355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Алехин » Орел и Дракон » Текст книги (страница 16)
Орел и Дракон
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:23

Текст книги "Орел и Дракон"


Автор книги: Павел Алехин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Стремительно наступая сомкнутым строем, люди Харальда сначала выпустили стрелы, и немало свеев смерть настигла со спины. Раздался звук рога – те обернулись, обнаружив нового врага позади, но ни толком развернуться, ни тем более выстроить стену щитов они, к тому же лишенные настоящих опытных вождей, не успевали. Началась новая битва, в которой люди Ингви оказались в самом что ни есть невыгодном положении и в которой присущее им изначально численное преимущество, и то заметно сократившееся, уже не помогало.

Поначалу, не разобравшись, что происходит, люди Ингви пытались принять бой. Но противостояла им не франкская пехота, над которой они привыкли одерживать довольно легкие победы, а такие же, как они сами, норманны, хорошо вооруженные и опытные, что сразу стало очевидно. Не понимая, кто это и откуда, люди Ингви пытались сопротивляться, но довольно быстро начали отступать. Вскоре отступление уже превратилось и бегство, и даже того, кто еще держал оружие, его же товарищи увлекали за собой – или затаптывали.

Но далеко уйти им не удалось – конница, развернувшись по новому сигналу, пошла в наступление снова, в свою очередь ударив в спины свеям, пытавшимся отражать нападение пешего врага. Теперь люди Ингви оказались зажаты между конницей и пешим строем, равным им по численности, но гораздо лучше собранному. Вынужденные обороняться на две стороны сразу, они постепенно пятились, толпясь и мешая друг другу.

Войско сыновей Хальвдана уже видело близкую победу – а их противники легко различили бы неминуемое поражение, если бы имели возможность окинуть взглядом поле битвы. Но тут случилось сразу два события, которые изменили ход сражения и, главное, оказались полной неожиданностью для всех его участников. Может быть, кроме Одина, с любопытством наблюдавшим из небесных пределов за этим весьма незаурядным боем.

Пока конница графа Гербальда и пеший строй, возглавляемый сыновьями Хальвдана, с двух сторон теснили противника, из-за леса вырвался еще один конный отряд. Был он не слишком велик, насчитывая около полусотни всадников, но при них имелись и стяги, и трубач, и знатный предводитель в отличной кольчуге и шлеме. Не теряя времени, отряд набросился на людей Ингви с той стороны, куда они еще могли бы отступить, и принялся рубить бегущих, колоть копьями и топтать конями. И хотя всадников было не так много, чтобы всерьез напугать, даже сыновья Хальвдана растерялись при виде этой неожиданной подмоги, не имея представления, кто это, откуда и почему явился. Пытаясь разобраться, они придержали наступление своих людей, на поле росла неразбериха, оба войска едва сдерживали смятение, ничего не понимая.

А в это самое время, будто только того и ждали, распахнулись ворота Сен-Кантена – те самые ворота, на которые Ингви и его люди точили зубы все это долгое время. И оттуда выступил довольно многочисленный пеший отряд во главе с самим епископом Рейнульфом, ради такого случая сменившим священническое облачение на снаряжение воина. Еще с самого начала сражения епископ велел своим людям и горожанам вооружиться и приготовиться к бою. Еще не зная, в чем дело, он, однако, стремился не упустить удачу и готов был всемерно ей способствовать. Пока малочисленная конница графа Гербальда, которого со стен узнали по стягу, противостояла тысячному пешему войску, епископ мог помочь только молитвами. Но теперь, когда союзное, судя по всему, пешее войско громило язычников совместно с развернувшейся конницей, да еще появился новый отряд, тоже возглавляемый, несомненно, знатным благородным франком, время настало.

– Бог помогает нам, дети мои, но надо нам и самим помочь себе! – кратко напутствовал горожан епископ, сидя в седле перед воротами. – Поддержим добрых христиан и спасем себя и город! Господь укрепит нас и укроет щитом своим! Открывайте!

