Текст книги "Двойное преступление на линии Мажино. Французский шпионский роман"
Автор книги: Поль Кенни
Соавторы: Пьер Немур,Пьер Нор
Жанры:
Шпионские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 33 страниц)
– Следующий овраг – это траншея, по которой проложен железнодорожный путь. Мы приехали.
Фредерик хотел было утереть со лба пот, но не успел даже достать носовой платок. Из-за холма, как огромное насекомое, в шуме пропеллеров вынырнул на бреющем полете вертолет.
– Берегись! – прокричал Фредерик, схватив пиджак и спрыгнув на землю.– Сейчас они откроют огонь.
Ведомый по радио с самолета вертолет в стремительном порыве проскочил цель и теперь намеревался вернуться. Короткое мгновение ни пилот, ни наблюдатель не могли видеть пикап, разве что у них глаза были на затылке. Не раздумывая, Лемуан буквально нырнул в яму, проскользнув под нагромождением скальных обломков, вокруг которых рос жалкий кустарник. Он приподнялся, чтобы проследить за маневрами вертолета, когда задыхающийся Осман Загари упал рядом с ним. В руках у него был автомат. «У этого типа,– подумал Лемуан,– потрясающая реакция, раз он успел катапультироваться из пикапа по моей команде».
Машина продолжала свой рискованный бег по узкому плато, водитель, вероятно, решил любой ценой добраться до железнодорожного полотна. В кузове три негра направили автоматы и карабины в сторону возвращающегося летательного аппарата.
– Прыгайте, черт возьми! – прокричал Фредерик по-английски, а Загари поддержал его приказанием по-арабски.
Но рев пропеллера уже перекрыл их голоса. Их настигал великолепный американский разведывательный вертолет «белл», оснащенный самым современным вооружением.
Негры ожесточенно жестикулировали, словно пытаясь спровоцировать врага. Водитель, видимо еще не осознавший опасность, продолжал свой путь. Пикап уже был в пятидесяти метрах и, разумеется, вне досягаемости голоса.
Вертолет тоже подскочил на пятьдесят метров, чтобы занять позицию над своей целью и выйти из-под обстрела негров, открывших огонь без единого шанса поразить противника, учитывая, что пол под их ногами ходил ходуном.
Фредерика пронзило острое предчувствие драмы. Вертолет маневрировал с солнечной стороны, поэтому людей, находившихся на его борту, было невозможно разглядеть. Но француз отчетливо различил два спаренных ствола, опускавшихся к земле.
Одной ракеты было вполне достаточно, чтобы выполнить задачу. Ее огненный шлейф растворился в ярком африканском небе и пикап вдруг оторвался от земли. Все произошло в ничтожную долю секунды. Машину буквально разорвало, и в разные стороны выплеснулось пламя, видимое главным образом благодаря контурам черного дыма. Вопли ужаса слились с грохотом взрыва, обломки рассеялись по земле. Мелкие металлические осколки смешались с человеческими останками в потоках пурпурной крови.
Когда вертолет приземлился между ямой, в которой притаились Фредерик и капитан Загари, и дымящейся кучей обломков голубого пикапа с четырьмя растерзанными телами, француз понял, что они невидимы для врага благодаря маскировке из скал и кустарника.
Он мертвой хваткой схватил суданского офицера за руку, призывая его к неподвижности и молчанию. Они смотрели, затаив дыхание…
Вертолет только что мягко приземлился в облаке пыли. Наблюдатель открыл дверь из плексигласа и осторожно вышел с карабином в руке. Он на мгновение задержался в нескольких метрах от летательного аппарата.
Стихал оглушительный рев турбины. Ротор вращался все медленнее, с каждым поворотом лопасти раздавался зловещий свистящий звук, словно обрушивался тесак китайского палача. Пилот не выключил двигатель, работавший на малых оборотах в раскаленном и неподвижном воздухе. Он в свою очередь вышел, даже не прихватив с собой револьвера.
Двое мужчин не спеша направились к еще дымящемуся черному пожарищу. Среди разбросанных обломков догорали бензобак и дырявые канистры.
