355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пиа Юль » Убийство Халланда » Текст книги (страница 9)
Убийство Халланда
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:19

Текст книги "Убийство Халланда"


Автор книги: Пиа Юль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

32

in favorem tertii: в пользу третьего лица

Юридический словарь

Дверь в дом приотворена.

Я толкаю ее, навстречу мне что-то кидается, едва не сбивает с ног и с визгом исчезает, минуя дом Брандта. Собака. Свет еще не дали.

– Кто тут? – окликаю я.

А кому здесь быть? Разве что в темноте сидит поджидает чудовище?

– Что ты здесь делаешь? – спрашиваю я.

На полу в углу гостиной что-то темнеется. Откашливается.

– Эбби говорит… по тебе не видно, чтоб ты горевала.

– Она так говорит?

– Тебя бог знает где носит, ты пьешь, и танцуешь, и флиртуешь, и целуешь соседа.

– Эбби ничего такого не говорит.

– Ты опять пьешь.

– Я не пью.

– Ты не горюешь.

– Что она об этом знает!

– Ты горюешь?

– Какое твое дело?

Я атакую чудовище. Мы катаемся по полу, он оказывается наверху, я внизу, потом наоборот. В окна светит белая ночь, а здесь, на полу, темно, я вижу мельком его переносицу – и не узнаю. Мне больно. Мы что, деремся? Охнув, я касаюсь указательным пальцем его шеи, этого достаточно. Я знаю, кто он такой. Мне не страшно. Это не сон, еще немножко, и я возьму себя в руки. Я лежу, прижавшись к его спине, и гадаю, спит ли он. Я просыпаюсь – переползая через меня, он задел меня по лицу. Я проснулась, но делаю вид, что все еще сплю. Он поднимается на ноги, отходит к окну, небо слабо светлеет, но сейчас ночь. Он снова подползает ко мне, только теперь укладывается валетом. Что ему надо? Он берет мою ступню и подносит ко рту и пытается захватить пятку губами. Так и лежит, не выпуская ее изо рта, а я делаю вид, что сплю. Что ему надо?

– Уходи, – шепчу я.

Он сел, глядит на меня.

– It’s better to have loved and lost… than never to have loved at all. [45]45
  'Tis better to have loved and lost // Than never to have loved at all. – Уж лучше потерять, любив, //Чем вовсе не узнать любовь. – Часто цитируемые строки из поэмы «In Memoriam A. H. H.» («Памяти А. Г. Х.») Альфреда Теннисона (1809–1892).


[Закрыть]
– Голос его дрожит.

– Заткнись, – говорю я. – Уходи давай.

– Я ждал и ждал.

– Чего?

– Тебя.

– Очень жаль, – говорю я.

33

Как можно мягче она подготовила брата к тому, что ему надлежало вскоре исполнить.

Тогда Чарльз отпросился на день со службы, она уложила свою смирительную рубашку, и они вместе пошли в дом для душевнобольных, где ему предстояло оставить ее до тех пор, пока она не оправится.

Кэти Уотсон «Черт ее поцеловал. История Мэри Лэм» [46]46
  Мэри Лэм (1764–1847) – английская писательница, сестра эссеиста, литературного критика и поэта Чарльза Лэма (1775–1834). В 1796 г. Мэри в припадке безумия зарезала свою мать. С тех пор она жила вместе с братом; по нескольку месяцев в году она вынуждена была проводить в заведении для душевнобольных и, отправляясь туда, неизменно брала с собой свою собственную смирительную рубашку.


[Закрыть]

Я вынесла белье во двор. Пройдя по холодному полу подсобки, ступила в сырую траву. Сияло солнце. Синел фьорд. Мир казался прозрачным и ясным, но таковым не был.Я развесила простыни. Их стал потрепывать ветерок. Рано утром я написала начало новеллы. Всего одну страницу. Я услышала голос Ингер, свое имя, голос Фундера, они меня не видели; оттянув вниз бельевую веревку, я выглянула из своего укрытия. Волосы у Ингер были с проседью и взлохмаченные, что меня удивило. Фундер как будто немного сутулился, на нем была зеленая как пламя рубаха, если только пламя бывает зеленым.

– Эй! – крикнула я.

Они подошли поближе. Они говорили о Брандте.

– Где он сейчас? – спросила я.

– У себя и спит. Его гость уехал домой, так что он один, – сообщила Ингер. – Смотрю вчера, вдруг откуда ни возьмись – он, сидит на скамейке. По-моему, он болен.

Разумеется, болен.

– Его держали взаперти, – сказала я.

Фундер сдвинул солнечные очки на лоб. Прищурился.

– Откуда ты это знаешь? Он же ничего еще не рассказывал.

– Внизу на пристани, в старом пакгаузе, – добавила я.

– То тебе ничего не известно, то известно все.

– Это из-за того, что я его поцеловала, – сказала я.

Фундер покачал головой:

– Ты поцеловала Брандта?

– Я могу это объяснить.

Он ткнул в меня пальцем:

– Сейчас я к тебе зайду.

– Давай, – ответила я.

Трольс лежал на диване. Я принесла ему чашку кофе, села, посмотрела на него:

– Нельзя так ревновать в твоем возрасте, да еще по пустякам. Ты просто с ума сошел. Ты понимаешь, что можешь попасть в тюрьму?

Он промолчал.

– Где ты вообще обитаешь?

– Я ночую в пакгаузе, я его купил.

– Купил?

– Да.

– Я думала, что уже успела тебя забыть, но я же тебя насквозь вижу.

У него задергалась щека.

– Утром я взяла в постель компьютер и написала первую страницу новеллы, про тебя. Она будет называться «Чиновник».

– Разве я чиновник?

– В своем роде – да. Лежи, не вставай, я тебе сейчас прочту.

Он закрыл глаза, щека дергалась. Я стала читать:

Было такое впечатление, что в этой постели совершено убийство.

Прежде чем покинуть комнатку, я прислонилась к дверному косяку и бросила взгляд на простыню (вещественное доказательство), выпачканную кровью и испражнениями. В тело мне вкралось чувство некоего удовлетворения. На дворе шел снег. Из дверей соседнего барака показался адвокат и заковылял по скользкой, как лед, плиточной дорожке; он поеживался, он не видел, как я помахала ему в окошко. Знал бы он только. Что в это окошко ночью проник чиновник, и до смерти напугал фрёкен Слот, и возродил меня к жизни.

Чиновником был бойкий молодой человек. Нагишом и в крови, он вышел, пошатываясь, в коридор и в поисках душа наткнулся на фрёкен Слот. У фрёкен Слот слабое сердце. Я лежала в кровавой луже и смотрела на его профиль, выступавший из полутьмы, и, закусив чистый край одеяла, смеялась сквозь слезы. Мне никогда не забыть ее крика. Или ту застенчивую решимость, с какой он вернулся, мокрый и чистый, к постели. Он совершенно не знает, кто я. И, что крайне удивительно, не стремится узнать. С другой стороны, кому как не мне известно, что, в сущности, знать почти нечего, почему я и не выставляю себя напоказ.

Я прыснула.

Повернув голову, Трольс кинул на меня обиженный взгляд.

– Безутешная вдова так не пишет, так пишут тинейджеры! Эбби права! Ты не горюешь!

– Одно к другому не имеет отношения!

– И это вовсе не про меня.

– Нет, про тебя, в переносном смысле. Про те времена, когда ты был молодым и веселым.

– Это было чертовски давно, – прошептал он.

– Да уж.

– Может, это больше про тебя, чем про меня.

– Нет, нет, нет, это про тебя!

Раздался звонок в дверь.

– Э-э, звонят! – сказала я, вскакивая. – К нам полиция.

34

Итак, я сидел там, удивляясь, почему старина Гендель с его либреттистом не могли сказать все по одному разу и на том успокоиться. Впечатление было, что каждая строчка в «Мессии» без конца повторяется.

Джон Мортимер [47]47
  Джон Мортимер (1923–2009) – английский драматург и сценарист. Его самый знаменитый персонаж – адвокат Гораций Рампол, защищающий отъявленных преступников в лондонском уголовном суде Олд-Бейли.


[Закрыть]
 «Рампол и дивный новый мир»

Была среда, утро.

Пели синицы.

Накануне я не занесла простыни в дом, и теперь они были волглые от росы. Брандт сидел в своем плетеном кресле, завернувшись в шерстяной плед.

– Привет! – сказала я как можно ласковее и пролезла через дыру в живой изгороди.

– Привет, – отозвался он.

– Тебе лучше?

Он передернул плечами и поджал губы, словно отведал кислого.

– Прости, – сказала я.

– Н-да, – произнес он.

Я приложила руку к его щеке. Он было отвел голову, но потом прижался щекой к моей ладони и вздохнул.

– Меня посетила моя дочь!

– Правда? – Он слегка оживился.

– Ей понравился твой гость!

Он кивнул и посмотрел мимо меня:

– Ну а тыей понравилась?

Далеко не глупый вопрос. Я не ответила.

– Она прислала мне открытку.

– Прямо чудеса! – Голос у него был как у старой старухи.

– Зато со мной порвала двоюродная сестра. Она тоже мне написала, но только большущее письмо! Я забыла сообщить ей про похороны Халланда. И теперь она не желает иметь со мной дело.

– Как это ты могла забыть и не сообщить, это же твоя единственная подруга?

– Она пишет, что я думаю лишь о себе.

– Вполне возможно, она и права, – сказал Брандт. – Ты что-то не особенно расспрашиваешь меня о моем самочувствии.

– Я не решаюсь.

– Ты же не виновата.

– Даже не знаю, что и сказать.

– Да ты никогда не знаешь.

– Так уж и никогда?

– Да брось ты! – фыркнул он. Он и с виду чем-то походил на старую старуху.

– Твой гость очень беспокоился!

– Его зовут Иоаким, почему ты не называешь его по имени? Он уехал домой и забрал с собой собаку, сестра не на шутку разобиделась.

– Ты уверен, что он забрал собаку? Тут какая-то бегает.

– Она что, здесь единственная? Временами мне кажется, что твой кругозор несколько сужен.

Пел черный дрозд. Пели всякие птицы. Внизу по Прогулочной аллее проехал мопед. Это запрещено.

– Такое чувство, что жизнь прожита зря, – сказала я.

– Если твоя прожита зря, то моя и подавно.

– Ты врач! Как твоя жизнь может быть прожита зря!

– Если ты недовольна, сделай с ней что-нибудь!

– Я вчера кое-что написала, смешное. Прочесть тебе?

– Нет, спасибо. Повторяю, сделай что-то со своей жизнью.

– Я не в настроении заниматься самоанализом.

– Да ты никогда не в настроении.

– Ну прямо уж.

– Заведи себе друзей! Продай дом! Переезжай!

– Подальше от тебя?

– Тебе же скучно!

– Мне никогда не скучно!

Я обернулась и поглядела на свои простыни, которые вздымал ветер. Как-то раз в сумерках я запуталась в одной из развешанных простыней, и Халланд поцеловал меня. При мысли о поцелуе Халланда голова у меня закружилась. Сколько раз он кричал мне «Иди сюда!»,а я отвечала «Сейчас!».

– Ты скучная! – произнес Брандт.

– Да, – отозвалась я. – До чего же я скучная.

– Мы блуждаем в потемках и спим!

– Ну, это ты так говоришь. А впрочем, наверное, это очень разумно. По-моему, это звучит здраво и хорошо.

– Ты выяснила, кто застрелил Халланда?

Я заглянула ему в лицо: уж не насмехается ли он надо мной?

– Я вовсе не разыгрываю из себя детектива.

– И все-таки, как обстоит с Халландом?

– Что ты имеешь в виду?

– Ты не хочешь узнать, что произошло?

– С тобой? Но мне же прекрасно известно, это был Трольс. Я действительно прошу прощения.

– Я совсем не о том. Что произошло с Халландом? Кого подозревают?

– Брандт, прекрати! Это не смешно!

– Черт возьми, я спрашиваю на полном серьезе!

– Это дело полиции, я в их работу не вмешиваюсь.

Он посмотрел на меня.

– Я сказала им, что не хочу ничего знать, пока они не будут знать наверняка.

В глубине его голубых-преголубых глаз, похоже, сверкнул огонек.

Но больше он ничего у меня не выведал, я не стала ему говорить, что я думаю про разоблачения и раскрытия. Например, что я просто-напросто подвожу черту.

– Его уже предварительно допрашивали, – сказал он.

– Трольса? А почему? Он же не опасен?

Глаза Брандта.

– Он же не опасен? – повторила я.

35

Кстати, я наконец-то побывал в доподлинных внутренних покоях, и должен признаться: таковых вовсе не существует.

Роберт Вальзер [48]48
  Роберт Вальзер (1878–1956) – швейцарский немецкоязычный писатель. Эпиграф – в переводе М. Рудницкого.


[Закрыть]
 «Якоб фон Гунтен»

Спускаясь под гору, я повстречала Фундера.

– Хорошо, что я тебя встретил! – сказал он, сдвинув на лоб солнечные очки. – Я только что был у Трольса в пакгаузе. Фантастический свинарник. Он же туда вселился.

– А теперь ему, очевидно, надо будет выселяться?

– Это уж точно! – ответил он, жмурясь от солнца. – Я начинаю думать, он вполне мог психануть и застрелить Халланда.

Я в этом не сомневалась, поэтому ничего не сказала.

– Однако многое не сходится.

– Что именно? – спросила я вежливо.

– Ты же не хотела, чтобы мы тебе рассказывали, пока не будем знать всего, так ведь?

– Да. Ну а почему же ты тогда сейчас со мной заговорил?

Он сдвинул очки на нос. Улыбнулся. И пошел дальше в гору.

– Когда это ты успел так загореть? – крикнула я вдогонку.

Он обернулся и, пятясь, пожал плечами и показал на солнце.

Я спустилась к библиотеке. Взяла в автомате газировку, зажала под мышку «Зеландские новости»и прошла через полупустой зал на террасу. У самой воды и в зонтиках, она напоминала летнее кафе. За одним из столиков сидел Лассе с приятелем. Им было ни до чего – оба уткнулись в свои мобильники. У Лассе он был синий, старой модели, такой же как у Халланда.

– Привет, Лассе! – окликнула я его.

Быстро, скользящим движением он сунул мобильный в карман и улыбнулся мне, открыв чересчур белые и чересчур ровные зубы, и встряхнул головой, отбрасывая со лба челку. Я села к нему спиной.

Виляя хвостом, под столик забежала собака и принялась обнюхивать мои ноги.

– Ну а ты-то откуда взялась? – сказала я как нельзя дружелюбнее.

А она уже убежала.

Я посмотрела на другой берег фьорда. Все было в зелени. Все распустилось. Скоро там можно будет покупать клубнику, как прошлым летом. Вернее, ее покупал Халланд и привозил домой, и как же я этому радовалась. Он говорил, что купил клубнику на той стороне; вдыхая ее запах, я прямо-таки ликовала, у нее был вкус детства, о котором совсем не хочется вспоминать, но по которому начинаешь тосковать рано или поздно. Где же он покупал клубнику? Внизу между камнями плескались волны. Я слышала в отдаленье детские голоса – отзвук счастья.

– Лассе? – позвала я и протянула назад руку, ладонью вверх.

Мгновение спустя там уже лежал мобильный. Я легонько взвесила его на руке – и зашвырнула как можно дальше в посверкивающую воду.

~~~

Спасибо Херману и Густаву [49]49
  В романе соприсутствуют тексты двух известных датских писателей: новелла «Шопен» Хермана Банга (1857–1912) и роман «Кнэйстед» Густава Вида (1858–1914).


[Закрыть]

Об авторе

Пиа Юль (р. 1962) – одна из знаковых фигур сегодняшней датской литературы, поэтесса, драматург, член Академии литературы. В 2009 году она написала роман, и он мгновенно получил главную национальную премию и вышел на разных языках. «Убийство Халланда» – книга о любви, семье и чувстве вины, здесь детективный сюжет питает собой глубокий психологизм и размышления о долге и страсти, а высокая трагедия не исключает смешного бытописательства.

О романе

Роман «Убийство Халланда» – восхитительный пример того, чем может одарить нас литература, когда мы забываем о своей привычке искать смысл книги в первую очередь в цепочке описанных событий.

Politiken

Изредка появится вдруг необыкновенная книга и поменяет законы жанра. «Имя розы» Умберто Эко превратила детектив в чтение интеллектуальное, в источник знаний. А теперь вот датчанка Пиа Юль в своем «Убийстве Халланда» пересматривает вообще все каноны детектива.

Dagens Nyheter

Детективный сюжет служит здесь интеллектуальному эксперименту. Читателю предлагают ответить на экзистенциальный по сути вопрос – представьте, что ваш избранник, любовь всей вашей жизни, которого вы предпочли семье и родне, убит. Будете ли вы теперь считать, что сделали в жизни правильный выбор?

Information

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю