Текст книги "Двойное преступление на линии Мажино. Французский шпионский роман"
Автор книги: Поль Кенни
Соавторы: Пьер Немур,Пьер Нор
Жанры:
Шпионские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 33 страниц)
Глава II
Фредерик Лемуан любовался в иллюминатор долиной Верхнего Нила, раскинувшейся иод крыльями «каравеллы» авиакомпании «Юнайтед Эраб Эрлайнз». Самолет медленно пошел на снижение, чтобы через несколько минут приземлиться в аэропорту Хартума.
Забыв о трудностях возложенного на него задания, заместитель директора секретной службы почти с детским изумлением созерцал извивы великой реки, сверкающей под безжалостным нубийским солнцем.
Он чувствовал себя настоящим первооткрывателем. Никогда еще он не забирался так далеко, а сейчас впервые пересек широту Асуана и первого порога. Самолет парил над величественным извивом в форме гигантской буквы «S», вычерченной великой рекой на юго-восточной окраине Сахары. Он был поражен однообразием рельефа местности в пограничной зоне между Египтом и Суданом: те же бесплодные, каменистые и песчаные почвы, те же бескрайние пустынные просторы, по которым пролегла зеленая артерия жизни – Нил.
От самого Вади-Хальфы[46]46
Вади-Хальфа – город в Судане на границе с Египтом.
[Закрыть] Фредерик Лемуан размышлял об удивительной судьбе таинственной страны, названной в Библии Куш; он мысленно перенесся в те далекие времена, приметы которых страна ревностно хранила до позднего царства фараонов Древного Египта. Позже в петле между третьим и четвертым порогами, между Донгола и Мероэ, возникло Напатское царство[47]47
Около 8 в. до н. э. на территории Куша возникло государство с центром в Напате (Напатское царство), царь которого Пианхи во 2-й половине 8 в. до н. э. овладел Египтом, положив начало XXV египетской (эфиопской) династии.
[Закрыть]; спускаясь по течению реки, завоеватели покорили долину и основали XXV династию.
Это случилось в 8 веке до нашей эры…
Но по мере приближения к Хартуму мысли Фредерика Лемуана приобретали совсем другой оборот. Слияние Белого и Голубого Нила, показавшееся вдали, когда самолет делал разворот, вызывало в памяти иные имена: Керери[48]48
Керери (Карари) – местечко под Омдурманом, где Китченер разбил в 1898 г. войска последователя Махди халифа Абдаллаха.
[Закрыть], Омдурман[49]49
Омдурман – город в Судане, на левом берегу Белого Нила, у его слияния с Голубым Нилом.
[Закрыть]… генерал Гордон[50]50
Гордон Чарлз Джордж (1833 1885) английский колониальный деятель, генерал. В 1877-1879, 1884 1885 гг.– губернатор Судана. Участвовал в подавлении восстания махдистов. Убит при штурме Хартума.
[Закрыть], фельдмаршал Китченер[51]51
Китчинер Гораций Герберт (1850-1916) граф, английский фельдмаршал. В 1895-1898 гг. руководил подавлением восстания махдистов в Судане.
[Закрыть]. Лемуан, вероятно, принадлежал к последнему поколению, читавшему в отрочестве Киплинга[52]52
Киплинг Джозеф Редьярд (1865-1936) – английский писатель, автор романа «Свет погас» (1890).
[Закрыть], и роман «Свет погас» воскрешал в его душе волнующие образы.
Стюардесса по-арабски, а затем по-английски обратилась к пассажирам с просьбой пристегнуть ремни. Сидящий рядом с Лемуаном Норбер де Сен-Арлес послушно выполнил предписание. Во время полета из Парижа и пересадки в Каире заместитель директора африканского департамента министерства иностранных дел выказал себя любезным спутником. В нем не было ни капли дешевого снобизма, разве что чуть больше меры серьезности и чопорности.
Профессия могла служить тому оправданием, к тому же дело, ожидавшее парижских посланников, вовсе не располагало к чрезмерному веселью.
Раскаленный воздух подрагивал над взлетной полосой.
И неудивительно, ведь лето вступило в свои права. Самолет приземлился 4 июня чуть после полудня…
Посмеиваясь в душе, Лемуан последовал за своим спутником, слившись с группой пассажиров, проходящих паспортный контроль в Хартумском аэропорту. Господин де Сен-Арлес был воплощением дипломатического конформизма. Даже нестерпимая жара не помешала ему облачиться в темно-синий, правда довольно легкий, костюм, сорочку с твердым воротничком, полосатый галстук. На голове у него красовалась одна из тех черных шляп с загнутыми полями, которые облюбовал лорд Эйвон, когда он еще звался Энтони Иден.
Этот тучный человек отличался врожденным чувством такта, вкрадчивыми манерами, но, возможно, был излишне чувствителен. Он помрачнел, заметив, что дипломатические паспорта не снискали особого внимания их владельцам, удостоившимся лишь натянутого приветствия офицера иммиграционной службы в шортах и рубашке цвета хаки. Его лицо совсем потемнело, когда на месте не оказалось ни одного представителя суданского правительства, чтобы оказать им достойный прием.
Он просветлел, только когда заметил по другую сторону таможенной стойки высокого брюнета с загорелым обветренным лицом. Носильщик завладел двумя чемоданами, освобожденными статусом пассажиров от таможенного досмотра, а посланец министерства иностранных дел уже сердечно жал руку молодого брюнета.
– Дорогой Филипп,– воскликнул Сен-Арлес,– несказанно рад вас видеть. Я был уверен, что вы нас обязательно встретите.
Тут как раз подошел Фредерик.
– Полковник, позвольте представить вам Филиппа Бера,– секретаря нашего посольства в Хартуме. Ему тридцать два года.
Да, понимаю, вас это удивляет. Тридцать два года и уже секретарь… Прекрасная карьера, не правда ли? Должен вам сказать, что Филипп один из лучших арабистов. Филипп, познакомьтесь с полковником Лемуаном.
Молодой человек пожал Фредерику руку, не в силах удержаться от смеха.
Поверьте, и карьера, и познания в арабском языке – вовсе не моя заслуга. Просто я родился в Багдаде. Отец служил там перед самой войной, а позже представлял свободную Францию. Вся его жизнь прошла на Востоке. Даже я в определенном смысле дитя ислама.
Господин де Сен-Арлес вновь насупился:
– Но… Я не вижу посла. Филипп, вы что же – один нас встречаете?
– Боюсь, что да, уважаемый господин директор, – ответил молодой человек.– Положение гораздо серьезнее, чем вы могли предположить, находясь в Париже. Сотрудники посольства практически находятся под арестом. Я могу спокойно и без надзора передвигаться только потому, что живу за чертой нового города, а также… благодаря дружеским связям с местными властями. Вот почему приехал за вами именно я.
– Неужели положение настолько серьезно? – удивился заместитель директора африканского департамента.
– Настолько, что присутствие такого влиятельного человека, как вы, а также авторитет вашего имени и должности далеко не излишни. Уверяю вас, вы прибыли вовремя, чтобы снять возникшую напряженность.
Фредерику никак не удавалось проникнуться трагизмом ситуации. Слишком уж забавлял его диалог дипломатов. Лесть молодого секретаря была шита нитками толщиной с кабель. Тем не менее она наполняла радостью высокопоставленного чиновника, выпятившего грудь от осознания того факта, что в его холеных аристократических руках в известной мере находится судьба Франции.
Бера приехал на потрепанном темно-синем «форде-консул», казалось, созданном для того, чтобы остаться незамеченным на улицах Хартума, где по-прежнему преобладали английские постройки. В салоне было жарко, как в крематории. Кондиционер приносил лишь относительное облегчение. Он только взбивал обжигающий воздух. Господин де Сен-Арлес весь взмок, но даже потел он с исключительным достоинством.
Когда «консул» выезжал из аэропорта, Фредерик заметил бронемашину, грузовик и «джип», стоящие вдоль тротуара, дремлющих в обнимку с оружием солдат, расположившихся в небольшой рощице, и бдительный взгляд офицера, командующего патрулем. После неудачной попытки путча прошло всего два дня. Следовало ожидать, что ближе к центру города появятся новые признаки напряжения.
И действительно, на перекрестках, как обычно в подобных случаях, расположились танки, а на подъезде к французскому посольству невольно возникла мысль об осадном положении: рогатки и другие заграждения, несколько танков, грузовики, «джипы» войск связи, мотоциклы, радиомашины, чего здесь только не было, словно шла настоящая война.
Первое впечатление подтвердилось холодным, почти враждебным обращением во время проверки у заграждения. Посольство серьезно пострадало. Великолепный парк, выходящий на проспект, был буквально истерзан. На первом этаже не осталось ни одного целого стекла. Тротуар был усеян обрывками документов. Фредерик присвистнул и проговорил сквозь зубы:
– Да здесь пронесся настоящий ураган.
– Что-то в этом роде, полковник,– подтвердил молодой человек.– И уж поверьте мне, нам довелось пережить неприятные минуты.
Привратник-француз открыл и сразу же за машиной осторожно прикрыл ворота. Минуту спустя навстречу посетителям уже шел посол господин Делобель.
– Уважаемый господин директор, мне очень жаль, что я не смог приехать в аэропорт,– пустился он в объяснения, с искренней теплотой пожимая руку Сен-Арлеса.– Не сомневаюсь, что Бера уже все вам объяснил.
– Да, объяснил,– уверил аристократ, но в его голосе прозвучала легкая нотка снисходительности.
Умение подчеркнуть небольшую разницу в положении посла, возглавляющего один из департаментов министерства иностранных дел, и постоянного посла в Хартуме – это настоящее искусство. Но оба дипломата прекрасно разбирались в тончайших нюансах.
– Меня сопровождает полковник Лемуан,– продолжал Сен-Арлес,– заместитель директора контрразведки. Ваша история немало нас заинтриговала, и мы решили прибегнуть к помощи эксперта.
Новое рукопожатие сопутствовало представлению. Господин Делобель повел процессию к своим личным апартаментам, где гостей уже ожидали четыре прибора в столовой с прекрасным кондиционером и опущенными шторами, что создавало ощущение свежести.
– Я полагаю, вы не обедали,– поинтересовался посол, обращаясь к Сен-Арлесу.– Как вы знаете, я холостяк. Вчерашние же события несколько дезорганизовали мое личное обслуживание, но мы сделаем все, что в наших силах. Филиппа я попросил отобедать с нами. Я знаю, что вы были дружны с его отцом, к тому же имеет смысл выслушать мнение сына, учитывая его прекрасное знание политических проблем страны.
– Сначала расскажите нам, что же все-таки произошло,– попросил Сен-Арлес, когда кубики льда зазвякали в стаканах с бурбоном.– Из Парижа мы вылетели вчера сразу после обеда, часть ночи провели в Каире, и, по правде говоря, моя информация ограничивается вашим довольно тревожным докладом, поступившим в ночь с понедельника на вторник.
– «Тревожный» – самое подходящее слово. Надеюсь, господин Бера подтвердит, что в такой оценке нет абсолютно никакого преувеличения,– ответил посол, призывая в свидетели своего сотрудника.– А произошло следующее. В понедельник все в посольстве проснулись раньше, чем обычно. Из-за жары мы приступаем к работе спозаранку, а тут на заре мы были разбужены ревом моторов, грохотом гусениц танков, наводнивших посольский квартал. Возникла по меньшей мере странная атмосфера. Я подумал, что начались какие-то политические события и проводятся мероприятия по обеспечению безопасности посольств. Я опросил сотрудников, позвонил всем коллегам и друзьям. Оказалось, что мобилизация всех застигла врасплох.
Тут как раз приехал Филипп, живущий на другом конце города. Он-то и принес нам первые новости.
– Честно говоря,– вмешался секретарь посольства,– ничего существенного. Движение войск в городе, сосредоточение танков вокруг президентского дворца, военные патрули в центре, но ничего более определенного.
– А по радио не было намеков на какие-нибудь события? – поинтересовался Фредерик Лемуан.
– Нет. Во всяком случае, на этой стадии,– ответил молодой человек.– Меня поразило, что я совершенно не в состоянии осмыслить происходящее. Я не считаю себя крупным специалистом по сбору информации, но у меня много друзей в Хартуме, я увлекаюсь историей Судана. Несмотря на это, в моем распоряжении не оказалось никаких точных данных.
– В восемь часов,– вступил господин Делобель,– посольство оказалось в осаде в прямом смысле слова. Все близлежащие улицы были блокированы, военные взяли под контроль все передвижения. Вообразите мое любопытство. Я дал распоряжение связаться с американским, британским, русским и немецким посольствами. Они также отметили передвижения войск, но ничего особенного вблизи зданий посольств. Мое любопытство сменилось смутным беспокойством, когда в 8 часов 30 минут небольшой «моррис» въехал сквозь заграждения в посольский парк. Приехала исключительно элегантная молодая женщина, попросившая меня об аудиенции. Я приказал ее впустить. Это была супруга одного из суданских военачальников – генерала Салах Эддин Мурада. Она выглядела потрясенной.
– Вы с ней знакомы? – перебил Сен-Арлес.
– Я встречался с ней два или три раза на приемах,– объяснил посол.– Она принадлежит к хартумскому «высшему свету». Это восхитительная особа, ее родители – представители крупной буржуазии. Она очень молода – с уверенностью можно сказать, что ей меньше двадцати пяти,– училась в Англии, очень европеизирована, очень…
«Да хватит же»,– хотелось сказать Фредерику, но вместо этого он спросил совершенно нейтральным тоном:
– Зачем она приехала в посольство?
– Я уже подошел к сути,– сказал господин Делобель.– Она хотела у нас укрыться, просила дипломатического убежища. И у нее был такой вид, будто я должен был этого ожидать.
В столовой воцарилось молчание, отразившее удивление посланцев Парижа. Посол пригласил их к столу. Он подождал, пока метрдотель-суданец подаст закуски, а затем продолжил свой рассказ.
– Господа, я был поражен не меньше вас,– сказал он.– Но видя ее замешательство, я посчитал, что гораздо мудрее будет перенести объяснения на более позднее время. Ее проводили в комнату для гостей, а я попытался навести справки.
– Это оказалось довольно простым делом,– сказал Филипп Бера.– В десять часов радио прервало текущие передачи и прозвучало воззвание генерал-президента, сообщившего, что патриотическая бдительность суданского народа позволила сорвать империалистический заговор, во главе которого стоял генерал Салах Эддин Мурад, намеревавшийся узурпировать власть.
«Переворот провалился,– сообщило радио,– генерал расстрелян на месте. Проводится масштабная операция по задержанию сообщников».
– Я не мог прийти в себя от удивления,– подчеркнул посол.– В моем распоряжении не было ни одного факта, позволявшего предвидеть подобное развитие событий. Коллеги из других посольств, с которыми я вновь установил контакт, пребывали в такой же растерянности. Теперь мне предстояло сообщить о случившемся вдове генерала, разумеется с приличествующим случаю тактом. Я направился к ней, совершенно упустив из виду, что в ее комнате есть радиоприемник. Я нашел ее всю в слезах, на грани истерики. Она бормотала что-то о предательстве.
Я делал все возможное, чтобы ее успокоить, но меня все время мучил вопрос, что же привело ее в посольство и почему, как мне казалось, она проводит какую-то параллель между неудавшимся путчем своего мужа и нашей страной. Вскоре мне предстояло получить ответ из радиосообщений. Филипп слушал арабские передачи, я же настроился на волну, вещавшую на английском языке. К полудню дикторы уже сообщали об империалистическом заговоре с целью свержения революционного правительства, безоговорочно поддерживающего борьбу за освобождение Палестины. Они недвусмысленно намекали на причастность западной державы.
Сразу после обеда генерал-президент сам подошел к микрофону и прямо обвинил агентов французского правительства в подстрекательстве к государственному перевороту. Чуть позже радио сообщило о том, что все сообщники генерала Салах Эддин Мурада арестованы, за исключением главного вдохновителя заговора, некоего капитана Загари, за голову которого было обещано вознаграждение. Прозвучало обращение к населению с требованием оказать активную помощь по его обезвреживанию.
Я постоянно навещал мою… гостью. Она объяснила мне, что капитан Загари ее брат. Именно он посоветовал ей укрыться во французском посольстве, связь с которым, сказала она, он обеспечивал.
– Вы действительно имели контакты с этим капитаном? -спросил заместитель директора африканского департамента.
– Никогда в жизни,– с чувством возразил господин Дело-бель. – До понедельника я даже его имени не слышал. Я было подумал, уж не повредилась ли в уме бедная женщина. Ее слова казались мне лишенными всякого смысла. В этот самый момент меня пригласили в министерство иностранных дел, где и вручили ноту, в которой говорилось о недопустимости вмешательства Франции во внутренние дела Судана. Я, разумеется, отверг беспочвенное обвинение и энергично заявил о нашей доброй воле; мне показалось, даже генеральный секретарь министерства был поколеблен.
Потом пришла правительственная нота с протестом против предоставления убежища вдове бунтовщика, участие которой в неудачной попытке переворота якобы установлено, и с требованием ее немедленной выдачи суданским властям.
Конечно же я сослался на международные обычаи. Поскольку женщина не совершила уголовного преступления, я не мог отказать ей в покровительстве. Беседа пошла на повышенных тонах. Я ушел, едва ли не хлопнув дверью… и поспешил составить первый доклад, полученный вами в ночь с понедельника на вторник.
– Если я правильно понимаю,– сказал Норбер де Сен-Арлес,– положение значительно усугубилось в течение вчерашнего дня.
– Это было практически неизбежно,– сказал посол, жестом выразив свое бессилие.– Вы же знаете, как это бывает… Вчера утром все газеты вышли с сенсационными заголовками, редакционные статьи призывали к отмщению. Радио непрерывно дает возбужденные комментарии. Надо отметить, что население относится к призывам очень сочувственно.
– Особенно с тех пор,– вмешался Филипп Бера,– как Судан присоединился к «странам поля боя» во время январской 1970 года встречи на высшем уровне[53]53
Конференция арабских государств, состоявшаяся в Рабате (Марокко).
[Закрыть]. А это означает, что Судан считает себя одной из воюющих сторон в палестинском конфликте.
– Произошло именно то. чего следовало больше всего опасаться,– продолжал господин Делобель.– Часы шли, напряжение постоянно возрастало. Возникли более или менее стихийные демонстрации. Шествие двинулось к посольству, толпа становилась все агрессивнее. Вмешалась полиция при поддержке армии, но сделано это было весьма тонко: военные позволили ситуации обостриться настолько, чтобы она приняла драматический характер. Укрывшись в кабинетах, мы стали свидетелями настоящего нашествия: парк был разорен, на посольство обрушился град камней.
У почтенного дипломата мурашки побежали по коже от одного воспоминания о недавних событиях.
– Полагаю, этот эпизод навсегда останется самым неприятным в моей дипломатической карьере,– сказал он, стараясь себя успокоить.
Обед завершился, мужчины перешли в небольшую гостиную по соседству, где им подали кофе. Посол пустил по кругу ящик с сигарами.
– Уважаемый господин посол,– торжественно начал Сен-Арлес,– я думаю, неуместно говорить вам, насколько неприятно данное дело. Позволю себе лишь заметить, что события могут иметь самые… неожиданные последствия.
Вы знаете, что политика Франции в Средиземноморье, определенная лично президентом республики, сориентирована прежде всего на западное крыло ислама: Марокко, Алжир, Тунис, Ливию.
Но она подразумевает также дружественные отношения с остальным арабским миром. Можно сказать, что в последние месяцы наша дипломатия добилась желаемого результата.
Хотя Судан еще четко не сформулировал свои претензии в наш адрес, само собой разумеется, что, если правительство этой страны сообщит о заговоре, у истоков которого стоит Франция, скажем… в ходе предстоящей арабской встречи на высшем уровне в Каире, это серьезно подорвет наш авторитет в глазах других исламских государств. Не следует забывать, что наши отношения с Алжиром, например, складываются далеко не всегда просто и что правительство Бумедьена[54]54
Бумедьен Хуари (1925-1978) – президент Алжира с декабря 1976 г.
[Закрыть] играет все более заметную роль в палестинской проблеме.
Вот почему министр ни секунды не колебался. Едва ему сообщили о сложившейся ситуации, он принял решение незамедлительно направить в Хартум специального представителя министерства иностранных дел, возложив на него обязанность передать генерал-президенту личное послание и принести ему необходимые заверения в нашей лояльности.
Такова первоочередная задача, но не менее важно прояснить ситуацию. Вот почему среди нас присутствует полковник Лемуан.
Фредерик упорно молчал на протяжении всей беседы. Он внимательно слушал, мысленно взвешивал факты, изложенные послом, в сочетании с общим положением, обрисованным Сен-Арлесом. Он отказался от сигары и набивал трубку, погруженный в глубокие размышления.
– Господин посол,– вступил он наконец в разговор,– я знаю, что иногда на месте событий все видится иначе, чем в парижских кабинетах. Поэтому прежде всего хотел бы задать вопрос: уверены ли вы, что никто из посольских сотрудников не поддерживал… неосторожных связей с определенными суданскими кругами, что никто из них… по неосмотрительности не вселил надежду в их амбициозных представителей? Надеюсь, вы меня понимаете?
Господин Делобель поморщился. Такое начало явно не доставило ему удовольствия. Однако он решил добровольно смириться с судьбой.
– Я прекрасно вас понимаю, полковник,– сказал он.– Я сам задавал себе этот вопрос и даже провел расследование. Единственное, что можно поставить в упрек сотрудникам посольства, так это как раз недостаток контактов с суданцами. Штат нашего посольства очень невелик. В моем распоряжении только один специалист: Филипп Бера. Остальные более озабочены игрой в гольф с англичанами или в теннис с американцами, нежели вопросами местной политики.
Смею вас заверить, господа,– спокойно отметил Филипп Бера,– что мои отношения с суданцами носят характер чисто культурных связей. Я всегда воздерживался от частных контактов с политическими деятелями и не имею ничего общего с военными. Как и господин посол, я был знаком с генералом Салах Эддин Мурадом и его супругой, поскольку генерал командовал бригадой, базирующейся в Хартуме, и неизменно оказывался среди приглашенных на прием.
– Так, с этим все ясно,– четко произнес Фредерик Лемуан.– В таком случае сам собой напрашивается вывод: кто-то злонамеренно пытается скомпрометировать Францию.
– Это совершенно очевидно,– поддержал посол.
Представляется логичным сформулировать две гипотезы,– продолжал Лемуан.– Либо речь идет о происках третьей державы, намеренно торпедирующей средиземноморскую политику Франции, о которой нам столь блистательно напомнил господин Сен-Арлес…
Заместитель директора африканского департамента вежливо подхватил:
– Эта версия отнюдь не исключается,– сказал он.– Вместо прямых нападок на наши весьма прочные позиции в Западном Средиземноморье осуществлен своеобразный охват нашего восточного крыла с целью нанесения удара в незащищенное место. Но ведь вы говорили о двух гипотезах, не правда ли?
– Видите ли… существует вероятность, что само суданское правительство поставило и разыграло пьесу. Мне кажется, что в данном случае обвинения против Франции были выдвинуты слишком поспешно. Все говорит о том, что суданцы даже не удосужились провести расследование. Путч проваливается рано утром, а шесть часов спустя пресса, радио и лично генерал-президент предъявляют Франции обвинение.
Воцарилось молчание. Три остальных участника совета размышляли, каждый по-своему, об этом неожиданном предположении.
– Мне… все же не очень ясно,– высказался посол.– Наши отношения с суданским правительством ни в коем случае не позволяют подозревать его в подобной махинации. К тому же это и не в его интересах. Соглашения о сотрудничестве…
– Я с вами согласен,– прервал его Фредерик.– Но предположите, что некое государство заинтересовано в том, чтобы изменить мнение генерал-президента, а несчастный генерал Мурад пал жертвой операции…
Новая пауза. Каждый осмысливал очередное предположение. Наконец Норбер де Сен-Арлес, почувствовав, что именно ему надлежит вывести совещание из туника, прочистил горло и сказал:
– Так что же вы предлагаете, полковник?
– Я предлагаю, уважаемый господин директор,– ответил Лемуан,– чтобы каждый из нас выполнил свою миссию. Вы устанавливаете контакты с правительством. Я пытаюсь разобраться в случившемся. Только два человека могут мне в этом помочь: вдова неудачливого генерала и ее брат, капитан Загари. Последний где-то скрывается, и мы не знаем где. Вдова всегда под рукой. Значит, с нее и следует начать…Кстати, господин Делобель… Не могли бы вы выделить мне в помощь господина Бера. Я ничего не знаю об этой стране… Мне просто необходим эксперт.