Текст книги "Отвергнутая невеста, или Попаданка замуж не желает (СИ)"
Автор книги: Рада Мэй
Жанры:
Магический детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 40
«Светская жизнь очень утомительна!» – мысленно констатировала я, выслушивая очередную порцию фальшивых поздравлений и комплиментов от знакомых и незнакомых людей.
В основном именно этим мне приходилось заниматься на приёме у градоначальника, куда нас с Бромли недавно пригласили.
Вообще-то, таких приглашений теперь приходило много, и мы их обычно просто игнорировали, но на это безопасник решил откликнуться.
Всё начиналось неплохо. Атмосфера здесь была менее строгой и официальной, чем на церемонии оглашения помолвок, так что от танцев с женихом я даже получила удовольствие.
Но потом Бромли, извинившись, попросил подождать, пока он поговорит с кем-то из знакомых, и исчез из поля зрения.
Устав от внимания окружающих, для которых я была кем-то вроде новой зверушки в старом, надоевшем зоопарке, предпочла скрыться на балконе. Однако долго любоваться на ночной город в одиночестве не пришлось.
– Лойя Монтеро, рада вас здесь встретить, – поприветствовала меня, бесшумно появившаяся Лексана Фонзер.
– Добрый вечер, я вас не заметила, – улыбнулась я, обрадовавшись хоть одной знакомой, общение с которой не вызывало дискомфорта.
– Неудивительно, вы были слишком увлечены танцами со своим кавалером и, кажется, это было взаимно, – улыбнулась она. – Рада, что у вас всё налаживается.
– Спасибо, – я была благодарна уже за то, что она больше не затрагивала тему жены Бромли. – А вы как? Во дворце я после того дня вас больше не видела.
– И не увидите. Вдовы – неходовой товар на рынке невест. Нас допускают только на самый первый бал брачного отбора. Но меня это вполне устраивает. Замуж я не рвусь, – заверила она. – Ещё бы Гродерика обезвредить, и всё будет замечательно!
Немного поколебавшись, я призналась, что попросила лойда Бромли негласно присмотреть за Гродериком, чтобы убедиться, что тот не замышляет ничего противозаконного, и он согласился.
– Правда? – удивилась Лексана. – это было бы замечательно! Если что-то выяснится, пожалуйста, сообщите мне.
Мы пообщались ещё несколько минут, и Лексана заторопилась домой. Она попрощалась и ушла искать радушных хозяев мероприятия, чтобы поблагодарить и откланяться.
Постояв ещё немного на балконе, я тоже решила вернуться в зал, с облегчением отметив, что всеобщее внимание немного поутихло. Гости либо танцевали, либо общались, собравшись в небольшие группки.
Я пристроилась на уютном диванчике у колонны, надеясь переждать здесь оставшееся время, но передо мной вдруг возник красивый молодой франт с длинными русыми волосами.
Он был одет по последней моде, его улыбка была ослепительной, а взгляд синих глаз – откровенно заинтересованным. Я никогда его раньше не видела.
– Почему такая прекрасная лойя скучает в одиночестве? – поинтересовался он медовым голосом, сверкнув ослепительной улыбкой. – Буду счастлив, если позволите пригласить вас на следующий танец.
Идеальная внешность светского льва и улыбка обольстителя сразу же вызвали неприятные ассоциации с Лэнгли и Андреем. Стало неуютно и странно, что раньше мне могли нравиться такие нахрапистые самовлюблённые нарциссы. Хотя, возможно, зря я сужу по внешности и этот другой. Однако проверять никакого желания не было, и я сухо сообщила, что с незнакомцами не танцую.
– О, конечно, простите мою оплошность. Лойд Мельсер к вашим услугам, – изящно поклонился собеседник и, выпрямившись, одарил меня ещё одной улыбкой рокового обольстителя. – Теперь, когда условности соблюдены, вы подарите мне танец?
– Обязательно, как только получите разрешение от моего жениха. А вот, кстати, и он, – улыбнулась я, увидев подошедшего Бромли, который, похоже, успел услышать часть разговора.
– Разрешение не получено, можете быть свободны, – холодно заявил безопасник, смерив Мельсера суровым взглядом, и тот поспешил ретироваться.
Признаться, такая реакция меня удивила. Вроде бы на ревнивца Бромли не походил.
– Вы его знаете? – спросила осторожно. Вдруг по работе сталкиваться приходилось?
– Нет. А вы? – сдержанно уточнил жених. Холод из его голоса исчез, но тон оставался сухим и официальным.
– Нет, впервые сегодня увидела и сразу отправила к вам. А что случилось? Только не говорите, что ревнуете, – решила спросить открыто, чтобы не теряться в догадках. С моим воображением чего угодно можно напридумывать!
– Разве у меня есть повод? – с серьёзным видом поинтересовался Бромли, вглядываясь в моё лицо.
– За пару минут я точно влюбиться неспособна! А у меня есть повод переживать? Вы всё-таки тиран или ревнивец? – попыталась я пошутить, по-прежнему теряясь в догадках. Ситуация была странной и неловкой.
– Тиран – возможно, в каком-то смысле: к подчинённым я требователен, ревнивец – нет. До сих пор не замечал за собой, – возразил жених, наконец, расслабившись и став прежним. – Дело не в этом. Давно нужно было вам кое-что рассказать, предупредить о возможном риске. Идёмте, Мари. Здесь нам больше делать нечего, да и приватного разговора тут не получится.
Его слова не только заинтриговали, но и немного встревожили. Фраза про возможный риск ничего хорошего не предвещала.
– Так о чём вы хотели поговорить? – напомнила я, когда мы сели в экипаж и отправились в путь в затянувшемся молчании. Тишину нарушал лишь негромкий стук конских копыт по брусчатке.
– О том, что случилось с моей бывшей женой, – после паузы ответил Бромли. Он казался сосредоточенным, словно тщательно подбирал слова. – Надеюсь, вас эта тема не смущает?
– Наоборот. Уже столько намёков слышать приходилось, что хотелось бы понимать, где правда, а где ложь.
– Что именно вам говорили?
– Только то, что она погибла совсем молодой в результате несчастного случая. А ещё, что… какая разница? Просто расскажите всё сами. Я поверю вам, а не сплетням. – Мне совсем не хотелось повторять слухи про любовника. Бромли вряд ли приятно будет такое услышать. С другой стороны, этот разговор он завёл сам.
Жених кивнул, его лицо в мерцающем свете уличных фонарей, проплывающих за окнами экипажа, казалось высеченным из камня.
– Наш брак с Алеаной был договорным. Никаких чувств между нами изначально не было. Я был амбициозен и… женат на своей работе. Проводил дни и ночи в канцелярии, надеясь, что молодой супруге достаточно положения в обществе, нарядов, драгоценностей и балов, которые она могла посещать без ограничений. – Бромли говорил ровно, без эмоций, как если бы докладывал о ходе расследования. – Мечтательной Алеане же, очевидно, хотелось внимания, романтики, любви. – Неудивительно, что её легко соблазнил человек, подарившей иллюзию взаимной любви. Я заметил перемены в жене, но… не придал им значения. Не обратил внимания. Это была моя роковая ошибка.
Бромли замолчал, глядя в ночь за окном. Я слушала затаив дыхание, и не решалась ничего комментировать, понимая, что дальше будет только хуже.
– Вот только тот мужчина добивался взаимности не ради страсти. Этот человек был членом одной запрещённой организации и таким образом пытался подобраться ко мне. Когда Алеана решилась на побег с любимым, она понятия не имела, что стала пешкой в чужой грязной игре.
В итоге её похитили, а мне выдвинули ультиматум, что убьют Алеану, если я не выполню их требования. Не буду вдаваться в подробности, но фактически я должен был совершить государственную измену.
Я невольно ахнула, понимая, что для такого, как он, подобные требования невыполнимы ни при каких обстоятельствах.
– Разумеется, я не мог этого сделать, – после небольшой паузы продолжил мой собеседник. – Предпринял всё возможное, чтобы спасти её и задержать преступников, однако не успел. Они не ушли от правосудия, но Алеана погибла от руки того, кого считала возлюбленным. Он заплатил за это, однако... жене я уже ничем помочь не мог. Опоздал всего на несколько минут.
Безопасник снова замолчал, глядя в окно. И это молчание было наполнено горечью и виной.
– Мне очень жаль! – выдохнула я и, поддавшись порыву, накрыла ладонью его руку, сжатую в кулак.
Бромли тут же разжал пальцы, мягко обхватил мою ладонь и тихо сказал:
– Не нужно меня жалеть, Мари. Я не для того это рассказал. Просто вы должны понимать, что и за вами мужчины сейчас могут ухаживать, чтобы добраться до меня. Причём действуют они обычно достаточно умело и убедительно.
– На этот счёт можете не переживать. У меня после Лэнгли нет ни малейшего доверия к смазливым, самовлюблённым дамским угодникам, – пожала я плечами, покосившись на свою ладонь в его руке, которую мужчина не спешил отпускать. – Излишне настойчивые ухажёры скорее отталкивают. Так что меня злоумышленники могут счесть в этом плане бесперспективной и подослать какую-нибудь роковую обольстительницу уже непосредственно к вам.
– Чтобы очаровала, соблазнила, влюбила и сделала своим послушным рабом? – усмехнулся безопасник. – Я таких уже немало повидал, но своей цели пока никто не добился.
– То есть этих попыток было много?! – поразилась я. – И чего они от вас хотели? Неужели тоже на государственную измену подбивали?
– Нет, обычно дамы преследовали исключительно личную выгоду.
Я невольно поёжилась, представив, как он теперь должен относиться к женщинам. Удивительно, что со мной так вежлив и терпелив.
– Вы после такого, наверное, вообще никому не верите? – не удержалась от вопроса.
– Я не умею читать мысли, но владею другим полезным даром: в большинстве случаев могу определить лжёт человек или нет. Это помогает в вопросах доверия, – спокойно и совершенно серьёзно сказал Бромли, легонько поглаживая мою ладонь большим пальцем.
Наверное, он делал это машинально, неосознанно, но меня такая простая и невинная ласка почему-то взволновала, вызывая мурашки и путая мысли.
Именно эти спутанные мысли, видимо, и привели к тому, что я зачем-то заявила:
– В таком случае вы должны понимать, что я никакую выгоду в роли вашей невесты не ищу!
Хотя, если так подумать, уже нашла – он ведь нас с бабушкой фактически содержит. Но ведь я об этом не просила.
Мой спутник тихонько рассмеялся, поднёс мою ладонь к губам, обжёг коротким, быстрым поцелуем и полушутя-полусерьёзно сказал:
– Я знаю, Мари. И бесконечно благодарен вам за это, потому что, если бы вы и впрямь решили мной манипулировать, боюсь, у меня не было бы шансов устоять.
ГЛАВА 41
Вечер, который обещал быть довольно утомительным, закончился неожиданно приятно. Хорошее настроение не покидало меня и на следующий день. Тем более что начался он с сюрприза.
Я не ждала появления Бромли раньше полудня, но он зашёл в самом начале рабочего дня, когда ещё даже Клариса, убежавшая к подруге на кухню за утренней выпечкой, не вернулась.
В его руках была объёмная корзина с небольшими аккуратными белыми розочками.
– Доброе утро. Вот. Был на рыночной площади и увидел старушку с цветами. Вы любите, розы, Мари? – сказал он, несколько неуверенно протягивая мне корзину, словно сомневался в том, стоит ли это делать. Видимо, дарить цветы суровому безопаснику приходилось нечасто.
Я застыла на месте, глядя на нежные, полураспустившиеся бутоны, уложенные в простую плетёную корзину. От них исходил тонкий, чарующий аромат – не приторный, как у некоторых оранжерейных гигантов, а нежный, с нотками утренней свежести.
Очень похоже пахли розы в бабушкином палисаднике из моего далёкого детства. Это было так прекрасно и трогательно, что у меня перехватило дыхание.
– Конечно, люблю… это для меня? – зачем-то уточнила я, чувствуя, как губы растягиваются в счастливой и, несомненно, глупой улыбке.
– Да, если они вам нравятся.
– Очень нравятся! Спасибо! – Я взяла подарок и с удовольствием вдохнула завораживающий запах цветов, на мгновение склонившись над ними.
Бромли смотрел, как я прижимаю корзину к себе, и его лицо светлело, принимая расслабленное и спокойное выражение.
– А что вы делали в такую рань на рыночной площади, если не секрет? – не удержалась от вопроса, с трудом оторвавшись от этой нежной благоухающей красоты.
Не ради же цветов он туда поехал? Хотя думать так было приятно.
– Там труп нашли, и бывшие коллеги попросили проконсультировать, – совершенно честно ответил Бромли, и моя улыбка стала ещё шире, несмотря на то, что упоминание чьей-то смерти, разумеется, к веселью не располагало.
– Так мило, что в компании с трупом и бывшими коллегами вы подумали обо мне. Спасибо!
– Эм... наверное, трупы – не совсем подходящая тема для беседы с девушкой. Я как-то не подумал об этом, – безопасник вдруг протянул руку вперёд, осторожно отцепил мой выбившийся из причёски локон от ручки корзины и мягко, почти невесомо заправил его за ухо, заставив меня затаить дыхание.
Вот зачем он так? Это же нечестно, учитывая, что наша помолвка – фикция. Мне, конечно, всё очень нравится, но в этом и проблема. Лучше не привыкать!
Я отступила на шаг и, кашлянув, возразила:
– Почему же? Я совсем недавно видела один, и мне очень любопытно, как там продвигается расследование Ариксии. Вы не знаете, удалось ли ей что-то выяснить или это тайна следствия?
– Да, распространяться о ходе расследования не принято. Могу лишь сказать, что дело очень непростое, и этот труп с торговой площади, возможно, имеет отношение к тому, что осматривали вы, – помедлив, неохотно ответил Бромли, явно удивлённый моими словами.
– То есть… это может быть… серия?!
– Пока сложно судить. Не думал, что вас интересуют такие вещи. – Взгляд собеседника стал изучающим, однако в нём читалось не осуждение, а живое любопытство.
Кровь невольно прилила к щекам. И какого ответа он ждёт? О моей любви к детективным сериалам ведь не расскажешь, да и не в этом дело. Просто сложно быть отстранённым наблюдателем в подобной ситуации.
– Конечно, интересуют! Я ведь сама осматривала ту девушку и очень хочу, чтобы того, кто это совершил, обязательно нашли и наказали! И вообще, как бы это странно ни звучало, мне понравилось сотрудничать с дознанием. В смысле не осматривать трупы, а приносить какую-то практическую пользу!
– Да, ваше вмешательство, действительно оказалось полезным, хотя Ариксии и не стоило проявлять инициативу, – улыбнулся Бромли, продолжая вглядываться в моё лицо, но теперь уже с каким-то новым, волнующим выражением. – Вы удивительная девушка, Мари! Я бы сказал – особенная!
– Только потому, что не упала в обморок при виде мертвеца? – нервно пошутила я, мысленно напомнив себе, что терять голову в нашей с ним ситуации точно не стоит.
Не хватало ещё, чтобы все мои мысли и намерения превращались рядом с ним в ванильно-мармеладное желе!
– Не только. Я практически каждый день нахожу в вас новые качества, которые меня восхищают, – улыбнулся Бромли, но его взгляд при этом оставался совершенно серьёзным, и я не знала, что думать, утопая в медово-карих глазах жениха. Ох, кажется, желе всё-таки на походе!
Между нами повисло неловкое молчание, но мне совсем не хотелось его нарушать. Было в этом смущающем моменте какое-то необъяснимое очарование.
В реальность нас вернул звук открывшейся двери. В помещение вошла Клариса с тарелкой пышных булочек.
– Мариза, ты только посмотри, что Сандрия… – она замерла, уставившись на корзину в моих руках, затем посмотрела на безопасника, и её глаза округлились от изумления. – Доброго утра, лойд Бромли. Булочку хотите?
Бромли мгновенно вернул привычный сдержанно-отстранённый вид, вежливо отказался от угощения, попрощался и ушёл, сказав мне, что ещё заглянет вечером.
– Это он тебе подарил? – недоверчиво уточнила Клариса. – А почему корзина такая простенькая, да и цветы мелковаты, словно настоящие? В элитных салонах только искусственные и зачарованные продают. Они очень красивые и никогда не вянут, а эти откуда?
– Лойд Бромли купил их лично на рыночной площади. Это просто живые розы.
– Не смеши меня. Такие люди лично только приказы отдают, а за букетом прислугу посылают! – отмахнулась Клариса и ворчливо добавила: – И вообще, так себе букет. Живые цветы очень быстро завянут. Что-то он на тебе экономит!
Я лишь улыбнулась, склонившись над розами и наслаждаясь их ароматом, а ещё воспоминаниями о нашей с Бромли беседе – его взглядах, улыбках, словах.
Вот уж не думала, что после двух разочарований в любви так скоро смогу снова поверить мужчине. Но теперь всё иначе, и разочарование может оказаться слишком болезненным.
Эти мысли немного отрезвили. Потому при следующей встрече с безопасником я решила напомнить ему о фиктивном статусе наших отношений и попросить воздержаться от подарков и комплиментов хотя бы наедине, чтобы не переходить каких-то официальных рамок и не сближаться больше необходимого.
Большую часть дня мы с Кларисой занимались сортировкой материалов и деталей в хранилище, а когда закончили, лойд Дорсон попросил меня зайти к нему.
Он сидел за столом, на котором среди вороха всякой всячины лежала чёрная мужская перчатка. Она почему-то сразу привлекла внимание.
– Мариза, закройте дверь, – попросил Дорсон, и в голосе начальника я услышала несвойственную ему озабоченность. – Безопасники попросили проконсультировать и передали кое-что для осмотра. Взгляни на эту перчатку. Что видишь? По-моему, тут какое-то серое облако, но не уверен. Мне всё сложнее разглядеть магический фон.
Я осторожно приблизилась, стараясь не прикасаться к предметам на столе. Сосредоточилась на объекте, позволив своему внутреннему зрению раскрыться, и тут же почувствовала ледяной укол в висках. Перчатка была буквально окутана зловещей чёрной дымкой.
– Там не серое облако, а чёрное, совершенно чёрное! – сказала я, зябко поёжившись, и вдруг вспомнила слова Тамалии о том, что артефакт, отбирающий чужую магию, оставляет именно такой чёрный след!
– Откуда эта перчатка, лойд Дорсон? Где её нашли? – спросила взволнованно.
– Не знаю точно. Говорили, вроде рядом с мёртвой девушкой лежала. Мариза, что с вами? Может, воды?
Наверное, я побледнела, охваченная паникой и страхом.
– Я… мне нужно уехать, – выдавила, с трудом отвернувшись от жуткой перчатки. – Бабушке утром было нехорошо, нужно убедиться, что с ней всё в порядке. Можно?
Дождавшись согласия Дорсона, я немедленно отправилась домой. Мне срочно нужно было посоветоваться с Тамалией и убедиться, что тревога не ложная!
ГЛАВА 42
К сожалению, бабушка мои сомнения не развеяла. Напротив, она так побледнела после моего сбивчивого рассказа, что всё стало понятно без слов.
– Разве нет ничего, что способно оставить такой же фон? – спросила я в отчаянии.
– Будучи артефактором, я многое повидала, но ярко выраженный чёрный след встречала лишь дважды: когда умер твой отец, буквально отравленный экспериментами с поглотителем, и когда Агата пыталась отобрать у тебя магию с помощью этой же пакости! Так что, боюсь, других вариантов тут нет, – с горечью возразила бабушка. Она вся как-то сгорбилась, осунулась и словно мгновенно постарела на десяток лет.
– Тогда мне придётся… рассказать всё лойду Бромли, – приняла я непростое, но единственно верное решение. Давно нужно было это сделать, тогда, возможно, никто бы не пострадал!
– Нет, подожди! Сначала нужно узнать у этой гадины Агаты, кому она отдала или продала артефакт! – резко вскинув поникшую голову, возразила Тамалия. – Мне придётся к ней съездить! И лучше прямо сейчас!
Мне эта идея совершенно не понравилась, только усилив и без того неутихающую тревогу.
– Это небезопасно. Ты же сама не хотела, чтобы Агата узнала о твоём выздоровлении. К тому же правды ты всё равно не добьёшься. Она скажет, что просто выбросила артефакт или, что его украли. Только время зря потеряешь, – попыталась я её отговорить. – Кстати, возможно, так и было. Агата могла просто избавиться от поглотителя, а кто-то, наверное, его нашёл и начал использовать.
– Нет, Мариза. Его мало просто найти. Нужно точно знать, как активировать и настроить артефакт. Так что случайностей тут быть не может. Это знала только Агата.
От того, каким тоном Тамалия это произнесла, мне стало страшно.
– Ты ведь не думаешь, что она могла сделать такое с той девушкой и, возможно, не с одной!
– С тобой же смогла, – сухо напомнила бабушка. – Она едва тебя не убила! Может, и здесь руку приложила.
– Не верю! – Несмотря ни на что, представить тётку, вытягивающей магию из других девушек у меня просто не получалось. – Да и не сможет Агата вернуться в столицу раньше чем через год. В документах ведь стоит отметка о запрете на въезд. Её просто не пропустят через городские ворота.
Во всяком случае так мне сказал Бромли, а ему виднее.
– Значит, она точно кому-то передала эту штуку. Вот я и хочу выяснить, кому! – настаивала Тамалия, со злостью глядя в одну точку, словно видела в этот момент перед собой Агату.
– Но тебе она этого не скажет! Ещё и гадость какую-нибудь сделает, так что никуда я тебя не пущу! – возразила я категорично. – Завтра же расскажу всё лойду Бромли. Он сумеет получить от тёти нужную информацию, а к тебе, я уверена, у него никаких претензий не будет. В конце концов, ты ничего не знала об этом артефакте и тоже пострадала от него, когда остановила Агату, спасая меня.
В этом я почти не сомневалась. Бромли казался более чем адекватным человеком. Он не станет вредить бабушке, а вот моя скрытность вполне может его разочаровать. Нужно было сразу всё ему рассказать!
Тамалия смерила меня недоверчивым взглядом. Я ожидала, что она начнёт спорить, но бабушка, выдержав долгую паузу, устало произнесла:
– Что ж, возможно, ты и права. Давай ужинать. Поздно уже, а завтра окончательно решим, как будем действовать.
Я и так всё уже окончательно решила, но предпочла промолчать и действительно отложить продолжение этого непростого разговора до утра.
Уснула я в эту ночь удивительно быстро, но спала тревожно, ворочаясь и проваливаясь в странные, обрывочные сны, где жуткая чёрная дымка преследовала меня по коридорам какого-то бесконечного лабиринта.
Меня разбудило настойчивое, почти требовательное мурлыканье и лёгкие тычки в щёку чего-то мягкого. Я неохотно открыла глаза. За окном уже расцвело. Рядом со мной на подушке сидел Марсель, его зелёные глаза были широко распахнуты, а пушистый хвост нервно подёргивался.
– Ну что ты, глупыш? – пробормотала я, пытаясь отодвинуться.
Если бабушка не разбудила, значит, на работу не пора и можно ещё подремать. Но кот не унимался, продолжая тереться мордочкой о моё лицо и громко урчать.
Я вспомнила события вчерашнего вечера и резко села на кровати, прислушиваясь. Что-то было не так. Обычно в это время бабушка уже возилась на кухне, позвякивая посудой, а сейчас в доме стояла непривычная тишина. Тревога сдавила грудь ледяным обручем.
– Бабушка! – позвала я, но ответа не получила.
Запаниковав, я бросилась в комнату Тамалии. Её кровать была пуста и аккуратно застелена. Остальные помещения тоже пустовали.
На кухонном столе, прижатая вазой с фруктами, лежала записка. Я схватила её подрагивающими пальцами и прочла:
«Мари, прости меня. Не могу ждать. Я поехала к Агате. Не говори пока ничего лойду Бромли. Если не вернусь к вечеру – тогда делай, что считаешь нужным. Береги себя. Тамалия».
Вот теперь мне стало по-настоящему страшно. Бабушка уехала. Одна. Возможно, ещё ночью! К той, что однажды едва не убила меня!
Расспросы об артефакте Агате точно не понравятся, как и то, что бабушка вполне в своём уме. А вдруг она решит избавиться от опасного свидетеля?! Ведь Тамалия видела, как тётка пыталась лишить меня магии и частично преуспела в этом!
– Нет... – выдохнула я, испуганно. – Бабушка, что же ты надела?!
Марсель, словно чувствуя моё отчаяние, крутился рядом, жалобно мяукал и тёрся о мои ноги.
Я посмотрела в окно. Утро только начинало зарождаться. До вечера – целая вечность. За это время может случиться непоправимое, и я точно не собиралась столько ждать!
Наскоро одевшись и собрав волосы в небрежный пучок, я выскочила из дома и невольно поморщилась – утро выдалось прохладным, но возвращаться за плащом не стала.
У ворот уже ждал экипаж, который теперь ежедневно возил меня на работу и обратно по распоряжению Бромли. Узнав у кучера, что безопасник пока на месте, но куда-то собирается, я попросила его ехать быстрее.
Дорога до дворца промелькнула в мучительном ожидании. В памяти не отложилось ничего из того, что мелькало за окнами.
Бромли я увидела перед дворцовыми воротами, которые в этот момент открывались. Его экипаж уже готов был тронуться в путь. Сам безопасник в чёрном дорожном плаще, стоя рядом с открытой дверцей, что-то говорил лойду Торби. Выражение его лица было сосредоточенным и суровым.
Поняв, что он вот-вот уедет, я почувствовала, как земля уходит из-под ног.
– Лойд Бромли! – мой крик прозвучал громче и отчаяннее, чем хотелось бы.
Мужчина резко обернулся. Его цепкий, оценивающий взгляд, окинувший с головы до ног, конечно, сразу отметил и мой растрёпанный внешний вид, и нестабильное эмоциональное состояние.
– Я должна вам кое-что рассказать! – выпалила я, приблизившись так быстро, что сбилось дыхание. – Пожалуйста, это нельзя откладывать!
В следующую секунду на мои озябшие плечи опустился плащ Бромли. Сразу стало теплее и спокойнее.
– Мари, что-то случилось? – спросил он, с тревогой вглядываясь в моё бледное лицо.
– Да. Случилось. И боюсь, что-то очень плохое!