Они обошли пожарище, пригнувшись к земле, пытаясь сосчитать по изуродованным останкам мертвых и, наверное, опознать их. Потрясенный Лемуан с комом в горле видел, как они постепенно удаляются от вертолета, ротор которого, вопреки всем армейским правилам безопасности, по-прежнему медленно вращался с монотонным звуком. Правда, особого риска в этом не было, поскольку царил полный штиль.
Фредерик решился, когда двое мужчин подошли к обломкам машины и, по его оценке, дистанция до вертолета была чуть больше, чем расстояние от вертолета до груды скальных обломков.
– Пора! – бросил он Осману Загари. И, не дожидаясь ответа, выскочил из укрытия и рванулся к вертолету.
Он пробежал добрый десяток метров, пока двое суданских военных осознали, что происходит нечто непонятное. Он слышал, как позади катились камни под подошвами Загари, потрясающе быстро выполнявшего приказы.
Лемуан преодолел половину расстояния, пока два человека обернулись, уяснили себе ситуацию и перешли к действию. Он бросился на землю в тот самый момент, когда пилот уже вынимал револьвер из кобуры, а наблюдатель поднимал карабин.
И все же им не удалось открыть огонь. Осман Загари, держа автомат на уровне бедра, со сведенными челюстями и выпученными глазами выпустил очередь.
Пилот замер на мгновение, словно завороженный. Но его брюки и рубашка цвета хаки уже окрашивались в пурпурный цвет. Он медленно опустился на колени. Припавший к земле Фредерик отчетливо видел лицо юноши – вероятно, лет двадцати пяти, не более,– на которое легла печать изумления, затем суданец упал лицом вперед, выронив пистолет, раскинув крестом руки.
Наблюдатель оказался расторопней и успел броситься на землю. Укрывшись за небольшим выступом скалы, он открыл огонь. Первая пуля ушла далеко влево. Автоматная очередь поднимала вокруг него небольшие гейзеры пыли. Он понял, что укрытие ненадежно. Его взгляд остановился на яме, похожей на ту, где прятались Лемуан и Загари. Он решил попытать судьбу и совершил кошачий прыжок.
Словно на стрелковом стенде, очередь капитана Загари остановила его в полете как загнанное животное, еще мгновение назад жаждавшее спасения.
Глава VI
Времени не было ни на размышления, ни на анализ возможных последствий. Фредерик Лемуан уже поднялся. Он стремительно подбежал к вертолету, вскочил в кабину и занял место пилота.
В тридцати метрах прямо перед ним догорали остатки разлившегося горючего. Столб черного дыма стал значительно гуще и начинался у самой поверхности земли: огонь угасал.
На поле боя остались лежать еще два трупа. Три неизвестно откуда возникших стервятника тяжело кружили на небольшой высоте в предвкушении добычи.
Чуть выше по-прежнему парил самолет. Француз прекрасно представлял себе реакцию пилота и наблюдателя, которые в бинокль наверняка не пропустили ни одной подробности разыгравшейся трагедии.
Сердце неистово колотилось в груди Фредерика, он весь взмок, ему не хватало дыхания, но, несмотря на это, он внимательно и внешне невозмутимо изучал приборную доску и рычаги управления вертолета.
Осман Загари сел рядом. Он закрыл дверь из плексигласа, положив на колени автомат с еще дымящимся стволом.
– Вы справитесь с этой штуковиной? – с беспокойством прокричал Загари в шуме мотора.
Фредерик пожал плечами, оставив вопрос без ответа, хотя мог сказать, что несколько лет назад проходил короткую стажировку на вертолете «алюэт». Потекли нескончаемые секунды. Но вот он поставил ноги на педали управления, одну руку положил на штурвал, вторую на рукоятку управления циклического шага, вздохнул полной грудью.
Аппарат так резко взмыл в воздух, что тела пассажиров вдавились в кресла. На высоте двадцати метров Фредерик вступил в ожесточенную борьбу с обезумевшим вертолетом. Само собой напрашивалось сравнение с всадником на родео, укрощающим необъезженного скакуна. Вцепившись в подлокотники, едва переводя дыхание, Осман Загари уже представлял себе, как сейчас они рухнут на щебень. И все же мало-помалу француз смирил неистовый танец «белла». Вертолет на мгновение застыл в тридцати метрах над землей, круто накренился вперед и стрелой понесся на восток. Через несколько секунд под ним возникла и исчезла траншея, по которой прошла единственная железнодорожная линия, ведущая в Порт-Судан; вертолет преодолел ее залихватским прыжком. Фредерик буквально сросся с рукояткой управления и нечеловеческим усилием выровнял летательный аппарат, который стал постепенно набирать высоту, вместе с тем обретая устойчивость. Взгляду открылись далекие уступы – первые ступени гигантской абиссинской лестницы с вершиной Рас-Дашан на высоте 4620 метров.
Фредерик больше не рассуждал. Его охватило необычное возбуждение. Он целиком был поглощен тем, чтобы прорваться как можно дальше на восток, даже не обращая внимания на бесконечное множество циферблатов, большинство из которых, кроме магнитного компаса и альтиметра, ничего для него не значили. Железная дорога осталась в двух или трех километрах позади. Сколько еще оставалось до границы? А может быть, он уже пересек ее, даже не подозревая об этом?
– Внимание, сверху справа! – вдруг прокричал ему в ухо Загари.
Поглощенный пилотажем, Лемуан заметил тень, наплывающую на вертолет, потом услышал неприятные щелчки пуль о металл и о плексиглас.
Тут он осознал, что «пайпер» перешел в атаку.
В атаку, правда, совершенно безнадежную, поскольку разведывательный самолет, безусловно, не имел специального вооружения. Вертолет только что настигла автоматная очередь наблюдателя – последняя попытка суданцев перехватить Османа Загари.
Лемуан возликовал. Его пассажир должен был представлять немалую ценность, если суданцы рискнули завязать головокружительный бой над пограничной зоной. Воздушная схватка распалила его, он почувствовал прилив бодрости, его зрение и рефлексы обострились.
Фредерик не имел ни малейшего представления о классической тактике вертолетчика, ведущего сражение с самолетом. К счастью, его противником был не истребитель. Пройдя в непосредственной близости от «белла» и пытаясь расстрелять его в упор, самолет теперь должен был выровняться, развернуться, набрать высоту, чтобы нанести следующий укол. Пусть Фредерик Лемуан был лишь пилотом-импровизатором, зато он прекрасно знал повадки «пайпера». Ему были хорошо известны предельные возможности самолета.
Фредерик одержимо стремился все дальше на восток, пытаясь вместе с тем не оставить врагу шансов на сближение. Он чрезвычайно осторожно снизился, чтобы не подвергнуть себя опасности столкновения с наземными препятствиями. Его взгляд был прикован к альтиметру, показывавшему высоту 40, затем 30 и даже 20 метров. Он пересек очередной овраг – на секунду возникло впечатление, что вот-вот вертолет зацепится за хребет,– стабилизировался на высоте 15 метров, не решаясь снизиться еще больше из опасения не справиться с турбулентным потоком, но неизменно продвигаясь в восточном направлении.
– Самолет возвращается! – прокричал Загари.
«Пайпер» вновь пикировал на «белл». Но вертолет был уже слишком низко. Бреющий полет над пересеченной местностью был слишком рискован для самолета. И все же он прошел всего в трех-четырех метрах над винтом. Очередь наблюдателя ушла в пустоту. Оглушенные ревом турбины, пассажиры вертолета даже не расслышали выстрелов.
Самолет свечой взмыл вверх. Наступило временное затишье, и Фредерик мог спокойно продолжать свой путь. Изрезанный оврагами, поросший худосочной растительностью пограничный район был совершенно пустынен. С какой же стороны границы они находятся? Француз позволил себе немного расслабиться. Он в основном справился с управлением летательным аппаратом и полагал, что «пайпер» больше ничего не сможет предпринять.
Секунды обращались в минуты. Прошло две, возможно, три минуты. Изрытая почва проносилась под хвостом вертолета.
Он над нами, чуть позади. На высоте метров сто,– прокричал Загари, наблюдавший сквозь плексиглас за маневрами самолета.
Фредерик пожал плечами. Пока они летели на высоте 12-15 метров, «пайпер» был им не страшен. Он представил себе переговоры пилота с базой, истеричную ярость начальства и пожалел, что не может бросить управление, надеть шлемофон, настроиться на нужную волну и перехватить передачу, если, конечно, она велась на английском языке.
– Осто!…– буквально взвыл Осман Загари, глаза которого чуть не вылезли из орбит.
«Пайпер» пошел на отчаянный маневр, решившись пожертвовать шасси, чтобы уничтожить вертолет, не имея возможности пленить беглецов.
В одно мгновение Лемуан понял смысл маневра, поднял вертолет на дыбы, рискуя потерять вместе со скоростью и равновесие, и увидел колеса «пайпера» менее чем в пяти метрах перед собой.
Он чудом выровнял вертолет, но понял, что все потеряно. Сесть на сухой ощетинившийся кустарник практически невозможно. Впрочем, даже приземлись он, наблюдатель подстрелит их, как кроликов.
Оставался единственный выход: продолжать полет на восток, как можно ближе к земле. Все поставив на карту, несмотря на недостаток опыта, он попытался снизиться до десяти, затем до пяти-шести метров. Под ними в раскаленном воздухе, взбиваемом вертолетом, подрагивал кустарник.
– Ааааааа!…– Крик ужаса вырвался из уст Османа Загари.
Самолет возвращался, нагоняя беглецов, старательно взяв курс на «белл», сбросив обороты мотора, словно заходя на посадку. Еще не стих вопль Загари, а на вертолет уже наползла тень крыльев. Его потряс ужасный толчок: одна лопасть винта была срезана у основания колесом самолета. Вертолет накренился влево, Лемуан пытался исправить безнадежное положение, давя на педаль управления. Винт был практически срублен, и «белл» падал камнем, одновременно заваливаясь на левый борт.
Самолет без одного колеса и с торчащей стойкой шасси, казалось, устремился к земле вслед за вертолетом.
Фредерик бросил управление, собрался в комок, скрестив руки над головой, чтобы защитить ее от удара. Левый хвостовой костыль зацепился за куст. В течение трех или четырех бесконечных секунд плексигласовая кабина прорезала кустарник, потом остановилась.
В последнюю долю секунды удачливый пилот выровнял самолет. Он взмыл в небо с натужным воем в восемьсот лошадиных сил.
В течение долгих минут Фредерику Лемуану казалось, что он мертв. Гнетущая тишина, последовавшая за кромешным адом сражения; связывающие его ремни; невыносимая тяжесть в груди; оцепенение, сковавшее малейшее движение; неодолимое желание спать – все это и было в его представлении смертью.
И все же был и тяжелый полет стервятников, за которым он следил сквозь разбитое панно из плексигласа, а это означало, что смерть еще не пришла. Он постепенно приходил в сознание.
Вертолет обрушился в заросли сухого кустарника. Взгляд Фредерика зацепился за покореженный металлический каркас, за вздыбленное в небо хвостовое колесо, хвостовой костыль справа. Он понял, что столкновение с шасси самолета произошло на высоте менее пяти метров и что кустарник смягчил удар.
Фредерик увидел, что в грудь ему упирается заклинившийся штурвал. Он потянулся к нему правой рукой, на ней была кровь, но оказалось, что это всего лишь царапина. Он без особого труда освободился, расстегнул ремни, сковавшие движения, ощупал руки и ноги, все тело. Несколько ссадин, синяков, большая шишка на макушке. В общем-то он легко отделался.
Прямо над ним метался со стонами Осман Загари. Вертолет лег на левый борт, и суданца зажало в кресле. Фредерик сначала выбрался из вертолета, встал в полный рост, а затем нагнулся внутрь раздавленной кабины, освободил своего попутчика от ремней и осторожно потянул на себя. Осман Загари оперся руками на искореженные поручни, оттолкнулся от пола кабины ногами, и в конце концов ему удалось усесться на остов «белла».
– Кажется, мы уцелели,– заметил он.– А ведь нас хладнокровно хотели уничтожить.
– Должен заметить,– проговорил Фредерик,– что они пошли на серьезный риск. В настоящий момент «пайпер», едва избежав катастрофы, еще должен умудриться сесть со сломанным шасси.
Бывший капитан суданской армии проверил в свою очередь, все ли у него цело. Чудесным образом он был почти невредим, хотя и находился на левом борту, на который упал вертолет. Больше всего пострадала его бубу. Он еще раз нырнул под обломки, чтобы подобрать автомат.
– Наверняка они получили по радио приказ уничтожить нас любой ценой,– заметил он.– Если все, в чем вы меня уверяли, правда – а мне кажется, я начинаю вам верить,– я действительно последний участник заговора, поставившего под удар Францию. Убрав меня, генерал-президент может рассказывать о государственном перевороте все, что ему заблагорассудится.
– Да, но вас еще не убрали,– улыбнулся Фредерик.
– Благодаря вам,– с теплотой признал Осман Загари.– Для пилота поневоле вы совсем неплохо справились.
– Спасибо, но я вовсе не об этом. Партия еще, может быть, не завершилась. Как вы думаете, по какую сторону границы мы находимся?
– Вне всякого сомнения, мы в Эфиопии, заверил суданец.– Незадолго до постигшего нас несчастья я попытался определить, сколько мы пролетели после железной дороги. Полагаю, добрый десяток километров. Это более чем достаточно, чтобы оказаться в безопасности.
– Да уж,– скорчил гримасу Лемуан.– Вот только пейзаж уж очень негостеприимный, пустынный, будто враждебный. В такой местности можно незаметно провести операцию по захвату. Вы, как офицер суданской армии, должны знать, есть ли в Кассала десантники?
– Вы думаете, они могут выбросить десант, чтобы нас захватить,– недоверчиво спросил Загари.
Француз только пожал плечами.
– Учитывая ценность, которую вы для них представляете,– сказал он,– я бы так и поступил… даже рискуя нарваться на дипломатический конфликт с Хайле Селассие[55]55
Хайле Селассие I (до коронации Тафари Маконнен) (1892-1975) – император Эфиопии в 1930 1974 гг. Возглавлял борьбу против итальянских захватчиков во время итало-эфиопской войны 1936-1939 гг. Свергнут.
[Закрыть].
– Бог мой, вы правы,– признал капитан.– В Кассала нет десантных частей, в этом я абсолютно уверен, но зато есть военно-воздушная база, и они вполне могут поднять в воздух истребитель-бомбардировщик, чтобы уничтожить нас ракетой, если мы, к несчастью, задержимся у остова. Самое разумное – это как можно скорее исчезнуть отсюда.
– Тем более что нам в любом случае придется отсюда уйти,– добавил Фредерик.– В путь!
Его костюм немного пострадал, но все равно неплохо на нем сидел. Он машинально проверил содержимое карманов. Все было на месте. Бумажник, дипломатический паспорт, книжечка дорожных чеков. Вот только кончились сигареты и трубочный табак.
Прежде чем углубиться в кустарник, он взглянул на часы. Невероятно, но часы фирмы «Дифор» устояли при ударе.
Они показывали 7 часов 40 минут. Стояла ужасающая жара.
Мужчинам понадобилось целых полчаса, чтобы вскарабкаться на вершину склона, покрытого иссохшей, но плотной растительностью. Там они были вынуждены залечь среди благоухающих кустов. Гипотеза Османа Загари подтверждалась. Появился самолет – истребитель-бомбардировщик британского производства. Пилот с высоты около 3000 футов внимательно изучал пейзаж. Он наверняка заметил солнечные блики, отбрасываемые металлом и плексигласом.
Самолет снизился, лег на крыло, взмыл свечой и снова вернулся. На этот раз беглецы отчетливо видели, как от брюха самолета отделились две ракеты. Они буквально стерли в пыль все, что осталось от вертолета. На третьем заходе истребитель-бомбардировщик сбросил напалмовую бомбу. Мгновенно воспламенился весь кустарник вокруг.
Аппарат снова набрал высоту, а Фредерик Лемуан и Осман Загари продолжили свой путь. Добравшись до узкого каменистого плато, они остановились, чтобы обозреть пейзаж, оставшийся за спиной. С того места, где пикап углубился в горные отроги, они поднялись на несколько сотен метров. Вдали на западе виднелось огромное пустынное пространство, отделявшее границу от долины Нила. Перед их глазами возникли первые отроги абиссинского хребта, одетые утренним солнцем в фиолетовые одежды.
Саванна пылала, подожженная напалмовой бомбой, а сухая растительность служила великолепным кормом для пожара. Они тронулись, взяв курс прямо на восток.
– Далеко ближайший город? – спросил Фредерик.
– Асмэра – столица Эритреи находится километрах в двухстах пятидесяти,– отозвался суданец.
Он казался ужасно усталым и совсем потерявшим надежду. И вправду, в последние три дня на его долю выпали немалые испытания…
Француз молча шел вперед, стиснув зубы. Положение было далеко не блестящим. Пока они были обречены шагать без воды и пищи. В их распоряжении было две единицы оружия: Загари нес наперевес автомат, а кольт торчал у него за поясом под серой бубу. Солнце упорно карабкалось по небосводу. Очень скоро в этом заброшенном уголке Африки наступит настоящий ад. Единственная надежда состояла в том, что они найдут тень и смогут дождаться – без капли воды,– когда немного спадет жара. Не слишком радужная перспектива.
Возможные последствия приключения были еще более мрачными. Чтобы не упустить драгоценного свидетеля, Фредерик помимо воли стал его сообщником. Свершилось непоправимое. Позади остались убитые суданские военнослужащие, разбитый вертолет, не говоря уже о потере водителя пикапа и трех телохранителей Загари. В Хартуме в президентском окружении наверняка сходили с ума от бешенства. Фредерик предпочел не думать о том, что происходило в посольстве Франции…
Плато разрезали настоящие каньоны. Они спустились на дно одного из них и убедились, что там тоже настоящее пекло, с трудом вскарабкались на противоположный склон, по-прежнему стремясь на восток. Местность незаметно поднималась. В двух или трех километрах от них показалась опушка рощи.
9 часов 30 минут. Значит, они шли уже два часа. Фредерик чувствовал, как набух язык в горящей полости рта. Добраться до тени деревьев было для них вопросом жизни и смерти. В его памяти всплывали жуткие сахарские трагедии. Перед воспаленными ярким светом глазами вставали призраки белесых скелетов.
В нескольких шагах позади тащился обессиленный Осман Загари.
В одиннадцать часов утра, преодолев очередной овраг, менее глубокий и крутой, чем предыдущий, мужчины вступили на пологий склон, на котором начиналась лесная зона. Неутомимый ходок по лесам и полям Гатинэ, Фредерик никогда и подумать не мог, что любимый спорт может стать настоящей мукой. Плечо ему резал ремень автомата, отобранного у изнемогавшего Загари. Уже час как Фредерик перестал потеть, его организм был полностью обезвожен. Временами пейзаж прыгал у него перед глазами, он даже подумал, а не мираж ли и этот лес. Напрасно он повязал на голову носовой платок, солнце жгло ему затылок, просверливая череп до самого мозга. Он двигался как автомат, не чувствуя ног, ощущая только боль в ступнях, он мобилизовал всю свою волю, сконцентрировал мысль на единственной цели: тени деревьев. Однако в моменты просветления Фредерик понимал, что почва под ногами становится мягче, растительность вокруг разнообразнее, выше и зеленее. Теперь они продвигались по пологому склону с редкими не известными французу кустами.
Несколько раз плетущийся позади Осман Загари спотыкался и растягивался во весь рост. Фредерику приходилось возвращаться, чтобы помочь ему подняться.
– Крепитесь, капитан. Скоро мы будем в тени. Еще одно усилие…
Слабость спутника странным образом позволяла ему найти в себе внутренние ресурсы. И все же пришлось собрать последние силы, чтобы добраться до опушки леса. Дойдя до первого дерева, он смог, спотыкаясь, сделать еще несколько шагов. Обессиленный Лемуан свалился на траву. Саванна здесь переходила в лес. Осман Загари рухнул рядом. В течение долгих минут они лежали раскинув руки, отдаваясь усталости, морщась от каждого болезненного ощущения в натруженных членах, задыхаясь, с пересохшим языком и горящим горлом.
Наконец мужчины погрузились в беспокойный сон, мучаясь кошмарами, в которых ледяные напитки исчезали в тот самый момент, когда они протягивали к ним руку.
Они отправились в дорогу часов в пять вечера, сознавая, что отныне жажда станет их главной мукой. Они шли среди деревьев, стараясь, чтобы заходящее солнце светило им в спину, сохраняя курс на восток, по-прежнему взбираясь по бесконечному склону. Деревья сильно напоминали пробковые дубы; путники, вероятно, находились на высоте от семисот до восьмисот метров.
Лес населяли шумные, пестрые тропические птицы. Маленькая дикая свинья бросилась наутек, а Фредерик даже не подумал о том, чтобы подстрелить ее из автомата и запастись едой на вечер.
Жажда стала настоящей пыткой, о голоде даже забыли. Наконец после часа изнурительной ходьбы они добрались до вершины. Лес стал гуще, жара – менее гнетущей. Дышалось гораздо легче. Шедший впереди Фредерик отклонился от курса на восток метров на пятьдесят вправо, чтобы изучить просеку среди деревьев.
Он медленно протер глаза, помассировал лицо, поглаживая щеки и заросший подбородок, щипля себя за уши, чтобы убедиться, что он не спит. Перед ним открылась большая впадина с пологими краями. Там лес кончался, уступая место зеленеющей равнине. Чуть дальше виднелись возделанные поля. На противоположном склоне приютилась деревушка, над которой вился дымок в безмятежном небе. Учитывая разницу высот, Фредерик прикинул, что до деревушки семь-восемь километров.
Почти на полпути послеполуденное солнце отражалось в крохотном голубом озерце.
– Видите? – спросил Лемуан.
Осман Загари догнал товарища по несчастью. Глаза его лихорадочно сияли.
– Хвала Аллаху,– сказал он.– Уже пора было…
Они снова погрузились в сень деревьев, сразу же потеряв озеро из виду. Они торопились, почти бежали, спеша выбраться на опушку, чтобы убедиться, что не стали жертвой оптического обмана. Слезы радости навернулись на глаза, когда они вновь увидели водоем. И все же им понадобился еще час, чтобы до него добраться.
Вблизи озерцо было гораздо менее привлекательным. Топкие, болотистые подступы. Мужчины разделись, прежде чем ступили на песчаный берег, и плюхнулись в не столь чистую воду, как могло показаться с высоты холма.
– Не пейте,– посоветовал Фредерик.– Кто знает.
Но суданец пропустил совет мимо ушей. И сам Лемуан не мог удержаться от желания хорошенько прополоскать рот, увлажнить язык, небо, сделать несколько глотков зловонной жидкости.
Они оделись, обволакиваемые теплым вечерним воздухом. Под бубу – своеобразным маскировочным нарядом – Осман Загари был в форменных брюках и светлой рубашке цвета хаки, разумеется без знаков различия. Фредерик наблюдал, как он вновь застегивает внушительный кожаный пояс с карманчиками и патронташем, на котором болтался кольт в кобуре. Поверх африканец надел бубу, а на голову повязал тюрбаном длинный легкий шарф.
Просто невероятно, они еще не успели утолить жажду, а уже почувствовали голод.
Деревня находилась еще километрах в четырех-пяти, дорога снова уходила вверх. Скоро они нашли тропинку, ведущую от пруда к деревушке. По обеим сторонам от нее раскинулись злаковые поля. Фредерик остановился и огляделся по сторонам.
Так вот она какая – сказочная страна царицы Савской и священника Иоанна, тысячелетнее царство, охватывавшее в древности территорию Нубии, земля, о которой говорят, что порой она так напоминает Францию.
Вы уже бывали в Эфиопии? – спросил Осман Загари.
Фредерик Лемуан отрицательно покачал головой:
– Нет… У меня никогда не было случая. Я только читал о ней книги и репортажи.
– Мы находимся в самой северной провинции,– объяснил суданец.– Это Эритрея – бывшее владение итальянцев. После войны в 1951 году она стала независимым государством и добровольно присоединилась к Эфиопии. Абиссиния – чудесная страна. Это тропическое, почти экваториальное государство, поскольку его южная граница проходит по второй параллели, но вместе с тем Абиссиния счастливо избежала суровости африканского климата, будучи расположена на горном массиве. Впрочем, вы сами заметили, что после вчерашней суданской пустыни, мы очутились в совершенно ином мире. В это время года на эрит-рейском побережье Красного моря царит нестерпимая жара, но здесь, вы видите сами, довольно терпимо, а, направляясь к Ас-мэре, мы поднимемся еще выше.
– Асмэра – это, кажется, столица Эритреи?
– Да. Не знаю, какие у вас планы, но что касается меня, я намереваюсь попросить в Эфиопии политического убежища, а поэтому мне необходимо как можно быстрее попасть в Аддис-Абебу.
– У меня нет выбора,– заявил Фредерик.– Я должен в кратчайшие сроки отыскать пресловутого Равено, и только вы можете мне в этом помочь…
– С нами Аллах,– ответил, кивнув головой, суданец.
В километре от деревни они увидели движущееся прямо на них стадо коров, погоняемых маленьким мальчиком. Тут Фредерик решил расстаться с автоматом. Он просто-напросто оставил его в зарослях колючего кустарника, что не вызвало никаких комментариев со стороны капитана. Когда они поравнялись со стадом, Загари обратился к мальчику с вопросом.
– В Эфиопии говорят по-арабски? – удивился Лемуан.
– Нет,– объяснил капитан.– Здесь говорят на амхарском, или языке народа амхара, то есть абиссинцев. И разумеется, на английском, Хайле Селассие сделал его общим языком для разноязычного населения. Но здесь, в провинции Эритрея, еще живы арабские влияния, поэтому я смог объясниться с мальчуганом. Он заверил меня, что мы найдем в деревне хороший прием и, если я правильно понял, дорога на Асмэру находится в сутках ходьбы.
– Понятно…– вздохнул Фредерик,– значит, мы еще не пришли. Если верить последним репортажам из Эфиопии, телега, запряженная быками, здесь еще самый распространенный вид транспорта.
– Разумеется,– подтвердил суданец,– поскольку крупный рогатый скот является национальным богатством. Но я предлагаю решать наши проблемы в порядке их неотложности. Прежде всего поесть и напиться.
– Согласен. Все остальное оставим на потом. Но как вы собираетесь представиться деревенским жителям?
– Я соединю правду и ложь,– ответил Осман Загари с хитрой усмешкой.– Я скажу, что сопровождал вас в летающей машине и попал в аварию, наши спутники погибли, а нам удалось добраться до деревни. Пусть попробуют проверить…
– В это можно поверить,– одобрил француз.
Деревенские дети вприпрыжку бежали им навстречу в сопровождении шумных псов с рыскающими глазами. Крошечная деревушка состояла из соломенных хижин, а в центре стоял общинный саманный дом с крышей из прочно сплетенных пальмовых ветвей. Женщины в длинных разноцветных платьях готовили ужин каждая у порога своего дома. Вечерний воздух наполнялся причудливыми запахами. Фредерик обратил внимание на телосложение мужчин. Все они были маленького роста, сухие и крепкие, они не принадлежали ни к негроидной, ни к семитской расе: тонкие черты лица, прямые носы. Некоторые были в белых бубу, но большинство, в особенности молодежь, были одеты по-европейски в брюки и полотняные рубашки.
Старейшина деревни – красивый старец с белой вьющейся бородой – прогуливался среди своей паствы с длинным посохом, напоминавшим епископский жезл. Беседовать с ним оказалось сложнее, чем с ребенком. После обмена несколькими фразами перешли на английский, которым старейшина владел весьма неуверенно, но все же мог объясниться.