Выбежав из ворот, городское ополчение набросилось на викингов, уже и без того зажатых с трех сторон. Теперь судьба их была окончательно решена, и битва превратилась в избиение.

– В город! В город! – не помня себя, вопили люди Ингви, те, кто оказался ближе к воротам. Как ни мало надежды внушало это средство спастись, никакого другого все равно не было.

– За ними! В город! – орали люди Харальда.

С появлением епископского воинства на поле перед городом все смешалось окончательно. Уже почти никто не понимал, где свои, а где враги. И люди Ингви, и люди Харальда, утратив всякое подобие строя, не могли отличить «своих» норманнов от «чужих» – ведь и вооружение, и щиты, и язык у них были одинаковы, и знать в лицо каждого в тысячном войске едва ли возможно. В неразберихе, наверное, немало северян пало от руки своих же соратников, сражаясь при этом плечом к плечу с противниками, но не в силах хоть как-то отличить одних от других.

Не лучше обстояли дела и у франков. Всадники неизвестного отряда, да и епископское воинство еще менее было способно отличить одних норманнов от других и пыталось бить всякого, на ком видело скандинавский шлем и бороду. По крайней мере, борода помогала отличить норманна от гладко выбритого и коротко остриженного, на римский манер, франка. Франки били всех викингов подряд, а те, сообразив, в ответ стали нападать на любого франка, конного или пешего, который в общей свалке оказывался поблизости. Вожди ничего не могли с этим сделать, да и сами понимали не больше простых воинов.

– Король! Король Карл! – почему-то кричали франки, выкрикивали еще какие-то имена, и незримое присутствие короля вносило еще большую сумятицу – если это только возможно.

Перемешанная масса людей устремилась к городским воротам. Закрыть их не успели, и битва вошла сперва под своды воротной башни, потом на внутреннюю площадку. Не понимая, кто и почему с ними сражается, викинги стремились хотя бы захватить город, что в любом случае повернуло бы дело к их выгоде. Поняв это, сами сыновья Хальвдана бросились в ворота, и вскоре битва уже кипела на узких клочках города, захватывая перекрестки, площади и дворы.

Скандинавы по-прежнему не отличали своих от чужих, но их сплотила, во-первых, общая цель, а во-вторых, общий противник. В том, у кого была борода, каждый из норманнов видел своего союзника, совместно с которым отбивался от франков и нападал. Битва в городе давалась им, израненным и уставшим, нелегко, но спасало то, что сопротивление им оказывали слабое – ведь почти все горожане, способные держать оружие, оказались снаружи и теперь преследовали тех, кто успел ворваться в город. Немало викингов с обеих сторон осталось на поле, но даже сейчас их было больше, чем франков. По всему городу царило ужасающее смятение – везде, на каждой улице и почти в каждом дворе шел бой, звенело оружие, трещало дерево, раздавались вопли ярости и боли, женские крики. Кое-где над крышами уже летел горький дым, забивался в рот, ел глаза, мешал дышать и видеть. Вот-вот над городом, полным окровавленных тел, взовьется пламя – и в нем погибнет несчастный город Сен-Кантен.

Рери не лучше других понимал, что происходит. Понимание, а с ним и способность руководить сражением он утратил, когда неведомо чья конница ударила людей Ингви сбоку. Это уж были настоящие франки, в этом он не сомневался, видя под шлемами гладко выбритые лица. То, что в коннице графа Гербальда половину составляют северяне, могли выдать те же бороды, но даже если бы люди Ингви успели это разглядеть, что бы это изменило? Теперь же он самого себя чувствовал одураченным – особенно когда этот новый «союзник», Хель его возьми, принялся бить всех норманнов без разбору, в чем ему помогало городское ополчение. В этом положении захват города был единственным выходом из положения. В тесноте улиц и дворов конница не слишком-то разбежится, сражаться поневоле придется каждому поодиночке или очень мелкими отрядами, а здесь норманны явно получат преимущество. К тому же сам город, если удастся оставить его за собой, будет такой наградой, о которой они едва могли мечтать.

Конечно, он почти обещал графине Гизеле, что его люди не станут грабить Сен-Кантен, а удовольствуются богатым выкупом. Пусть епископ Рейнульф отдал бы далеко не все сокровища, у него имеющиеся, но удалось бы сохранить людей, а это не так уж мало. Но обстоятельства повернулись так, что Рери не смог бы выполнить свое обещание, как бы к этому ни стремился. Его договор с графом и графиней Амьенскими никак не предусматривал выступления епископского ополчения и неведомой конницы. Теперь норманнам приходилось защищаться всеми средствами и пользоваться всеми обстоятельствами, которые они только могли обратить себе на пользу. Поэтому Рери, во главе своей ближней дружины, стремился к одному – к победе, к полной власти над городом. А там будет видно.

Глава 13

Неразбериха продолжалась до самого вечера – да и вечер наступил неожиданно быстро. Захваченный бурным потоком событий, Рери не замечал времени. Важнее всего было понять, что происходит, и попытаться взять течение дел в свои руки – ибо сейчас их не держал в руках никто, кроме богов и судьбы. А боги и судьба не любят, когда полагаются только на них, они предпочитают помогать тому, кто сам помогает себе. Поэтому до самой темноты сыновья Хальвдана и их хёвдинги метались по городу. Сражение мало-помалу прекратилось – когда некому стало сражаться. Оставшись без предводителей, зажатые в угол франки предпочитали сдаваться. Пленников викинги запирали в первые подходящие строения и, не оставляя даже охраны, отправлялись по своим делам, то есть собирать добычу. Это легкомыслие по отношению к пленным, разнузданный и беспорядочный грабеж надо было прекратить, иначе викинги, не имея другого противника, обратят оружие друг против друга и вот-вот начнутся драки: из-за молодой пленницы, шелковой рубашки или серебряной чаши. Собрав возле себя остатки ближней дружины, уцелевшие в бестолковом сражении длиной почти в целый день, Харальд, Рери, Вемунд, Оттар ходили по городу и наводили порядок. Граф Гербальд требовал немедленного прекращения грабежей и прочих притеснений, но Рери чуть было его самого не запер в чулан: если выпустить графа на улицы, его, скорее всего, быстро убьют. Для норманнов сейчас каждый франк был врагом.

Первым делом пришлось тушить пожары, отложив на время все прочее – иначе Сен-Кантен попросту сгорел бы со всеми богатствами и жителями, лишенными возможности бежать. Несколько дворов уже пылало, строения пришлось растаскивать с риском для жизни, заливать водой, забрасывать землей. При прекращении грабежей не обошлось без стычек – особенно когда приходилось иметь дело не со своими людьми. Викинги из войска Ингви, опомнившись, разобрались наконец, что свои вожди так и не появились – а эти еще говорят, что те все перебиты с самим Ингви конунгом во главе! – и что сражаются они, по сути, во славу совершенно чужих хёвдингов, каких-то смалёндцев. Но почти в одиночку лезть в драку ради погибших вождей желающих не нашлось, и уцелевших людей Ингви довольно быстро усмирили. К пленным франкам приставили охрану, захваченную добычу Харальд потребовал сдать для дальнейшего пересчета и дележа. Требования его соответствовали походным законам, поэтому норманны, ворча, все же стали выкладывать на пол груды цветной одежды – порой порванной и запачканной то золой, то землей, то кровью, – украшения, целые связки золотых и серебряных нательных крестиков, кое-что из посуды. Множество мужских и женских браслетов, в том числе и те, что франкские женщины носили на ногах под платьем и которые стали приятной неожиданностью для норманнов, искавших под женскими подолами вовсе не это. Головные повязки, ремни обуви, пояса, подвязки чулок-шоссов, которые (подвязки) франки тоже любили украшать металлическими бляшками, бусами и бахромой – жадным варварам годилось все. В общей куче мелькали уже знакомые пластины книжных окладов – значит, и до церквей добрались. Бывшие воины Ингви при этом бросали хмурые и многозначительны взгляд на Золотого Дракона. Они еще не видели тела своих прежних хёвдингов, но то, что легендарное сокровище их конунга сменило хозяина, вполне убеждало само по себе.

Обосновались вожди в одном из каменных домов, деревянными перегородками разделенном на три покоя. То ли это была городская резиденция графа Вермандуа, то ли еще что – никто не задумывался. Среди принесенного нашлось немало церковной утвари, и это означало, что все три, скорее всего, городских монастыря уже в руках захватчиков. И наведаться туда нужно было как можно быстрее, на чем особенно настаивал Оттар. Все знали, какие огромные сокровища таятся во франкских монастырях, и оставить их без присмотра означало рисковать потерей самых ценных вещей. За утаивание добычи полагалось повешение – но кого когда это останавливало, как заметил тот же Оттар.

Где находятся монастыри, норманны уже примерно знали – видели их во время сражения и наведения порядка, да и отличить монастырские усадьбы, состоящие из многочисленных крупных строений, было нетрудно. Взяв своих людей, сыновья Хальвдана и Оттар уже хотели тронуться в путь, оставив в резиденции Вемунда для охраны уже захваченного, но тут им помешали неожиданные посетители.

Честно говоря, не ожидать этих посетителей – попросту забыть об этих людях можно было только после этого сумасшедшего дня, с гудящей головой и ноющими ранами. В резиденцию явился граф Гербальд, а с ним еще какой-то знатный франк. Надо было думать, что это и есть предводитель второго конного отряда. Когда битва переместилась в Сен-Кантен, они за ней туда не последовали, понимая, что коннице в городе нечего делать, и предпочитая уберечь остатки своих людей. Но теперь пришла пора поговорить и наконец разобраться в произошедшем. Норманны, думающие в первую очередь о добыче, с объяснениями могли бы подождать и до завтра, но франки считали иначе.

– О, приветствую тебя, граф Гербальд! – воскликнул Харальд, увидев гостя и почти столкнувшись с ним в дверях. – Рад, что ты уцелел. Много людей потерял? А это кто с тобой?

– Это, хочу тебе представить, Хильдемар, сын Гунтарда, прежнего графа Вермандуа и аббата Сен-Кантен де Монт, – сдержанно ответил граф Гербальд. Выглядел он озабоченным и хмурым.

Его спутник надменно кивнул, глядя, однако, с любопытством. С одной стороны, он не собирался быть слишком любезным с бородатыми варварами-норманнами, а с другой, сила сейчас была на их стороне и достижение его собственных целей во многом зависело от них. Это был еще молодой человек, лет двадцати пяти, с темными волосами и большими карими глазами, очень высокий, худощавый, узкоплечий, с длинными ногами. Рери он сразу показался похожим на журавля. Одет он был в красные штаны и льняную верхнюю рубаху под кольчугой, а поверх красных штанов на нем были длинные, до бедра, шелковые чулки, обвязанные под коленом подвязками из красного сафьяна с жемчугом и золотой бахромой. Длинный меч с золоченой, украшенной гранатами рукоятью висел на роскошной перевязи, обтянутой красно-золотой парчой. После битвы он уже успел натянуть шелковые перчатки с полными пальцами, которые здесь носили, в отличие от беспалых, только люди знатного происхождения. И это происхождение явственно отражалась в тонких чертах его надменного лица. Оглядывая собеседников, незнакомец то и дело шарил глазами вокруг, будто искал нечто, должное, по его мнению, здесь находиться.

– И откуда он тут взялся? – спросил Харальд, в то время как Рери напряженно старался вспомнить, не слышал ли он это имя где-то раньше. Кажется, слышал… Но где? Наверное, в Амьене, где же еще? И в связи с чем?

– Виконт Хильдемар вступил в бой на нашей стороне, не могу этого не отметить, – сказал граф Амьенский, но видно было, что воздает должное виконту в значительной мере против воли. – Поэтому он имеет право рассчитывать на то, что вы хотя бы выслушаете его.

– А давай мы завтра его выслушаем? – предложил Харальд. – Нам сейчас не до того. Надо за монастырями присмотреть, а то потом костей не соберешь…

– Его дело не терпит отлагательств, и в этом я с ним согласен. И оно напрямую касается как моей семьи, так и монастыря Святой Троицы.

Монастыря Святой Троицы! В памяти Рери всплыло утро, берег Соммы, корабли, графиня Гизела. Она что-то говорила монастыре Святой Троицы, просила позаботиться о ком-то, кто, вроде бы, должен там находиться… О боги! Она ведь говорила о своем ребенке! За всеми событиями дня ее просьба совершенно вылетела у Рери из головы. Да и вспомни он раньше, едва ли у него нашлось бы время и возможность что-то сделать.

– Да, я помню! – воскликнул он. – Графиня Гизела говорила мне. Там ее ребенок. Я обещал присмотреть, чтобы его не обижали. Она его получит, если еще не поздно. Ты знаешь, где тут этот монастырь? Идем с нами, покажешь дорогу – так оно быстрее будет. Ты ведь знаешь этого парня в лицо?

– Святая Троица – женский монастырь, – сказал граф Гербальд, глядя на Рери с непонятным сожалением. Похоже, он уже нисколько не верил, что дело кончится хорошо, но стремился выполнить свой долг до конца. – Среди его послушниц находилась дочь Гизелы, вдовствующая графиня Санлисская. Только Бог знает, жива ли она теперь, после того как город почти весь день был в руках ваших людей.

– Но я требую, чтобы в обмен на мою помощь графиня Санлисская была передана мне, – вдруг сказал виконт Хильдемар. Он тоже говорил на языке франков, но норманны уже привыкли к нему и понимали почти все.

– За твою помощь? – Харальд подбоченился. – Ты радуйся, что сам жив еще! Думаешь, мы не видели, как ваши колошматили всех норманнов, до кого могли дотянуться, и моих людей в том числе! Да вы принесли нам больше вреда, чем пользы! Тебе стоит скорее договариваться о выкупе за твою собственную жизнь и свободу, если только тебе еще есть что предложить! А не ставить нам условия и не требовать… Ой, – до него внезапно дошло услышанное. – Графиня Гизела… Графиня… Ее дочь? Дочь, ты сказал?

Рери тоже сообразил, что или недослышал, или не понял, но искать надо не мальчика, а девочку. И если эта девочка – уже вдовствующая графиня Сан… неважно, то она, по всему выходит, не такая уж девочка, а скорее взрослая женщина. А у франков «взрослая женщина» начинается лет с двенадцати, то есть по меркам норманнов эта графиня-вдова может быть очень даже молодой девушкой.

Если она еще жива, само собой. Почти весь день город и монастыри были во власти норманнов, а те едва ли спрашивали имя и происхождение у молодых женщин, попадавшихся им в руки. И если… Очень мало надежд на то, что дочь Гизелы избежала общей участи. Но все же поискать ее стоило. Хотя бы ради графини Гизелы, которой он, Рери, это обещал.

– Пойдем со мной, граф, или пошли кого-то из твоих людей показать дорогу, – отрывисто предложил он. – Ты ведь знаешь ее в лицо? Что бы там ни случилось, ее нужно найти. А потом уже будем обсуждать ее дальнейшую судьбу.

Граф Гербальд кивнул и первым повернул к выходу. За ними потянулся Харальд и виконт Хильдемар со своими людьми, хотя его никто не приглашал. Мельком оглядываясь и видя их напряженные, полные тревоги и решимости лица, Рери постепенно проникался сознанием, что все с этим городом еще сложнее, чем он раньше думал. Лучше бы графиня Гизела все объяснила ему толком! Но, похоже, она просто не решалась признаться юным варварам, что в сен-кантенском монастыре живет ее дочь – молодая девушка из рода Карла Великого, племянница короля! Имея ее в руках, норманны могли бы ставить условия самому королю. Даже вернее, чем взяв в плен его сестру, то есть саму Гизелу. Ведь Гизела уже не молода, а ее дочь находится в самом расцвете женской прелести. У нее еще могут быть дети… потому-то ее и ждали стены монастыря. Графиня-принцесса и молодые норманнские конунги совсем по-разному понимали одно и то же, поэтому осторожность Гизелы, в ее глазах вполне оправданная, Рери казалась просто глупостью.

Харальд, тоже сообразив по дороге если не все это, то многое, оживился, заинтересовался и сыпал вопросами. Гербальд отвечал сухо и неохотно, но все же за время дороги по узким улочкам, где еще лежали тела, рыдали женщины и темнели лужи крови, удалось разузнать, что графине Санлисской семнадцать лет, что она вышла замуж четыре года назад, но весной прошлого года овдовела и по распоряжению короля была отвезена в монастырь Святой Троицы, под опеку своего брата Адаларда, графа Вермандуа. Также выяснилось, что еще пять лет назад виконт Хильдемар сватался к ней, но получил отказ. Тогда ее вовсе не предполагали выдавать замуж, намереваясь сразу по достижении двенадцати лет отдать в монастырь, подобно многим ее родственницам. Но король Карл, отчаянно нуждаясь в союзниках среди собственной знати, был вынужден сначала придержать племянницу, а потом и отдать ее в жены Вилиахару, графу Санлисскому. И тот, честно исполняя свой долг, погиб на берегах Сены, во время нападения королевского войска на лагерь Годфреда конунга. Теперь же Хильдемар вновь желает получить ее руку. Добившись своего, он тем самым почти наверняка завладеет графством Вермандуа, которым несколько десятилетий назад владел его отец. Особенно если нынешнего графа, Адаларда, не окажется в живых.

Теперь Рери припомнил, что графиня Гизела примерно это все уже рассказывала, но тогда его не очень занимали дрязги местной знати, да и непривычные имена путались в голове. Теперь положение дел прояснилось, и на виконта Хильдемара, шагавшего чуть позади, он косился с явной неприязнью. Этот журавль длинноногий, помнится, уговорил Адаларда напасть на Ингви, а сам отступил и бросил графа Вермандуа, обрек его на опасные раны и плен. Наверняка ради того все и затеял. А теперь и сестру хочет захватить…

– А она красивая? – расспрашивал тем временем Харальд. – У нее все зубы целы? А дети есть?

Насчет зубов и детей граф Гербальд не успел удовлетворить его любопытство – они пришли.

Еще от угла улицы, с первого взгляда становилось ясно, что монастырь Святой Троицы разделил с городом его печальную участь. Ворота были распахнуты настежь, из правой створки несколько досок было вырублено и валялось на дороге. Во дворе везде виднелись следы битвы и последующего грабежа. Вероятно, часть горожан, обороняясь, заняла монастырь и пыталась использовать его стены, но продержались они недолго. В подтверждение этому во дворе виднелось несколько мертвых тел – трое или четверо мужчин, священник с раскроенной, видимо, ударом секиры головой, и даже одна женщина. Женщина лежала лицом вниз; судя по фигуре, она была молода, и граф Гербальд при виде нее сделал движение, будто хотел броситься к ней, но сдержался. Один из его людей, быстро перекрестившись, осторожно перевернул убитую лицом вверх. С невольным замиранием сердца все следили за его руками, даже норманны, не знавшие графиню Санлисскую в лицо. В глаза всем бросились густые, сросшиеся черные брови на бледном лице покойной. Но граф Гербальд только перекрестился, и по его лицу было видно, что у него отлегло от сердца. Значит, не она. Пока не она…

Везде валялись какие-то вещи, щепки, обломки оконных переплетов, цветные осколки витражей, клочки сена. Двери всех строений стояли нараспашку, не исключая и самой церкви. Все самое ценное оттуда уже исчезло, осталось только то, что нельзя просто так унести: большие бронзовые светильники, отделанный серебром и слоновой костью алтарь. И то боковые плиты его стенок уже были погнуты – видно, кто-то пытался секирой отковырять кусок серебра, но упрямый металл не поддался.

Все двери были выломаны, замки вырублены, сундуки и лари взломаны. Кое-где виднелись клочки некрашеных монашеских облачений – здешние сестры носили сукно естественного цвета, не крася его даже в черный, видимо, подчеркивая простоту и непритязательность своей жизни2020
  В уставе святого Бенедикта насчет цвета монашеских облачений четких указаний нет, а церковные постановления, предписывавшие черный цвет, были приняты позже, так что в 9 веке каждая обитель сама решала вопрос о цвете одежды.


[Закрыть]
. У самих монахинь поживиться было нечем – разве что крестиками. Обитательницы монастыря, заплаканные, в изодранных одеждах, прятались по углам, еще не в силах даже молиться, и только кричали при виде новой толпы язычников. Даже то, что с ними пришли два знатных франка, они не сразу разглядели. И графу Гербальду пришлось довольно долго кричать, призывая имя Божье, чтобы измученные женщины перестали забиваться в углы и поговорили с ним.

– Где графиня Санлисская? Где Теодрада? – вновь и вновь задавал он вопрос, но никто поначалу не мог ему ответить.

Говорить толком смогла только одна монахиня – сестра Баугильда. Морщинистая старуха с коричневым лицом и провалившимся беззубым ртом, она была не нужна викингам ни в каком качестве, поэтому уже некоторое время сновала по монастырю, пытаясь привести в чувство сестер, носила воду, помогала умыться и опомниться, напоминала о Боге. Она успела обойти уже всех и на вопрос о Теодраде покачала головой.

– Ее нет здесь, сиятельный мой граф, – сказала старуха. – Еще когда епископ приказал горожанам готовиться к бою, мать наша, аббатиса, велела нам на всякий случай приготовиться к тому, что придется спасать наше главное сокровище. Мы уложили его в надежный ящик, и мать Радеберта избрала трех сестер, кому поручила оберегать наше сокровище. С ним была и Теодрада. Она ведь молода и полна сил, ей лучше удастся спасти наше сокровище, чем такой старухе, как я. К тому же не годится, чтобы девушка королевской крови попала в руки язычников и была погублена ими.

– Но где же она, где? – почти одновременно воскликнули Гербальд и Хильдемар. Цели их расходились, но сейчас оба ощутили одинаковую надежду. Если графиня Санлисская сумела исчезнуть из монастыря до того, как сюда пришли викинги, то появилась возможности отыскать ее невредимой.

– Они ушли, когда начался бой и норманны ворвались в город, – ответила старуха. – Куда они собирались идти, я не знаю, мать Радеберта давала им наставления тайно. И я не знаю, удалось ли им хотя бы выбраться из города. Если нет, то спроси лучше у этих язычников, где теперь наши сестры и где сокровище обители. Я могу лишь надеяться, что Господь уберег их от нечестивых рук.

Граф Гербальд обернулся, оглядел двор, будто искал какие-то следы ушедшей девушки.

– Вот еще что! – снова обратилась к нему сестра Баугильда. – Там в трапезной лежит один монах – даже не из Сен-Кантена, а чуть ли не из Сен-Валери-на-Сомме. Назвался отцом Херибертом. Он ранен, но все твердил, что у него какое-то важное дело к королям норманнов. Если он тебе нужен, граф, то поговори с ним сам.

Старая монахиня, в отличие от знатных франков, говорила по-романски – на «романе лингве», языке, которого норманны не понимали вовсе и были вынуждены дожидаться, пока граф Гербальд немногословно переведет им ее речи. Но название Сен-Валери и особенно имя Хериберт сразу привлекло их внимание.

– Что? – Рери вытаращил глаза. – Хериберт? Он здесь? Как он здесь оказался?

– Твой сумасшедший еще и не на то способен, – Харальд усмехнулся.

– Где он? – Рери знаком предложил старухе вести его. Она поняла и, повернувшись, направилась в одно из каменных зданий – то ли трапезную, то ли спальню.

И там Рери действительно увидел Хериберта. Монах лежал на скамье, прямо на голой доске, откинув голову и тяжело дыша. Его одежда была порвана, плечо и правую часть груди занимали неряшливо наложенные повязки, измазанные кровью – и уже подсохшей, и свежей. На повязки эти пошли, похоже, обрывки монашеских облачений.

– Хериберт! – едва веря своим глазам, Рери наклонился над ним. – Это ты! Как ты сюда попал? Я думал, ты в монастыре!

Поскольку Хериберт уехал в монастырь Сен-Кантен с вином для Ингви и до сих пор не показывался, естественно было предположить, что там он и остается – скорее всего, не по своей воле. И Рери о нем не беспокоился – когда монастырь будет в их руках, и бенедиктинец окажется на свободе, а до тех пор пусть посидит в тихом уголке, что ему сделается? И вот – безумный монах каким-то злым чудом оказался в городе, в самой гуще сражения! Ну, и получил свое, само собой.

– Хрёрек, – Хериберт открыл глаза, услышав знакомый голос. – Ты пришел… Ты меня нашел…

– Как ты здесь очутился?

– Меня отпустили… Сначала нас заперли, а потом отпустили… Когда прибежали люди и сказали, что кто-то перебил в лесу короля Ингви и всех его приближенных… Три человека сумели уйти…

– Да, я знаю, кто-то ушел назад в монастырь. И что дальше?

– Я сказал, что вы – двое королевских сыновей и у вас огромное войско. Я предложил им помочь в переговорах… чтобы вы отпустили живыми тех, кто остался в монастыре, если они добровольно отдадут вам сокровища… Они согласились. Отпустили меня…

– Ну, а почему ты здесь?

– Когда я пришел в город… Я не успел… Уже шел бой… Я искал тебя…

Рери невольно зажмурился, вообразив эту картину – сражение, звон оружия, крики, яростные лица, и среди этого мечется нелепая фигура в черном одеянии, защищенная от буйства острого железа и боевой ярости только своей верой и невероятной удачей этого сумасшедшего.

– А здесь, в Святой Троице… Я знал, что здесь графиня Санлисская… Племянница короля… Я хотел найти ее и помочь… Но ее уже не было. Она ушла. Я хотел…

– Молчи уж! – Рери махнул рукой. Ему все было ясно. – Дай посмотрю, что с тобой. Торир! – окликнул он спутника. – Иди, посмотрим, что у него с плечом.

С плечом дела обстояли неважно. Чей-то клинок вошел под ключицу, рана получилась длинная и глубокая, и к концу осмотра, который Хериберт выдержал с истинно христианским терпением, лицо Рери омрачилось еще больше. Такие глубокие раны почти всегда воспаляются. А это почти верная смерть. Почему-то ему было до злости обидно, что жизнь этого странного человека прервется так нелепо – непонятно зачем, за что и от чьей руки.

– Лучше б тебе у Ингви сидеть! – в досаде бросил он. – И что мне теперь с тобой делать?

– Жизнь моя в руках Божиих, – ответил Хериберт, и было видно, что его совсем не волнует собственная участь, настолько безусловно он привык полагаться на Божью волю во всех превратностях своей непростой и беспокойной судьбы. – Если бы сокровище Святой Троицы не унесли… Оно могло бы исцелить меня.

– Исцелить? Сокровище? – Рери поднял брови.

– Да. Монастырь Святой Троицы издавна владел величайшим сокровищем. И всякий, кто прикоснется к нему, получает исцеление от своих недугов.

– Постой… – Рери вспомнил, зачем они, собственно, пришли в этот монастырь. – Та бабка говорила, что графиня Сан… дочь Гизелы унесла какое-то сокровище…

– Это оно. Спасти святые реликвии для слуг Божиих гораздо важнее, чем свои жизни. Ведь Господь заботится о нас, а наш долг – заботиться о сокровищах нашей святой веры.

– Куда она могла их унести?

Хериберт не сразу ответил на этот вопрос.

– Ты знаешь? – настойчиво расспрашивал Рери. – Наверняка знает главная здешняя хозяйка – как ее там? – а ты не успел с ней поговорить? Уж тебе она рассказала бы, ты ведь сам в своем монастыре был главным!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю