355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петер Рабе » Исход - только смерть » Текст книги (страница 2)
Исход - только смерть
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:44

Текст книги "Исход - только смерть"


Автор книги: Петер Рабе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Глава 4

Успокоить старика Порту удалось не сразу.

– Дэнни, – сказал ему Далтон, когда Дикки вышел, хлопнув дверью, – если он решится начать сейчас…

– Не бери в голову, Эйб. Ничего он не сделает.

– Ты же видел его, Дэн. Он настоящий псих. Нельзя угадать, что придет ему на ум.

– Он не настолько безумен, чтобы засадить тебя обратно в тюрьму и потерять все, что он рассчитывает получить на задуманном. Все, что ему известно…

– Если он начнет, Дэн… если только он начнет сейчас…

Старик покачал головой и упал в кресло. Он сидел там, раскачиваясь из стороны в сторону и глядя на пол перед собой.

Какое-то время Порт молчал. Он подошел к окну и остался стоять там, глядя на улицу. Немного спустя он начал насвистывать, медленно и немелодично.

– Далтон, – позвал он. Услышав, как старик пошевелился в кресле, Порт сказал ему: – Если ты собираешься просто ждать, ничего не предпринимая, ты наверняка угодишь обратно за решетку.

Далтон поднялся на ноги, и Порт обернулся, чтобы взглянуть ему в лицо. В глазах старика был неподдельный страх. Его губы шевелились, ладони двигались в бессильных, бесполезных жестах. Когда Далтон вновь обрел голос, это был почти вой, высокий и тоскливый.

– Ты знаешь, на что это похоже? Ты представляешь себе, что это значит – сидеть в кутузке и вспоминать, каково оно там, на воле? Это дается все сложнее и сложнее с каждым разом, потому что ты начинаешь забывать, и самое скверное – тебя это беспокоит все меньше, ты начинаешь думать: может, это не так уж и плохо – сидеть в дыре, выдолбленной в цементе, и день за днем смотреть на небо, нарубленное на одни и те же черные квадраты! Вот что это такое! И я не хочу умереть так!

Он запыхался, устал, и ему снова пришлось опуститься в кресло. Глядя на свои тощие руки, он сказал:

– Я не знаю. Не знаю, понимаешь ли ты, – и добавил очень тихо: – Но я серьезно.

Порт тоже присел. С минуту он крутил в руках сигарету – так, словно ничто больше его не интересовало. Затем спросил:

– Куда Дикки ходит танцевать?

– Танцевать? – переспросил Далтон. Пожал плечами. – Не знаю. Может, к Нику… во «Дворец Ника»… или в «Час досуга».

– Это где-то поблизости?

– Да, – подтвердил Далтон. – Ему нравится шляться по округе со своими никчемными дружками. – Он кашлянул. – Послушай, Дэнни. Я все обдумал. Мне кажется, лучше всего будет подчиниться. Это в любом случае рискованно: провернуть это дело вместе с Дикки или отказать ему, все равно, но, сдается мне, у меня может появиться шанс, если я займусь этой кражей.

– Не говори чепухи, – сказал Порт.

– Нет, правда. В этом городке, Ньютоне, есть маленький завод, там делают инструменты, и, насколько я могу судить, работенка может выгореть.

– Далтон, ты даже не позволил мне попытаться помочь. Я даже не…

Далтон продолжал, словно не слыша его:

– У них набегают солидные платежи – зарплата рабочим, малярам, такого рода траты… и это одно из немногих оставшихся мест, где по-прежнему платят наличными.

– Слушай меня, Эйб…

– Деньги оказываются на заводе в четверг вечером и остаются там до срока выплаты, в пятницу. Черт, – сказал Далтон, – когда я думаю о делах, которые мне удались…

– То забываешь о сроке, который отсидел за это? – продолжил за него Порт.

Далтон посмотрел на Порта и отвел глаза в сторону.

– И забываешь про этого психопата, с которым тебе предстоит работать? С этим свихнувшимся придурком лично я не пошел бы и яблоки воровать. Я не смог бы избавиться от страха, что ему может не понравиться тон моего голоса и он начнет орать на меня прямо там, у сторожа под носом, с полными руками и карманами яблок.

– Не знаю, – сказал Далтон. – Я не могу даже представить…

– Слушай внимательно, – сказал Порт.

Далтон сидел и слушал. Это было самое простое.

– Сейчас ты отправляешься домой. Накрываешься одеялом и спишь. Просто спишь, больше ничего. Я свяжусь с тобой завтра к полудню, и, быть может, мы узнаем побольше.

– Что именно? – спросил Далтон. Казалось, он не ждет внятного ответа.

– Пока не знаю, – сказал ему Порт. Он встал и отбросил сигарету, которую катал по крышке стола. – Но ты учти, Эйб. На это дело против своей воли ты не пойдешь.

Они вышли вместе. Далтон рассказал Порту, где он живет и где сейчас может быть Дикки. Потом Далтон пошел в одну сторону, а Порт – в другую.

Дождь перестал. Пустую улицу украшали сияющие черные лужи; ночной воздух нес влагу. Порт шел по пустынным улицам, застроенным многоквартирными домами. Он видел белые занавески, развевавшиеся из окна высоко над головой, иногда – медленно качающиеся простыни, развешанные в темных шахтах дворов. Он шел, дымя сигаретой и мечтая о чашке кофе. Он еще не знал, что ему делать с Далтоном и что сказать Дикки Кордею.

«Дворец Ника» был маленьким, темным баром, все тесное пространство которого заполняли стойка, кабинки и сцена для музыкантов. Женщина, одетая в рабочий комбинезон, играла на обитой стальными пластинами гитаре и пела кантри под аккомпанемент гавайских аккордов. Небольшую площадку для танцев наводняли работяги и местные бездельники. Порт вспомнил, что Дикки был не намного выше ростом девушки по имени Летти, и постарался отыскать их среди танцующих пар, руководствуясь этим соображением. Быть может, он справился бы лучше, будь Дикки высоким, потому что все танцующие были один выше другого. Порт заглянул в кабинки, помня, что Летти была шатенкой с песочным оттенком волос, но в баре было полно шатенок, среди которых Летти не нашлось.

– Ты слишком долго пялишься на нее, – сказал кто-то, и, когда Порт опустил взгляд, мужчина, сидевший в ближайшей кабинке, вытащил изо рта зубочистку и спросил: – Ты просто смотришь или хочешь купить? Хочешь ее или нет?

Мужчина выставил большой палец, которым ткнул в девушку, сидевшую рядом с ним.

Порт не сразу сообразил, что тот имеет в виду.

– Нет, – ответил он. – Я ищу знакомых. – И попытался протиснуться мимо кабинки.

Но мужчина поднялся со своего места и теперь преградил ему путь, приблизив к Порту лицо.

– Девочка в полном порядке, – шепнул он. – Кроме того, сегодня скидка.

Потом он шагнул в сторону, чтобы позволить девушке выбраться из кабинки.

Она оказалась не такой уж молодой, была худа, и макияж застыл на ее постаревшем лице отвратительной маской юности.

– Давай потанцуем, – сказала она Порту и положила ладонь ему на плечо. Над его ухом раздался крик: «Мелисса, давай танго!» – обращенный к гитаристке на сцене.

Женщина в комбинезоне заиграла кантри на размер танго, и фальшивое, крашеное лицо оказалось рядом с лицом Порта.

– Давай же, – сказала она. – Я люблю танцевать.

– Я не танцую танго, – сказал Порт. – Я просто искал своих знакомых. Я даже не собирался…

– Ну и ладно. Надо просто качать бедрами.

– Послушай, – сказал Порт. – Я не хочу оскорбить тебя…

– Да ладно тебе. – Она придвинулась, чтобы не попасть в выбоину в досках пола, и спросила серьезно, без доли подначки: – Ты можешь просто потанцевать со мной?

– Конечно, – ответил Порт.

– Просто потанцевать. И никто ничего не должен.

Порт обхватил ее за талию, и они танцевали.

От нее исходил запах пудры, смешанной с тальком. Она молча раскачивалась, напевая себе под нос.

Немного погодя Порт спросил ее:

– Тебе и правда нравится танцевать, верно?

– Только это мне и нравится, – улыбнулась она. – Я собиралась стать танцоршей.

Когда песня закончилась, она не оставила Порту ни одного шанса. Она сказала:

– Еще один, ладно? В этом баре мне не часто удается потанцевать.

– Мне правда жаль, но я же говорил, что ищу…

– Перестань, еще лишь один танец. Может, я смогу тебе помочь. – Она невесело рассмеялась. – Я знаю тут всех и каждого.

