Текст книги "Сумасбродный шаг"
Автор книги: Пола Сангер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
3
Марджори не любила обедать в столовой для персонала компании. Претензий к качеству блюд она не имела, но походы туда не позволяли вырваться, пусть и на короткое время, в существующий за пределами стен этого здания безбрежный мир, которого ей так не хватало. Она предпочитала проводить обеденные перерывы в одном из ближайших кафе, желательно в компании близких друзей.
Однако сегодня у Марджори имелись веские причины не покидать стен офиса. Она специально дождалась, пока большинство служащих собрались в столовой, и только после этого отправилась туда, взяла в буфете салат и огляделась по сторонам.
Кивнув в знак приветствия двум коллегам из младшего административного звена, Марджори не стала садиться за их столик. Оба они специализировались в делах, связанных с юридическими вопросами слияния промышленных компаний, а значит, не располагали нужными ей сведениями. Тех, кого она надеялась найти, в столовой не оказалось.
Сидящий за ближайшим к ней столиком блондин в темно-синем костюме вскочил с места и жестом пригласил ее присесть за его столик.
Марджори чертыхнулась про себя, но открыто проигнорировать сделанное ей приглашение не решилась. Лайон Терри был неплохим малым. Он поступил на работу в компанию чуть раньше нее и в первые недели помогал ей войти в курс дела. Конечно, после этого ей потребовалось добрых полгода убеждать его в том, что ее отношение к работе настолько серьезно, что она не смешивает дела с развлечениями и не собирается отвечать на ухаживания коллеги. Хотя до сих пор полной уверенности, что он правильно ее понял, у девушки не было, Марджори поставила на стол свой салат.
– Привет, Лайон.
Он поддержал ей стул, пока она садилась, затем быстро занял свое место.
– Давненько я тебя не видел, Марджори. Видно, у компании прибавилось дел, связанных с разводами?
– И еще с составлением брачных контрактов, усыновлением, пересмотром суммы алиментов, семейными неурядицами…
– Ишь ты. У меня и из головы вылетело, что все это в твоей компетенции. Между прочим, я собираюсь прислать тебе клиента. Он подумывает о разводе и нуждается в консультации, как расторгнуть брак без того, чтобы это не обошлось ему в кругленькую сумму.
– У него есть дети?
– Кажется, один ребенок. А что?
– Тогда это непременно обойдется ему в кругленькую сумму, – с живостью заявила Марджори. – Но я, конечно, поговорю с ним, и чем скорее, тем лучше.
Лайон утвердительно кивнул.
– Понимаю, о чем ты. Ему надо торопиться, пока его жена не разнюхала и не наняла себе опытного адвоката. Кстати, об опытных адвокатах, слышал, ты ведешь дело против Фрэнка Макензи, не так ли?
– Не напоминай мне о нем. – Марджори нервно ткнула вилкой в лист салата, но от дальнейших комментариев воздержалась. – А что? Тебе есть о чем предостеречь меня на его счет?
Лайон пожал плечами.
– Нет. Никто не знает, откуда он взялся. Он всего около года работает в Солт-Лейк-Сити. Очевидно, приехал из другого штата.
Занятно, подумала Марджори. Ей не приходило в голову об этом разузнать. Она считала, что Фрэнк всегда практиковал здесь, в столице Юты, и даже не задумывалась, почему не сталкивалась с ним до дела Флетчеров. Если он работал в городе всего год, видимо, это дело оказалось у него одним из первых.
– Но он неплохой адвокат, – продолжил Лайон.
– Я уже в этом убедилась, – сухо заметила Марджори.
– Досталось тебе от него тогда, а?
– В деле Флетчеров? Я не была бы столь категорична. Суду предстояло сделать выбор опекуна, и просто мой клиент проиграл.
– И ты до сих пор не оправилась от этого удара, не так ли? Не расстраивайся, чем дольше работаешь, тем больше привыкаешь к таким вещам, Марджори. Победы сменяются поражениями. И наоборот.
Рука легла на плечо Лайона, и громоподобный голос Генри Уортона, одного из основателей компании, произнес:
– Надеюсь, я прервал деловую беседу? – Он расхохотался собственной шутке и выдвинул себе стул. – Собираетесь ли вы оба на банкет, устраиваемый коллегией адвокатов в этом месяце, а?
– Конечно, – ответил Лайон. – Я как раз спрашивал Марджори, согласна ли она пойти со мной.
– Так, так, – воскликнул Уортон. – Прекрасно, когда компания – это одна большая семья, правда? Я пришлю вам билеты через своего секретаря, и вы расплатитесь за них. – Он поднялся с места.
– Генри, – поспешно воскликнула Марджори, – если у вас есть свободная минута, я бы хотела выслушать ваше мнение по поводу одной проблемы.
Уортон снова опустился на стул.
– Всегда рад помочь вам, дорогая.
– Кто из известных вам юристов лучше других разбирается в делах о клевете? А также кто лучше всех может организовать защиту в суде по делу о сексуальном домогательстве? Совсем необязательно, чтобы этот человек был из Юты.
Уголком глаза Марджори заметила, как брови Лайона поползли вверх. Уортон тыльной стороной ладони потер подбородок.
– Я бы рекомендовал Фила Грейнджера, – наконец произнес он. – Если он не занят, конечно. Сейчас он не берется за много дел сразу. Или, постойте-ка… недавно в Лос-Анджелесе слушалось крупное дело о клевете. Кажется, им занимался Дилан? Точно не помню. Вот что я вам скажу. Я порасспрашиваю и дам вам знать. – Уортон снова хлопнул Лайона по спине. – Оба билета прислать тебе, мой мальчик?
– Я оплачу свой сама, – возразила Марджори.
Уортон подмигнул Лайону.
– Одно из преимуществ эмансипированных женщин, – заметил он и направился к другому столику.
– Черт возьми, прямо шантаж какой-то, – возмутилась Марджори. – Надо же, один из боссов торгует билетами. Кто решится ответить отказом Генри Уортону? Придется нам выложить по пятьдесят баксов и пойти.
– Я бы хотел пригласить тебя, Марджори.
– Благодарю, но тебе же известно, что я не отвечаю на ухаживания коллег.
Лайон выглядел расстроенным.
– Тогда на чьи же ухаживания ты отвечаешь?
Марджори разбирало любопытство – как бы он отреагировал, если бы она сообщила ему, что сегодня вечером на званом обеде собирается представить Фрэнка Макензи своим родителям.
Салат почему-то вдруг показался ей невкусным, она отодвинула его и посмотрела на часы.
– Мне пора возвращаться, Лайон. Меня ждет клиент.
Она не обманывала, но слова ее были небольшим преувеличением. Встреча с Полой Дьюэлл была у нее назначена только через час, и оставшееся время Марджори намеревалась посвятить последнему просмотру соглашения о разделе имущества.
Однако когда Марджори пришла к себе, выяснилось, что Пола уже ждет ее в приемной.
– Знаю, что я пришла рано, – вставая, сказала она. – Но не смогли бы вы меня принять, у меня накопилось очень много вопросов.
– Конечно. Заходите.
Пола направилась в кабинет за Марджори, но в этот момент на столе секретаря зазвонил телефон. Кэти подняла трубку, бросила взгляд на повернувшуюся спиной Полу и сделала знак Марджори. Затем прикрыла трубку рукой.
– Это Фрэнк Макензи, – прошептала она.
Марджори хотелось рвать и метать. Этот человек обладает умением звонить в самый неподходящий момент. Но, если дело касается соглашения о разделе имущества, было бы непростительной глупостью не ответить на его звонок. К тому же, несмотря на шепот Кэти, Пола услышала имя.
– Это адвокат Марка?
– Он самый, – ответила Марджори. – Заходите в кабинет, а я выясню, что ему нужно.
Но Пола не поддалась на эту удочку. Прислонившись спиной к двери кабинета, она застыла с таким видом, словно собиралась простоять так весь день.
Марджори не могла настаивать на уходе Полы, ведь в конце концов речь идет о ее бракоразводном процессе, и та имеет полное право знать, что происходит. Она наклонилась над столом Кэти и взяла трубку.
– Привет, Фрэнк.
– Марджори, милочка, я получил твое приглашение на обед. Купить твоей матушке розы, или она предпочитает другие цветы?
– Особого значения это не имеет.
– Нет, имеет. Если цветы ей не понравятся, я буду выглядеть глупо. А тебе бы этого не хотелось, правда?
– В таком случае, думаю, другие, – осторожно сказала Марджори.
– Следует ли понимать, что у тебя в офисе сейчас кто-то находится, и ты не можешь говорить?
– Что-то в этом роде. Я перезвоню тебе, Фрэнк.
– Нет, не стоит. Не стану тебя терзать. Во всяком случае, не сегодня. А что же это за важный клиент? Или это кто-то из твоих начальников?
– Мы с миссис Дьюэлл в настоящий момент обсуждаем условия договора о разделе имущества.
– А почему тебе потребовалось столько времени, чтобы показать его ей, Марджори? Ладно, вот что я тебе скажу, раз обед назначен на семь… Так?
– Верно.
– Давай раньше встретимся за бокалом вина, проведем, так сказать, генеральную репетицию. Назови мне место и время.
Марджори вздохнула. Она согласна на что угодно, лишь бы закончить этот разговор.
– Ну, раз ты настаиваешь, ладно. Бар «У Фрэда», в половине шестого.
– Увидимся там, дорогая.
– Не называй меня… – Она осеклась, но было уже поздно, Пола навострила уши. – Я предпочитаю, чтобы меня называли мисс Стоун.
– Твой отец будет рад услышать это, – рассмеялся Фрэнк и повесил трубку.
Марджори захотелось выложить вслух все известные ей ругательства. Но вместо этого она сосчитала про себя до десяти и с любезной улыбкой повернулась к Поле.
– Фрэнк, – заявила она, – настоящий комедиант. К сожалению, это ничуть не умаляет его достоинств как адвоката.
Пола ничего не ответила. Она напряженно о чем-то размышляла, но Марджори не винила ее. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что состоявшийся телефонный разговор производил довольно странное впечатление.
Она прошла вместе с Полой в кабинет и вручила ей для просмотра новый вариант соглашения о разделе имущества. Пола медленно прочла его и с разочарованным видом посмотрела на Марджори.
– Но это…
– Я знаю, что это не совсем то, чего вы ожидали, – мягко сказала Марджори. – Но мы же все обсудили, и как раз на это я и рассчитывала, к тому же нам надо быть реалистами. У вашего предприятия хорошие перспективы роста, но, если сейчас разделить поровну его основные фонды, оно не выживет. Если же вы согласитесь на минимальную их часть при сохранении партнерских отношений без права голоса…
Пола насупилась.
– Партнерство без права голоса развяжет Марку руки, и он погубит дело, а я при этом не смогу сказать ни слова.
– С какой стати ему это делать? Иметь доходное предприятие – в его же интересах.
Пола покачала головой.
– Тогда почему не предоставить партнерство без права голоса ему? Я смогу управлять предприятием ничуть не хуже. Я занимаюсь этим вот уже пять лет.
– Но сама идея создания предприятия и выпускаемой им продукции принадлежит Марку.
– А потраченные мною усилия и средства?
– Вы правы, – мягко сказала Марджори. – И на основании этого у вас есть шансы получить свою долю. Но боюсь, что если мы представим этот аргумент в суде, предприятие целиком достанется Марку.
Пола долго молчала. Наконец она произнесла:
– По вашему мнению, это лучшее, что мы можем предпринять?
Марджори утвердительно кивнула.
– То, что касается предприятия, – да, но в обмен на ваше согласие в этом вопросе, я уверена, мы сможем добиться для вас большего в плане пенсионного обеспечения и количества акций. На лице Полы отразился скептицизм.
– Здесь все изложено, – сказала Марджори. – Вероятно, вам стоит взять договор с собой и на досуге внимательно изучить его. Подумайте, чего бы вы еще хотели, и, если возникнут вопросы, звоните мне. Вы сможете прийти в пятницу, чтобы обсудить все в присутствии Марка и Фрэнка? Возможно, нам удастся все уладить, и мы двинемся дальше.
Пола утвердительно кивнула.
Марджори проводила ее до входной двери. Как только Пола оказалась за пределами офиса, Кэти сказала:
– О, простите. Я побеспокоила вас этим звонком лишь потому, что думала, он касается соглашения.
Марджори пожала плечами.
– Что теперь об этом говорить.
– Знаю, но я чувствую себя виноватой, ведь звонок касался ваших личных дел. Между прочим, что у вас за дела с Фрэнком Макензи?
– Мне трудно объяснить, – ответила Марджори. – Я сама это плохо понимаю. Как только разберусь, я тебе сообщу, Кэти.
– Другими словами, вы не хотите это обсуждать, – пробурчала Кэти. – Я никогда не думала, что доживу до того дня, когда сотрудник нашей компании будет обсуждать соглашение о разделе имущества с Фрэнком Макензи в баре «У Фрэда».
И я тоже, подумала Марджори. Соглашения о разделе имущества либо что-то еще…
У нее вдруг появилось гнетущее чувство, что подобное отклонение от принятых норм является только началом.
4
Марджори опаздывала. Ей пришлось немного задержаться, чтобы привести себя в порядок: сменить прическу и сделать легкий макияж. Когда она добралась до бара, Фрэнк был уже там, но ей потребовалось время, чтобы его отыскать. Он не стал садиться за столик, а устроился в самом отдаленном конце слабо освещенной барной стойки. Марджори удалось заметить его лишь потому, что небольшой прожектор, который обычно освещал танцевальную площадку, оказался повернутым под углом и отбрасывал золотистый свет на Фрэнка, теребящего пальцами завернутый в целлофан букет цветов.
Если он хотел, чтобы эта встреча выглядела любовным свиданием, подумала Марджори, то это ему вполне удалось.
Фрэнк заметил ее и, когда она приблизилась, с улыбкой поднялся с места.
– Более укромного места ты не мог найти, да? – раздраженно бросила Марджори.
– Ты сама выбрала этот бар. – Фрэнк сел рядом с ней.
– Я не просила тебя прятаться в самом темном углу. – Марджори нагнулась, чтобы положить сумку под стул. Ее слегка вьющиеся каштановые волосы, рассыпавшись, упали на лицо. Она неожиданно почувствовала, как Макензи наклонился и легким движением руки убрал с ее лица локоны. Очень мило с его стороны, но… Его намерения оставались для нее загадкой, пока губы Фрэнка не коснулись ее щеки.
Марджори резко выпрямилась, словно почувствовала ожог. Кожа от поцелуя и впрямь горела.
– Это еще что такое?
Фрэнк пожал плечами.
– Поцелуй в знак приветствия. А что? Ты склонилась ко мне так, будто ждала его от меня.
Возмущение в душе Марджори боролось со здравым смыслом. Слов нет, он поступил по-идиотски, но ей не раз приходилось видеть подобный способ приветствия не только в неофициальной обстановке, но даже во время деловых переговоров. Своим возмущением она лишь усугубит ситуацию. Но, черт побери, больше она не позволит ему проделать что-либо подобное!
– Только не вздумай сделать это привычкой, – сказала она. На лице Фрэнка появилось любопытство, и Марджори, отстаивая свою позицию, добавила: – Разве никто не предупредил тебя, что я ярая феминистка и не терплю подобных вещей?
– Прости, – с готовностью сказал Фрэнк. – Это больше не повторится.
Глаза его при этом искрились весельем, что давало основание усомниться в истинности его раскаяния, и Марджори почувствовала, как у нее похолодело внутри. Похоже, этот тип просто неуправляем…
Эй, прошептал ей внутренний голос, ты чувствуешь досаду и даже вину оттого, что тебе понравились его ласки. Тебе жаль, что они оказались такими мимолетными? Ну уж нет, в панике возразила она себе, вовсе они мне не понравились!
– Полагаю, цветы не для меня? – справившись с собой, холодно осведомилась Марджори.
Фрэнк погладил шелковистые лепестки оранжевой лилии.
– Конечно, нет. Я захватил их с собой, чтобы они не завяли в душном салоне автомобиля. Думаешь, они понравятся твоей матушке?
– Полагаю, этот жест произведет на нее впечатление.
Марджори огляделась по сторонам, заметила официантку, подозвала ее и заказала кока-колу.
– Папа же, наоборот, возможно, и не заметит цветов.
Фрэнк с бокалом в руке откинулся на спинку стула.
– Продолжай.
– Рассказать тебе о моих родителях? Что тебя интересует?
– Если бы я мог ответить на этот вопрос, я бы не стал спрашивать. Что бы ты рассказала, если бы хотела по-настоящему представить меня своим родителям?
Марджори покачала головой.
– Видишь ли, эта затея сама по себе – безумие. Меньше всего мой отец будет склонен открыться человеку, с которым, как он считает, я встречаюсь.
– Хочешь небольшое пари на этот счет?
– Сегодня ты особо самоуверен, Макензи?
– Не впервые ты недооцениваешь мои способности.
– Если ты намекаешь на дело Флетчеров, – твердо произнесла Марджори, – то оно не является показателем ни моих, ни твоих профессиональных достоинств. Она бы получила опекунство независимо от того, кто представлял ее интересы.
– И все же, несмотря на то что во всех остальных случаях тебе удавалось, скажем, добиться ничьей во встречах со мной, тебя по-прежнему гнетет поражение в деле Флетчеров, не так ли, дорогая? О, прости. Ты просила не называть тебя так. Давай поспорим, кто победит на этот раз? Итак, что же будет ставкой в нашем пари?
Марджори растерянно пожала плечами. Фрэнк с наигранно огорченным видом покачал головой.
– Никогда не думал, что отсутствие уверенности в себе является твоим слабым местом, Марджори. – Он сделал глоток из своего бокала. – Что скажешь насчет обеда, победитель выбирает ресторан?
– Как насчет того, чтобы заняться делом?
– Но я это как раз и имел в виду, милочка. Или ты подумала, что я назначил тебе свидание?
Марджори промолчала. Нет смысла спорить. Что же касается свиданий с ним… это вообще смешно обсуждать. Даже если бы он не был женат, он никогда бы не вызвал у нее интереса.
Хотя ведет он себя совсем не как женатый человек, подумала Марджори. Но стоит представить, что по глупости она имела бы неосторожность заикнуться об этом, в его ответе она почти не сомневалась: «А как же, драгоценная моя, ведут себя женатые мужчины? Поделись опытом!»
От подобных мыслей мурашки побежали по спине у Марджори. Нет, уж лучше прикусить язык, чем бросать ему вызов.
– Ты, кажется, говорила, что твой отец немного рассеян, – прервал молчание Фрэнк.
Почувствовав облегчение, Марджори ухватилась за его слова.
– Не то чтобы рассеян. Просто иногда бывает наивен в своем отношении к реальному миру. Потому-то мне легко понять, как он нажил себе эти неприятности, искренне желая помочь студентке.
– И помощь его неправильно восприняли?
– Думаю, папа действовал из добрых побуждений, наивно считая, что и остальные делают то же самое.
– Полагаю, такое возможно. – Фрэнк помолчал. – А что из себя представляет эта студентка? Тебе придется выяснить все о ней.
– Почему мне?
Он улыбнулся.
– Вспомни, официально мне этого дела никто не поручал, – Фрэнк посмотрел на часы. – Если мы не хотим опоздать…
– Не беспокойся, – мрачно успокоила его Марджори. – Ты всегда сможешь сказать моему отцу, что свидание двух влюбленных затянулось. – Она протянула руку к счету, оставленному официанткой, но уже в следующее мгновение Фрэнк с ловкостью фокусника вытащил клочок бумаги из-под кончиков ее пальцев и придвинул к себе, заставив Марджори изумленно взглянуть на него.
– Нет, плачу я, – твердо заявила она. – В конце концов, ты оказываешь мне услугу… услугу особого свойства.
– Позволь заплатить мне, – с серьезным видом попросил Фрэнк. – Мне это поможет лучше войти в роль. – Положив на стойку бара банкноту, он взял Марджори за руку. – Знаешь, крошка, мне нравится, когда твои волосы распущены. Ты выглядишь не столь грозной. Более женственной и уязвимой.
Крошка? Марджори, прежде чем улыбнуться, на мгновение стиснула зубы.
– Я не забуду воспользоваться этим и распустить их, когда дело Дьюэллов дойдет до суда.
Фрэнк улыбнулся.
– Я ведь не обещал, что тебе удастся заставить меня смягчиться. Прежде чем начать схватку и вцепиться тебе в горло, я зажмурю глаза.
Выйдя из бара, Марджори направилась было к своему «форду», но Фрэнк, стиснув ей локоть, заставил остановиться.
– Поедем на моей, а после обеда я подброшу тебя сюда, и ты заберешь свою машину.
– А почему не на моей?
Фрэнк отрицательно покачал головой.
– Что подумает твой отец, увидев, что ты везешь меня?
Марджори бросила полный презрения взгляд на его машину.
– Если бы у меня осталась хоть капля здравого смысла, я ни за что не села бы в эту колымагу. – Фрэнк тем временем, поковырявшись в замке, распахнул для нее дверцу. И она, уступив, забралась на сиденье. – Что заставляет тебя ездить на такой машине? – спросила она, когда он сел за руль и, нажав кнопку, опустил откидывающийся верх.
– Я получил ее в обмен на свои адвокатские услуги.
Марджори рассмеялась.
– Столь щедрый гонорар наверняка соответствует важности дела и качеству консультаций?
– Если честно, и тому, и другому. Знаешь, как только у меня появится время приложить к ней руки, эта машина станет настоящим шедевром автомобилестроения.
– Я боюсь спрашивать, когда это произойдет. Унылая улыбка появилась на лице Фрэнка.
– Если мне повезет, то в следующем десятилетии.
– Знаешь, Фрэнк, – внезапно заявила Марджори, – мне почему-то кажется, что ты совсем не тот страдающий от недостатка клиентов адвокат, каким пытаешься себя изображать.
Он уставился на нее округлившимися глазами.
– Как не тот, именно тот.
Шутливый тон выдавал его, и Марджори расхохоталась.
– Надеюсь, у тебя найдется более достойный ответ, когда мой отец осведомится о состоянии твоих финансов. – Она откинулась на спинку сиденья и замурлыкала себе под нос незамысловатую мелодию.
Теплый летний ветер беспрепятственно трепал шелковистые волосы Марджори. Она глубже вжалась в мягкую спинку сиденья. К ее удивлению, оно оказалось таким удобным, что принятая девушкой поза подействовала на нее убаюкивающе.
– Хочешь, остановимся и я подниму верх машины? – спросил Фрэнк.
– Не надо, прическа все равно испорчена, а мы почти доехали. На следующем углу поверни налево. Все, приехали.
Фрэнк остановил машину и поднял глаза на дом. Взгляд Марджори непроизвольно последовал за его взглядом, и ей показалось, что она сама впервые видит коттедж, в котором прошло ее детство.
Он был небольшим, но выглядел надежным и основательным. Каждый кирпичик казался специально оттертым от грязи. Оконные стекла сверкали, боковую дорожку, похоже, недавно подмели. Строгость этой картины нарушали только старые качели на крыльце, да еще ухоженные цветочные клумбы и обилие комнатных цветов на подоконниках.
– Ты здесь выросла, – сказал Фрэнк.
Слова его не прозвучали вопросом.
– А ты ожидал увидеть шикарный особняк? – Марджори потянулась к ручке дверцы машины, но той на месте не оказалось. – Позволь, но как мне отсюда выбираться?
– Погоди-ка, я выйду и открою тебе дверь снаружи. – Фрэнк сгреб с заднего сиденья букет и отправился открывать дверцу. – Уверен, на твоих родителей произведет впечатление, что в моем обществе такая ярая феминистка ведет себя как настоящая леди.
Марджори промолчала. Сквозь стекло задней двери дома она заметила в надетом поверх платья пестром фартуке Лоран, занятую приготовлением салата. Отца нигде не было видно. Сделав глубокий вдох, Марджори повернула ручку и, стараясь придать голосу побольше бодрости, воскликнула:
– Мама? А вот и мы.
Морщинки усталости на лице матери, замеченные дочерью на прошлой неделе, немного разгладились, а когда, направившись поприветствовать Фрэнка, она улыбнулась ему, то вновь стала той, какой Марджори ее всегда помнила.
Только ради этого стоило постараться, подумала Марджори. Пока неизвестно, как все обернется, но мать, по крайней мере, будет уверена, что сделала все от нее зависящее. И если она, Марджори, может хотя бы частично освободить мать от груза забот, она готова на любые жертвы.
– Здравствуйте, Фрэнк, – сказала Лоран, протягивая ему обе руки. – Очень рада, что вы нашли время прийти.
– А где папа? – спросила Марджори.
– У себя в кабинете. – Легкая тень пробежала по лицу матери. – Говорит, что работает над книгой, но, боюсь, он предается грустным размышлениям.
– Очень жаль, – тихо сказала Марджори, – но я рада, что у меня есть возможность поговорить с тобой. Надо бы нам немного поостеречься. Идея представить Фрэнка будущим членом нашей семьи…
– Просто блестящая, – перебил ее Фрэнк. Затем вручил Лоран цветы. – Теперь я понимаю, от кого Марджори унаследовала свое адвокатское чутье.
Марджори обожгла его взглядом, но Фрэнка, похоже, это ничуть не тронуло. Лоран поднесла к лицу букет.
– Какие прекрасные цветы, – сказала она. – И как это мило с вашей стороны, Фрэнк. Кажется, вы первый из знакомых Марджори, кто догадался принести мне цветы.
На лице Фрэнка заиграла победная улыбка.
– Марджори, дорогая, в шкафу наверху есть хрустальная ваза. Будь любезна, достань ее. – Мать улыбнулась Фрэнку. – Она обладает настоящим талантом в составлении букетов.
– Мама, честное слово…
– Она всегда так смущается, когда расхваливают ее способности? – перебил ее Фрэнк, обращаясь к Лоран.
Марджори пробурчала что-то себе под нос и открыла дверцу шкафа, но Фрэнк, опередив ее, достал с верхней полки вазу. Затем один за другим стал подавать ей цветы, с подчеркнутым восхищением наблюдая, как она подрезает их и составляет букет.
Лоран закончила возиться с приготовлением салата и вынула из холодильника блюдо с жареной курицей.
Марджори из всех сил старалась не обращать внимания на стоящего рядом с ней Фрэнка.
– Знаешь, мама, выглядит аппетитно. Намного лучше, чем то, что мне удается перехватить впопыхах.
– Я подумала, что холодная закуска придется всем по вкусу, – заявила Лоран. – Между прочим, Патрик спросил меня, как вы познакомились, и, точно не зная, я сказала…
У Марджори замерло сердце. Больше всего она боялась услышать состряпанную матерью историю, способную лихостью сюжета соперничать с лучшими бестселлерами.
– Что вы, конечно, познакомились в ходе судебного разбирательства, но, судя по твоему рассказу, Марджори, это была довольно любопытная история, – закончила мать. – И я решила предупредить тебя, что отца могут заинтересовать подробности.
– Думаю, мы сможем придумать что-нибудь убедительное, – заявил Фрэнк. – Конечно, при условии, что Марджори согласна придерживаться общей версии.
Марджори состроила ему гримасу, а Лоран смущенно покачала головой.
– Марджори, сходи, пожалуйста, наверх и скажи отцу, что вы пришли.
Марджори послушно – и с облегчением от возможности хоть на короткое время избежать общества Фрэнка – начала подниматься по ступеням. Скрип третьей по счету ступеньки оказался намного громче, чем она привыкла слышать, и, словно в ответ на этот призывный сигнал, из ближайшей комнаты послышался голос:
– Это ты, Лоран?
– Прости, что побеспокоила тебя, папа, но это всего лишь я.
Марджори застыла на пороге спальни, давно превращенной Патриком Стоуном в кабинет. Вдоль стен висели полки, до отказа забитые книгами. Книги лежали и на подоконнике. Рядом с клавиатурой компьютера на письменном столе тоже находилась небольшая стопка книг с торчащими из них закладками. Верхняя книга была открыта.
Сидящий за столом седой мужчина посмотрел на нее поверх очков.
– Что, уже пора? Я увлекся работой и забыл о времени.
Позади него тускло мерцал экран компьютера, на котором кроме заголовка ничего не было. Не успела Марджори посмотреть на экран, как отец тут же выключил компьютер. Поспешность, с какой он это сделал, вкупе с произнесенными им словами дали ей понять, что мать оказалась права.
Он не работал над книгой – его обуревали совсем другие заботы.
Патрик поднялся, движения его казались немного замедленными.
– И что за дерзость, малышка? – сказал он, протягивая ей руку. – Что ты имела в виду, сказав, что это всего лишь ты?
Марджори обняла отца. За последние две недели он похудел и осунулся. Марджори почувствовала, как комок подкатывает к горлу. С того момента, как мать сообщила ей о том, что произошло, она не раз представляла, как тяжело отцу жить с грузом подобного обвинения. Но только сейчас она была вынуждена признать, что, если не разрубить этот узел, опасность угрожает не только карьере отца, но и его здоровью, а возможно, и жизни.
Но сейчас – ведь она дала матери слово – Марджори не вправе даже обмолвиться, что ей что-то известно. Она может только крепко обнять его и постараться не выдать себя слезами.
Патрик долго держал ее в своих объятиях, похлопывая по спине, затем произнес:
– Что случилось, Марджори? Тебе захотелось немного посентиментальничать? И это в то время, когда другой мужчина больше всего занимает твои мысли.
– Папа, ни один мужчина не заменит мне тебя.
– Хм, надеюсь, он, по крайней мере, окажется достойным попытаться сделать это, – пробормотал Патрик. – Твоей матери он симпатичен. А это дополнительное очко в его пользу.
Марджори насторожилась. Выходит, мать призналась, что знакома с Фрэнком. Возможно, это и глупо, думала она, – но жаль, что она не сообщила мне подробности! А именно, когда и где они познакомились. И почему. Да еще не плохо бы знать, присутствовала ли при этом я? И как это некоторые люди умудряются постоянно лгать, да еще при этом не попадаться, споткнувшись на мелочах?
– Похоже, они вполне ладят, – осторожно подтвердила она.
Фрэнк перешел в гостиную и сейчас рассматривал стоящие на рояле семейные фотографии. Пока Марджори занималась взаимными представлениями, оба мужчины пристально смотрели друг на друга. Ей подумалось, что происходящее заставляет ее нервничать намного сильнее, чем если бы она на самом деле привела в дом мужчину, за которого собиралась выйти замуж.
Мужчины разительно отличались друг от друга. Дело тут было вовсе не в возрасте или цвете волос. Казалось, Фрэнк пышет энергией, тогда как Патрик на его фоне выглядел сделанным пастелью наброском рядом с написанной маслом картиной.
Фрэнк пожал протянутую Патриком руку.
– Здравствуйте. Марджори сообщила мне, что поле вашей деятельности английская литература, и в частности Шекспир.
Марджори растерянно заморгала. Она ничего подобного ему не говорила, видимо это работа матери.
– Я сам в старших классах писал работы по английской литературе, – продолжал Фрэнк.
Патрик проворчал что-то малоразборчивое, но Фрэнка это не смутило.
– По правде говоря, мне весьма интересно ваше мнение по спорному вопросу о подлинности авторства в приписываемых Шекспиру произведениях.
Да уж, подумала Марджори, мастерский ход. Она опять недооценила Фрэнка. Теперь ему остается только слушать и молча кивать, и, когда Патрик исчерпает тему подлинности авторства Шекспира, этот молодой человек превратится для него в закадычного приятеля. За спиной отца она показала Фрэнку поднятый большой палец.
– Все это чепуха, – воскликнул Патрик, когда Марджори отправилась на кухню помочь матери. – Позвольте ознакомить вас с фактами, молодой человек…
Лоран раскладывала тонкие кусочки персиков и киви на испеченном торте.
– Он такой милый молодой человек, – шепнула она.
– Не стоит судить по внешнему виду, мама.
– Я знаю, что все это несерьезно. Но иногда мне кажется, Марджори, что ты многого лишаешь себя, отдавая столько времени работе. И такой нелегкой работе, как разбирательство семейных дрязг.