пришлись очень кстати.
– Она просила сделать ещё несколько заколок с таким эффектом, – осторожно продолжил Дорсон, – но я понимаю, что повторить результат вы пока не сможете, поэтому отказался под предлогом большой загруженности.
Я вздохнула, признавая его правоту, а потом улыбнулась, озарённая идеей:
– Я могу просто сделать украшения, а зарядите их вы или Клариса!
Пожилой артефактор снисходительно усмехнулся и отрицательно покачал головой, возразив:
– К сожалению, не получится. В процессе работы вы всё равно непроизвольно вложите в своё изделие какой-то магический заряд. Скорее всего, уже совсем другой. Да и мы с Кларисой в точности такого же результата добиться не сможем. Для этого нужно повторить силу и время воздействия магических потоков на каждый компонент.
«Прямо не волшебство, а физика какая-то!» – мысленно вздохнула я и отправилась тренироваться ещё усерднее. Очень уж хотелось поскорее научиться заряжать артефакты осознанно и целенаправленно! Однако эта наука никак не давалась. Пришлось признать, что времени на обучение может уйти немало, да и работу никто не отменял.
На следующее утро Дорсон взял меня с собой на торговую площадь. В сопровождении двух стражей мы отправились выбирать материалы для артефакторов – не искусственные, а природные, изначально напитанные магией. Например, такие, как натуральные камни и части растений.
Моя задача была отбирать те, чей магический фон был самым ровным и цельным.
– Внимательнее смотрите. А то я в последнее время брак пропускаю. Того и гляди с закупок снимут, – инструктировал Дорсон, и я прилагала все усилия, чтобы оправдать его доверие. Ведь это в моих интересах, чтобы руководитель был на хорошем счету.
Я выбирала кристаллы хрусталя у одного из торговцев, когда заметила в толпе знакомое лицо. Лексана Фонзер – сестра последней жены лойда Гродерика стояла у лотка с травами и что-то обсуждала с торговкой. На этот раз на ней было простое коричневое платье без украшений, а волосы скрывала шляпка того же цвета.
Поймав мой взгляд, Лексана едва заметно кивнула в сторону небольшого просвета между лавками и торговыми рядами, где росло высокое дерево, напоминающее иву. Я кивнула в ответ.
Закончив с хрусталём, я извинилась перед Дорсоном, отпросилась на несколько минут, и мы с моей новой знакомой встретились под этим деревом.
– Я слышала, вы всё же устроились работать во дворец. Поздравляю, – первой заговорила Лексана. На её лице читалось искреннее участие. – Надеюсь, теперь Гродерик вас не получит.
– Не уверена, что он так просто отступит, – поделилась я сомнениями. – Хотя тётя уверяла, будто старик от меня отказался и теперь ищет другую подходящую невесту.
– Да, не похоже на Гродерика. Он обычно так просто не отступает, – не стала обнадёживать Лексана.
– Что случилось с вашей сестрой? Вы хоть что-то знаете о том, как он с ней обращался?
– Меня выдали замуж в другой город. Мы с Норой не виделись. Только переписывались. И мне всё время казалось, что свои письма она писала под диктовку: слишком они были слащавые, но безликие, словно выхолощенные. Сестра никогда так не разговаривала. Это были не её слова. К тому же однажды я получила от Норы совсем другое письмо. Короткое, полное отчаяния и страха. Она умоляла забрать её и спасти, – голос Лексаны дрогнул и сорвался, она на несколько секунд замолчала, потом взяла себя в руки и неохотно продолжила: – Мой муж счёл это письмо обычной женской блажью и не отпустил к сестре. Вскоре от неё пришло уже привычное послание, заверяющее, что всё хорошо, и она просто поддалась минутной слабости, вызванной осенней хандрой, а буквально через пару месяцев Нора умерла якобы от болотной лихорадки!
Я невольно поёжилась, услышав этот рассказ, и осторожно уточнила:
– А вскрытие делали?
– Да. Лихорадка подтвердилась. Только я не верю! Наверняка заключение подделали! – Лексана сжала кулаки, её глаза горели гневом и бессилием. – Он её убил, Мариза. Я в этом уверена. Просто сделал это так, чтобы всё выглядело естественно. Так что на всякий случай будьте осторожны и не ходите по городу в одиночестве!
Все мои отступившие было тревоги вернулись и атаковали с новой силой. Я невольно осмотрелась по сторонам, словно ожидая увидеть неподалёку зловещую тень Гродерика. И решила сегодня же попросить лойда Дорсона сделать для меня защитный артефакт. Сама я вряд ли смогу правильно его зарядить.
– Спасибо за предупреждение. А как погибли его предыдущие жёны? – не удержалась от тревожного вопроса.
– Вроде бы тоже в результате болезней или несчастных случаев. Знаю лишь, что обе девушки были круглыми сиротами. За них некому было заступиться. Как, впрочем, и за нас с Норой. Это очень удобно. Справедливости ведь добиваться тоже некому. Думаю, Гродерик специально выбирает именно таких жён.
– А ваш муж... – начала я и осеклась, не зная, как корректно спросить, не обижает ли Лексану супруг. Счастливой она не выглядела, так что всё возможно.
– Я вдова, – сказала девушка, видимо, догадавшись о сути вопроса. – Мой супруг был ненамного младше Гродерика. Злоупотреблял вином и тяжёлой пищей. Ревновал меня даже к прислуге. Постоянно нервничал по любому пустяку, вот сердце и не выдержало. Так что моя супружеская жизнь, можно сказать, сложилась лучше, чем у сестры, – резюмировала она со злой усмешкой, от которой стало не по себе.
ГЛАВА 21
Лойд Дорсон согласился сделать для меня защитный амулет, но сказал, что на это потребуется некоторое время. Мои попытки создать его самостоятельно желаемого результата, разумеется, не дали. Поэтому я бросила это безнадёжное дело, решив довериться профессионалу, и в свободное время с головой погрузилась в любимое увлечение.
На этот раз я мастерила дерево. Дома часто делала берёзки из бисера, но в здесь моё воображение поразил огромный златолист, росший за окнами мастерской.
Его мощный белый ствол поднимался вверх, постепенно разветвляясь, ярко-золотая крона искрилась на солнце, словно перья жар-птицы. И такой золотой листва оставалась во все времена года, осыпаясь только при сильных заморозках.
Понемногу работать над златолистом я начала ещё несколько дней назад. Основа в виде ствола из проволоки и гипса уже была готова, как и пара сплетённых веточек с листвой из дроблёного янтаря.
Пришлось сверлить в каждом кусочке камня отверстия. Благо необходимые инструменты имелись. Теперь оставалось закрепить их на проволочках в виде золотой листвы, а затем соединить «ветви» со стволом.
Я так погрузилась в работу, что не услышала, как скрипнула входная дверь.
– Добрый день, Мари, а где у нас сегодня лойя Виндерс? – раздался знакомый вежливый голос.
Я вздрогнула от неожиданности, чуть не уронив хрупкую заготовку, и тоже поприветствовала посетителя:
– Здравствуйте, лойд Бромли. Клариса куда-то вышла. Уверена, она скоро вернётся, подождёте? Или я могу передать ей, чтобы зашла к вам.
Мне, конечно, было интересно, зачем она ему понадобилась, после того, как совсем недавно Бромли фактически велел ей держаться от него подальше. Но не спрашивать же. У меня и так рекорд по глупым вопросам и фразам в его присутствии.
– Пожалуй, подожду, если недолго. А что это вы делаете, новый артефакт? – заинтересовался он, присаживаясь на место Кларисы. – Похоже на миниатюрное дерево.
– Да, златолист. Он мне очень нравится. Пытаюсь хотя бы частично воссоздать эту красоту.
– Тогда не обращайте на меня внимания, не хочу мешать процессу, – улыбнулся Бромли.
Я благодарно улыбнулась в ответ и с трудом подавила желание предложить ему чай, то есть местную вариацию этого напитка – ягодник или травник. К счастью, благоразумно сдержалась, а то ещё решит, что я тоже набиваюсь в невесты, как Клариса.
Кстати, где она в самом-то деле? Лойд Дорсон девушку точно никуда не посылал. Неужели снова потенциальных женихов обрабатывает?
Не обращать внимания на Бромли было не так-то просто. Я даже на Кларису обычно отвлекалась, а он куда более заметная и колоритная фигура. Но постепенно, увлёкшись творческим процессом, я смогла отрешиться от всего, что меня окружает, и полностью сосредоточилась лишь на своём занятии.
Работа продвигалась довольно легко и даже доставляла удовольствие. Не знаю, сколько времени прошло, но когда я завершила последнее плетение и отставила в сторону готовое деревце, обнаружила, что по-прежнему не одна в помещении.
– Ох, вы ещё здесь. Извините, я заработалась, а вы, наверное, заскучали, – обернулась я к Бромли.
– Вовсе нет. За вами было приятно наблюдать. Весьма умиротворяющее зрелище, что ценно при моей нервной работе. А что у вас получилось, можно посмотреть? – он поднялся и подошёл ближе, с интересом вглядываясь в деревце.
Я тоже присмотрелась и заметила слабое, полупрозрачное зеленоватое свечение. Всё-таки зарядила! И, кажется, снова получился успокоитель, потому что зелёный магический фон – это комфорт и гармония. Надо было всё же сделать заколки на заказ.
– Красивая вещица. И действительно похожа на златолист. – Бромли взял поделку в руки, повертел из стороны в сторону, помолчал, словно прислушиваясь к своим ощущениям, и с удивлением добавил: – Так приятно его держать, что даже из рук выпускать не хочется.
– Оставьте себе, если нравится. Считайте, что это подарок, – предложила я, рассудив, что руководитель службы королевской безопасности имеет право любой артефакт из этой мастерской получить бесплатно. И потом, мне просто хотелось сделать ему приятное. Хотя бы за эту неизменную вежливость и за то, что не смотрит на меня свысока в отличие от многих.
– Спасибо. Но я не могу принять такой подарок безвозмездно, – возразил мужчина, пристально на меня посмотрев, словно прикидывая, чего я этим щедрым предложением добиваюсь.
– Денег не возьму. Даже не предлагайте, – озвучила свою позицию и, вспомнив его наезд на Кларису, в шутку добавила: – В невесты и в любовницы, если что, тоже не набиваюсь.
Он улыбнулся краешком губ и совершенно серьёзно возразил:
– У вас бы ничего и не вышло.
Это почему-то задело.
– Не нравлюсь? – уточнила машинально без всякого кокетства.
Бромли улыбнулся шире и загадочно ответил:
– Мои симпатии здесь ни при чём. Что ж, за подарок спасибо. Не откажусь, но я должен предложить взамен что-нибудь равноценное. Например, это, – мужчина снял с запястья широкий серебряный браслет и передал мне. – Возьмите. Он не слишком изящный и красивый, зато с отличными защитными функциями.
Я натянула браслет на руку и сразу почувствовала себя увереннее.
– Так вы всё-таки читаете мысли! – не сдержала восторженного восклицания. Ну а как иначе он узнал, что именно о таком артефакте я просила Дорсона?!
– Что, простите? – удивился Бромли, привычно вскинув брови. Блин, опять глупость сморозила! Вот кто меня за язык тянул? Пришлось объяснять.
– Ходят слухи, что вы умеете читать мысли, – призналась со вздохом. – Я как раз хотела обзавестись подобной защитой, но сама сделать артефакт не смогла, а вы предложили именно его.
– Я просто заметил, что у вас ничего такого нет, а домой приходится возвращаться по вечерам одной. Что касается слухов… к сожалению, таким замечательным даром, как чтение мыслей, я не обладаю, но вы никому не говорите, пусть все и дальше так думают, – усмехнулся Бромли, и в глубине карих глаз загорелись смешинки, а мои губы невольно растянулись в ответной улыбке. Снова. Это уже прямо рефлекс какой-то.
– Мариза, лойд Дорсон на месте? А то мне нужно отлучиться! – раздался звонкий голос вернувшейся Кларисы. – Ой, лойд Бромли, и вы здесь?
– Я-то здесь, а вот куда вы постоянно с рабочего места отлучаетесь? И не связаны ли эти отлучки с лойдом Ларзоном? – холодно уточнил Бромли. – Кажется, именно его вы избрали следующей жертвой для отработки своих чар.
Он посмотрел на стол Кларисы. Я проследила за его взглядом и увидела знакомый листок бумаги с тремя фамилиями, одна из которых была зачёркнута, а под третьей шёл перечень пунктов соблазнения потенциального жениха.
Что интересно, до прихода Бромли этого листочка на столе точно не было. Клариса недавно сама мне его показала и даже зачитала план действий, а когда я его раскритиковала, обиделась и спрятала в ящик с косметикой.
Получается, пока я занималась рукоделием, безопасник успел наскоро обыск в её столе провести! Значит, имел основания. Из-за безобидного пустяка он бы не пришёл сюда с претензиями лично.
Ох, похоже, Клариса переборщила с упомянутыми чарами и нарвалась на неприятности. Судя по её испуганному, побледневшему лицу, так и было.