Женщина в комбинезоне затянула новую песню, и они вновь стали танцевать.

– Ты знаешь человека по имени Дикки Кордей? – сказал Порт ей на ухо.

– Это ничтожество? Ясное дело. А что с ним такое?

– Его-то я и ищу. Он отправился танцевать сегодня, и я подумал, что смогу найти его здесь.

– Он заходил, – кивнула женщина, – но Летти здесь не шибко нравится.

– Мне не показалось, что Дикки похож на тех, кто прислушивается к другим.

– Летти он слушает. Она взрослела у меня на глазах. Эта девчонка готова почти на все, но порой – вдруг, ни с того ни с сего – она говорит ему: «Нет».

– Никогда бы не подумал, что Дикки может это позволить.

– И ошибся бы, – сказала женщина.

– Куда они направились потом? – захотел узнать Порт.

– В «Час досуга», думаю. – Немного помолчав, она добавила: – Эта Летти, она обожает танцевать.

– Дикки тоже?

– Ему наплевать. Это все Летти. Я знала ее мать, – сказала женщина. – Она была такой же.

– А отец?

– Отец? Насколько я знаю, у Летти миллион отцов.

Танец закончился, и непрошеная партнерша вдруг отпустила Порта и направилась назад, к кабинке. Порту пришлось поработать локтями, чтобы догнать ее и сказать на ухо:

– Спасибо за танец. Ты отлично танцуешь.

Она попыталась улыбнуться, но тут же посерьезнела. Ее голос звучал так, словно ею вдруг овладело полное безразличие ко всему.

– Слишком маленькая площадка. Здесь не разбежишься.

– Все равно, это было здорово, – сказал Порт и кивнул ей на прощанье.

– Может, заглянешь еще как-нибудь? – спросила она, когда он уже повернулся уйти.

– Если окажусь поблизости, зайду, – сказал Порт.

Она улыбнулась, и он пошел прочь. Выходя из бара, он вспомнил, что она не назвала ему своего имени и не спросила, как зовут его.

Глава 5

«Час досуга» был рингом для любителей покататься на роликах, но дважды в неделю – по вторникам и пятницам – менеджер приглашал группу из пяти музыкантов, и ринг превращался в танцплощадку. Над полированными досками ринга горели яркие огни, но за его пределами, где стояли столики, царил полумрак. На столиках были выставлены напитки, и мужчины держали принесенные с собою бутылки под креслами. Женщины были похожи друг на друга. Они слишком часто хихикали и носили дешевую бижутерию.

Пройдя примерно половину длины ринга по направлению к сцене, Порт увидел Дикки и его девушку. Они танцевали у самого края, потому что Дикки с кем-то разговаривал. Летти танцевала с закрытыми глазами, напевая про себя в ожидании, пока Дикки не закончит разговор. Человек, говоривший с ним из-за бортика, выглядел как повзрослевший малолетний преступник. Дикки рассказывал ему анекдот.

Внезапно он замолчал. И перестал танцевать. Летти открыла глаза, а приятель Дикки, готовившийся засмеяться на протяжении всей длинной шутки, вытащил изо рта сигарету и неуверенно хохотнул:

– Ну же, парень, не умолкай! И что она сказала, когда?..

– Ты! Кто тебя сюда звал, ублюдок?

Приятель Дикки разразился громким хохотом, сотрясшим все его тело. Смех прекратился столь же быстро.

– Так в чем же дело? Это еще не все?

И только тогда он обнаружил свою ошибку. Он проследил за взглядом Дикки и увидел человека, на которого тот уставился. Он не был знаком с Портом раньше, но с первого взгляда невзлюбил его. Ему не понравилась улыбка на лице Порта, то, как он прислонился к бортику, его костюм и даже то, как он был подстрижен.

– Этот гад мешает тебе отдыхать, Дикки?

Дикки скривил губы и выдавил презрительное:

– Ха!

– Ты что-то сказал, Дикки?

– Сложно быть уверенным, – встрял Порт. – Он сильный мужик, из тех, что хрюкают.

Порт улыбнулся.

Приятель Дикки перевел взгляд с дружка на Порта и обратно. Он потер тыльные стороны ладоней, словно расправляя боксерские перчатки на костяшках пальцев, и быстро шагнул вперед. Выглядело это впечатляюще, но тем и ограничилось.

Он выпрямился, и краска разлилась по его лицу от попытки удержать рвущийся наружу крик. Только воздух зашипел сквозь стиснутые зубы, когда он очень медленно согнулся пополам и ухватился за пострадавшее колено.

Ботинок Порта, врезавшийся ему в голень, произвел лишь едва слышный звук, словно ударили по дереву. Мужчина, поскуливая, медленно захромал к ближайшему креслу.

– Прошу прощения, – сказал Порт и посмотрел на Дикки, – но я не с ним пришел увидеться.

– Ага, – сказал Дикки.

Примерно с секунду он не мог сказать ничего другого.

– Я пришел поговорить с тобой.

– Ага.

– Вы с Летти выбежали так быстро, что я не успел отвести тебя в сторонку.

– Ага.

Порт склонил голову набок и внимательно посмотрел на Дикки:

– Тебя что-то не устраивает? – Он перевел взгляд на Летти: – Или он всегда так немногословен?

Летти не знала, что ответить. Она не блистала остроумием, но понимала, что ответить Порту серьезно было бы ошибкой.

– У тебя проблемы, – заявил Дикки, придав своему голосу зловещий, угрожающий тон. Он повторил эти слова тем же тоном, и это, кажется, позволило ему немного расслабиться. – Порт, так ведь тебя зовут?

Он двинулся вдоль борта. Летти шла за ним.

– Можно Дэн, – сказал Порт. – Тем более, что мы узнаем друг друга гораздо раньше, чем кончится вся эта история.

– Прежде чем мы разойдемся, чтобы уже не встретиться… – начал было Дикки, но умолк, увидев, как Порт хмурит брови.

– Послушай, – сказал Порт, – я не получаю удовольствия от этих острот. Давай поговорим серьезно.

– Пошли выйдем отсюда, – сказал Дикки. – Ты этого хочешь? Прямо сейчас?

– К черту. – В лице Порта скользнула досада. – Я просто хочу переброситься с тобою парой слов, и тогда можешь возвращаться к своим танцам. – Он улыбнулся Летти, произнося последние слова. – Я просто пришел сказать тебе…

– Пошли выйдем. Немедленно, – настаивал Дикки.

Порт глубоко вздохнул. Он уже жалел, что пришел сюда. Следовало бы догадаться, что Дикки будет хорохориться в присутствии своей девушки, что он все еще злится на Далтона за то, что тот привел Порта в гостиницу, и, быть может, самое главное – здесь Дикки чувствует себя как дома.

Приятель Дикки уже был не один. Он все еще не вставал с кресла, скорчившись над согнутой ногой, но теперь трое подонков в черно-белых сатиновых пиджаках стояли рядом с ним, словно почетная гвардия. Чем дольше покалеченное ничтожество тискало свою ногу, тем яростнее эти трое оглядывались кругом.

– Нет, – сказал Порт. – Я не хочу драться с тобой. Я просто хочу договориться о встрече. Ты, я и Далтон. Мы могли бы…

– Кому ты нужен? – спросил Дикки.

– Далтону. Не следует так давить на старика. Завтра в десять, у тебя в гостинице. Годится?

Дикки не ответил.

– Не надо делать из этого сцену. Тебя устраивает, Дикки? Завтра в десять?

– Убирайся с моей дороги, – сказал Дикки. Он смотрел мимо Порта. – Ты изувечил моего друга.

Порт едва не засмеялся от выбора слов Кордеем, но раздумал, увидев, что Дикки полез через бортик.

– Летти, – сказал он. – Ты можешь поговорить с ним? Я прошу только…

– Молчи, дура, – бросил Дикки девушке.

– Ты собираешься оставить Летти стоять тут? – спросил Порт.

Дикки оттолкнул его, и Порт позволил ему пройти мимо. У кресла стояло уже пятеро бездельников, не считая пострадавшего, и все они с нетерпением ждали Дикки Кордея. Порт повернулся к ним спиной и перекинул ноги через борт ринга. Летти просто стояла там, и тогда Порт ухватил ее за руку.

– Разрешите, – сказал он и в танце направил девушку к центру ринга.

Он мог видеть крепышей, собравшихся в полутьме по ту сторону бортика, засунувших руки в карманы и куривших на манер Хамфри Богарта.

Порту подумалось, что танец с Летти мог бы доставить ему больше удовольствия, если бы они повстречались как-нибудь иначе. Он легко придерживал девушку, освобождая больше места, и думал о других вещах. Сегодня у него выдался вечер танцев, что уж тут поделаешь.

– Летти, – сказал он, – давно вы с Кордеем вместе?

– О! – разочарованно протянула она, когда музыка прекратилась. Она подняла глаза на Порта. – Это отделение еще не кончилось…

Он кивнул и сказал:

– Отлично. Мы останемся и потанцуем еще.

Она вновь заняла свое место.

– Летти, – начал Порт снова, но Летти сказала ему: «Тсс!» – и подождала, пока Порт не начнет двигаться в такт, потому что музыка зазвучала снова.

Они танцевали под медленный, раскачивающийся ритм, Летти – с закрытыми глазами, а Порт – уставившись в потолок. Стальная арматура ничем не была закрыта, и бумажные гирлянды – красные, белые и зеленые – вились вокруг балок и распорок.

– Чтобы было по всем правилам, – сказала Летти, – ты должен обнять меня.

Затем она сама придвинулась к нему и опустила его правую ладонь пониже на своей талии.

– И еще, ты должен двигаться сам, а не только твои ноги, – заявила она, – иначе это вовсе не танец.

Она говорила очень серьезно и, когда их позиция устроила ее, вновь умолкла и просто танцевала.

– Так лучше? – спросил Порт.

– Прекрасно. Шаги должны быть плавными и короткими. Ты отлично справляешься. Ходьба – совсем другое дело.

Порт вздохнул.

– А как это получается у Дикки? – спросил он. Надо же было с чего-то начинать.

– Он молодчина.

Летти начала мурлыкать мелодию.

– Ты давно его знаешь?

– Угу, – сказала она.

Порт кусал губу. Он вновь засмотрелся на потолок, на бумажные украшения, беспорядочно натянутые между балками, на залежи пыли там, вверху. Он начал ощущать собственную ненужность, бессмысленность.

– Тебе нужно… представить себя морской волной, ясно? – сказала Летти. – И будто музыка – тоже волна.

– Да, – сказал Порт. – Сейчас попробую.

– Я только об этом и думаю, – пояснила она и снова закрыла глаза.

Это помогло Порту подстроиться к ритму, но не улучшило его настроения.

– Летти, – сказал он. – Я пришел сюда не ради танцев. – Он подождал немного, но девушка хранила молчание. – Я хочу спросить тебя о Дикки.

– Мне все равно, – сказала она и вновь принялась напевать про себя.

– Он тебе нравится? – спросил ее Порт.

– Конечно.

– А ты ему?

Она кивнула, напевая.

– Я спрашиваю потому, что мне показалось, ему нравятся не слишком многие.

– Ты ему не понравился, – сказала она.

– Ты случайно не знаешь, почему? – спросил Порт.

– Ты лезешь не в свое дело, – сказала она. – Дикки этого не любит.

– Он сам вмешался в дела того старика, Далтона.

– Это только потому, что Далтон нечестно играет.

– Что? Далтон?

– Так говорит Дикки.

– Ты его, видно, не поняла, Летти.

– Так говорит Дикки, – повторила она, и в это время музыка оборвалась, саксофон выдул последние затихающие ноты, и танец был завершен. – В отделении будет еще один танец, – сказала Летти.

Она шагнула назад, расправила свое платье спереди и терпеливо ждала.

Порт кивнул. Он и Летти оказались неподалеку от сцены. Он смотрел в полумрак, туда, где стояли столики. Видно было неважно, но Порт разглядел, что столик, за которым собиралась шпана, опустел. Черно-белые пиджаки оказались расставленными в равных интервалах вдоль борта, по одному у каждого прохода, двое у главного выхода из зала и еще по одному там, где красные лампочки отмечали запасные выходы на аллею.

– Последний танец в отделении самый длинный, – сказала Летти. – Ты умеешь танцевать джиттербаг?

– Мы просто потанцуем, – возразил Порт, – как и раньше.

– Ты ведь можешь иногда отпускать меня, правда? Это легко, только держи меня за руку, эту руку сюда, и двигайся в такт. А потом я вернусь.

Музыка началась с удара по тарелкам со сцены и затем безо всякой паузы перешла в быстрый, нервный ритм.

Порт прижал к себе Летти:

– Почему это Далтон играет нечестно?

– Я тебя не слышу, – сказала Летти.

Она попыталась вырваться, но Порт не отпустил ее. Он направил ее прочь от сцены:

– Что натворил Далтон?

– Слушай, давай попробуем…

– Послушай меня, – сказал Порт. – Ты знаешь, зачем я пришел. Может, ты не считаешь, что это важно…

Он отпустил ее, двигаясь в такт, и подтолкнул ее левое бедро, чтобы показать девушке, в какую сторону вращаться. Летти отскочила с улыбкой, вовремя успела совершить полный оборот и вернуться, словно шарик на резиночке. Порт поймал ее так, чтобы она оказалась лицом к бортику ринга.

– Видишь те ворота? И вон те, и дальше? И выходы?

Она посмотрела, поддерживая ритм еле заметными движениями.

– Меня уже ждут, – сказал Порт. – Как видишь, это действительно важно.

Он снова крутнул ее, и снова она вернулась. Летти старалась танцевать как можно ближе к нему.

– Что случилось? – спросила она рядом с его ухом. – Зачем это все?

– Дикки беспокоится из-за меня, – объяснил Порт. – Так что там насчет Далтона?

– Дикки говорит, Далтон обещал ему… что старик собирался научить его всему, чтобы Дикки стал как Далтон когда-то.

– Когда он обещал?

– Еще до тюрьмы, говорит он, перед тем, как они в последний раз работали вместе.

– То ограбление, за которое Далтона замели?

– Еще раньше. Они часто работали вместе. Я не знала Дикки в то время, но он рассказывал мне.

– Слушай, – сказал Порт. – Ничего Далтон не хитрит. По твоим словам, Далтон обещал рассказать Дикки, как все обставить по правилам, и потом Далтона поймали. И за те десять лет, что он провел в тюряге, он здорово постарел. Он готовится к смерти. Он очень болен, он уже не прежний Далтон, и Дикки теперь выкручивает руки старику, который уже ни на что не годен, который мечтает об отдыхе, которому пришла пора покончить с прошлым. Дикки уже ничему не сможет у него научиться, потому что Далтон завязал.

Она смотрела на Порта, пока он говорил, раздумывая над его словами.

– Расскажи это Дикки. Передай ему то, что я тебе сказал.

– Я должна это сделать? – спросила она.

– Сделай это. Мне не удается сдерживать его, чтобы я успел…

– Этого он и хочет, – сказала Летти. – Он так и сказал мне, когда мы вышли из комнаты. Он собирается держаться от тебя подальше, пока ты не исчезнешь, и тогда они с Далтоном…

– С чего он взял, что я брошу старика?

– Он ничего не станет делать. Пока ты не уйдешь. Он сказал мне, ты был в свое время кем-то важным; он помнит, когда-то ты был крутым парнем в другом городе, не здесь…

Она сказала важную вещь – Дикки Кордей не хотел спешить. Он не собирался выдавать старика полиции, засадить его в тюрьму. Он решил тянуть время, подождать, пока Порт не выйдет из игры, и пока старик не сможет выдерживать нависшую над ним угрозу.

Пятеро музыкантов поднялись со своих мест и теперь ритмично раскачивались взад-вперед. Барабанщик творил чудеса своими палочками, порхая над установкой и ударяя в цимбалы, поскольку мелодия подходила к концу, а вместе с ней – еще одно отделение программы.

– Передай ему мои слова, Летти, – еще раз попросил Порт, и они повернули к бортику.

– И тогда ты уйдешь?

Музыка заглушала голос Летти, но Порту все же показалось, что в нем прозвучал интерес; в первый раз девушка выразила какие-то эмоции.

– А что? – спросил он, нагнувшись к ней.

– Это беспокоит Дикки, – пояснила она.

– Ты его любишь? – спросил Порт, но ему показалось, что Летти уже утратила интерес к их разговору. Она словно растворилась в музыке, которая становилась все пронзительнее.

Когда Порту удалось поймать ее взгляд, он снова спросил ее:

– Почему ты остаешься с ним?

На сей раз она его услышала. На лице Летти отразилась досада, как если бы Порт прервал что-то важное.

– Остаюсь с ним? Потому, что он любит меня.

Она произнесла это так, словно ей пришлось объяснять очевидное.

В конце проигрыша Порт отпустил ее руку, и, увидев, что он делает, Летти перестала танцевать и застыла на месте.

– Ты хочешь?..

Порт перемахнул через борт ринга и помахал ей.

– Я постараюсь изо всех сил, – сказал он. Но ему показалось, что Летти не услышала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю