355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик Квентин » Побег к смерти » Текст книги (страница 8)
Побег к смерти
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:55

Текст книги "Побег к смерти"


Автор книги: Патрик Квентин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Глава 13

Я пошел к выходу, проталкиваясь сквозь толпу элегантно одетых американских туристов. Миссис Снуд уехала на двадцать минут раньше, но у юноши светло-синий седан. При большой скорости он сможет приехать в Ксошимилко почти одновременно с нею.

Моим первым желанием было прыгнуть в такси и погнаться за ними. Но я не слишком-то доверял испанцам, не считал, что они могут справиться с таким тонким поручением, как преследование машины. И тут я вспомнил о Вере Гарсиа. Я все еще не выяснил, была ли она связана с этим таинственным делом. Но невзирая на это, я решил воспользоваться ее автомобилем.

Я поспешил к телефонной будке, стоящей в углу холла, быстро нашел в телефонной книге ее номер, набрал его, и почти тотчас она ответила:

– Это Питер? Нет? – Голос довольный, веселый. – Я ожидала вас. О, вчера вечером я так разозлилась. Да? Но сегодня я совсем не злая.

– Это очень мило, – сказал я. – Слушайте, Вера, хотите мне помочь?

– О, конечно, да.

– Отлично. Слушайте. Я сейчас в отеле «Реформа». Немедленно приезжайте сюда на машине. Дело очень срочное.

– Сейчас же еду.

– Да побыстрее. Забудьте на сей раз, что вы балерина, и не торчите слишком долго перед зеркалом.

– Вы хотите, чтобы я приехала в таком виде, как я есть сейчас?

– Да

Она захихикала.

– Я только что вышла из ванны. На мне нет никакой одежды. Ничего. Голая-голая.

– Тогда наденьте какое-нибудь платье. Но только платье.

– Хорошо, Питер. Я быстро.

Я вышел из будки и остановился на ступенях отеля. От волнения я жевал сигарету. Они избили меня и хотели похитить, потому что думали, что книга у меня. Теперь они знают, что книга у Лены. Что они с нею сделают? Особенно если подумают, что она мой партнер. Я очень пожалел, что не спросил Веру, нет ли у нее револьвера.

Вдоль Пасео де ла Реформа проносился бесконечный поток машин. К отелю подъехала одна из мексиканских киноактрис. Она держалась еще более высокомерно, чем какая-нибудь голливудская звезда двадцать лет назад. Чернобурка, белозубая улыбка и суетящиеся стайки поклонников. В конце улицы послышался стук барабана и грохот медных труб. Вскоре показался и сам футбольный парад. Они повернули на Пасео. Все те же сине-оранжевые колонны, только несколько поредевшие со времени нашей последней встречи.

Я взглянул на часы. С тех пор, как я позвонил Вере, прошло десять минут.

С калле Милан эффектно вылетел Верин автомобиль, пересек Пасео де ла Реформа и, чуть не врезавшись в какую-то машину, затормозил у входа в отель. Раздался оглушительный звук сигнала Вериной машины. Одетая в элегантную серую перчатку ручка энергично помахала мне из машины. Я сбежал со ступеней и прыгнул в машину рядом с Верой.

– Вот это девушка! – воскликнул я. – Молодец. Ксошимилко. Плавающие сады. И жмите так, будто за вами гонится Сол Юрок.

Она рванулась прямо на красный свет и обогнула Пасео. Видимо, она почувствовала, что дело очень срочное.

В это утро у нее был чудесный вид. Сизо-серый костюм обтягивал ее как ножны, и, к счастью, у нее не было времени нацепить на себя обычные драгоценные побрякушки. У нее также не было времени наложить косметику. Ее кожа была чистая, как солнечный свет. Шерри-бар из Метрополитен-опера уступил место чистоте русской деревни.

И вдруг я поймал себя на желании, чтобы все было по-иному, чтобы не было этой фатальной погони, чтобы была только одна Вера.

Когда машина мчалась уже по пригородам Мехико, она, оторвавшись от руля, повернулась ко мне:

– Пожалуйста, скажите: мы убегаем от кого-то или гонимся за кем-то?

– В данном случае мы гонимся.

– За мальчиком с клеткой для птиц?

– Между прочим, и за ним.

– А за кем еще?

– За миссис Снуд.

– Миссис Снуд? – Длинные густые ресницы затрепетали. – Это миссис Снуд столкнула девушку в сенот?

Но прежде чем я успел ответить, она добавила:

– Но вы не хотите никаких вопросов. Я знаю. Сегодня я хорошая. Мне очень жаль, что вчера я так разозлилась. Сейчас я просто веду машину. Быстро-быстро.

Она со свистом обогнала второклассный автобус, битком набитый мужчинами, женщинами, детьми и цветами. Она целиком отдалась машине.

Но она толкнула мою мысль в совершенно новом направлении. До сих пор я никогда не сомневался в личности Лены Снуд с ее покойным мужем, прелестным домиком в Ньюарке и двумя очаровательными, образованными дочерьми. Она казалась мне символом доброй старой американки. Но почему бы ей не быть такой же искусной актрисой, как Холлидей? Я почему-то вспомнил ее спину в Юкатане, когда она принесла мне в комнату кофе после смерти Деборы. Конечно, она могла сделать это из самых обыкновенных дружеских побуждений. Но она также могла использовать это как предлог для того, чтобы войти в мою комнату. Я вспомнил, как она щебетала и порхала по комнате, как подхватила «Убийство по ошибке». Конечно, может быть, она взяла книгу без всякой задней мысли. Но… Может быть, она оказалась гораздо умнее всех остальных. Она с самого начала поняла, что книга эта не случайно попала в сумочку Деборы, что в ней заключено что-то очень важное.

Я за последнее время так привык подозревать всех и вся, что мое мнение о Лене Снуд внезапно круто изменилось на сто восемьдесят градусов. Может быть, она приходила ко мне на квартиру, чтобы шпионить? Может быть, она пригласила меня на обед для того, чтобы заманить меня в светло-синий седан юноши? И может быть, юноша только что, воспользовавшись моим именем в «Реформе», приходил к ней не как враг, а как ее подручный?

В двадцатый раз за последние дни все снова встало вверх дном. Может быть, она умышленно упомянула о книге за обедом? Просто условная фраза, адресованная, скажем, рыжеволосому молодожену?

Кажется, я сойду с ума. Вероятно, именно так чувствуют себя люди, когда сходят с ума, когда они уже не могут различить, где действительность, а где фантазия.

Мы приехали в маленькую деревушку Ксошимилка немного позже одиннадцати часов, то есть через двадцать минут после того, как выехали из отеля «Реформа». Впереди виднелась деревянная розово-коричневая церковь с нелепо длинными контрфорсами.

Индейские девушки, проживающие в окрестных селах на богатых плодородных лугах, толпились перед железной оградой базара с огромными букетами красных, розовых и кремовых гвоздик, которыми славился этот город. Вера промчалась мимо них и свернула на дорогу, которая шла вдоль выкрашенных масляной краской и осыпающихся глинобитных домов, вокруг которых кишели целые стада свиней. Она направилась к примитивной пристани, где давались напрокат лодки.

Как только она остановила машину, ее тотчас же окружила огромная толпа – лодочников, девушек, продающих цветы, мужчин, торгующих кожаными хлыстами для верховой езды и уродливыми религиозными безделушками. Мы с трудом протиснулись сквозь эту толпу к тому месту причала, откуда отправлялись туристские лодки. Внизу на спокойной зеленоватой воде беспорядочно, как стадо коров, сгрудились дюжины прогулочных лодок. Там были и античные плоскодонки с установленными на четырех длинных тонких ножках тентами. На тентах цветочными гирляндами были написаны различные имена – Розита, Люпита, Амелия, Кармен. На берегу толпились гуляющие, владельцы прокатных лодок и маленькие мальчишки, готовые выполнить любое мелкое поручение любого, кто их попросит. Все болтали, смеялись и торговались как сумасшедшие.

Я искал в этой толпе Лену Снуд. Никаких следов. Да я и не надеялся на это. Сейчас она уже должна быть где-то на канале, если только она благополучно добралась сюда.

Нас окружили владельцы прокатных лодок. Это были смуглые индейцы в соломенных шляпах и белых хлопчатобумажных штанах. А белые рубашки были узлом завязаны у них на бедрах. Все одновременно тараторили, указывая на свои лодки, и назначали свою цену.

– Опишите им миссис Снуд, – попросил я Веру. – Узнайте, не видел ли ее кто-нибудь из них. Американка, одна.

Вера затрещала по-испански. Мужчины окружили ее еще более тесным кольцом.

– В зеленом костюме, – подсказал я.

Так же одновременно все заболтали с новой силой. Маленький мальчишка потянул меня за рукав и предложил купить у него совершенно несуразную лошадиную голову, выкрашенную серебряной краской. Неуклюжие лодки, безвкусно украшенные цветами, слегка покачивались от легкого бриза, так же как и высокие серебристые деревья, напоминавшие тополя, растущие на другом берегу канала.

Один из окруживших Веру мужчин, старый морщинистый индеец в разорванной рубахе, сказал что-то Вере, после чего все остальные разошлись в поисках других заработков.

– Она здесь, – повернулась ко мне Вера. – Он видел маленькую американскую женщину в зеленом костюме. Она приехала сюда на такси примерно четверть часа назад. Она взяла лодку у его приятеля – «Кармелиту».

– Одна? – спросил я.

– Да, одна.

Я почувствовал огромное облегчение.

– О'кей. У этого парня есть лодка?

– Да, – Вера показала на лодку, – «Люпита». Это его.

– Тогда пошли. Дайте ему что-нибудь. Скажите, чтобы греб как черт. И когда мы ее найдем, заплатим двойную плату.

Мы с Верой быстро пошли вслед за стариком к лодке. «Люпита» стояла довольно далеко от берега, почти на самой середине канала. Чтобы добраться до нее, нам пришлось пройти по другим лодкам, как по мосту. Под тентом стояло два деревянных стула и деревянный столик. Мы уселись на стулья. Старик индеец отвязал причальную веревку, взял в руки длинный шест и принялся отталкивать лодку, направляя ее к общему потоку лодок, идущих вдоль канала.

Было воскресенье – большой гала-день в Ксошимилко, когда почти все жители Мехико приезжают сюда, чтобы покататься на лодке среди цветущих островков, поесть, попить, потанцевать и попеть под музыку плавающих оркестров. Впереди нас лодки сгрудились плотной стеной, как бабочки в жаркий солнечный день в летнем саду. Мимо нас проплыла баржа с только что прибывшими музыкантами. Они сидели в своих ярких костюмах на деревянных стульях и настраивали свои инструменты. Навстречу нам попалась девушка на каноэ, доверху нагруженном красными и белыми маками. Она торопилась на базар.

Мое напряжение несколько ослабло. Теперь опасность совсем незначительна. Ничего не может случиться с миссис Снуд, пока она находится на шумном канале. Все, что от нас требовалось, это непременно догнать ее.

Музыканты начали играть. Под неистовые аккорды гитары низкий грудной баритон воспевал достоинства Гвадалахары. Мелодию подхватили на всех соседних лодках.

Я опустил руку в прохладную темную воду канала. Сквозь пальцы просачивался водяной сорняк, маленький и круглый, как конфетти.

Завтра вечером я буду в Нью-Йорке с Айрис. Я старался представить себе, как это будет. Я подумал: будет ли мне недоставать Веры? Сознание того, что я почти покончил с Мексикой, набросило дымку нереальности на все это таинственное дело. Возможно, что, даже когда я возьму у миссис Снуд книгу, я все еще не узнаю, в чем дело. Возможно, я так никогда и не узнаю, была ли Вера просто милая, очаровательная балерина с характерцем или… или что? Этот эпизод полностью изгладился из моей памяти.

Вдруг лодочник закричал: «Кармелита!» – и начал работать шестом с удвоенной энергией. Мы протащились мимо «Вива Мехико», на котором пара толстых мексиканцев отплясывала румбу, мимо баржи с музыкантами.

Я взобрался на тупой нос «Люпиты» и наклонился вперед, чтобы посмотреть. Я увидел нос «Кармелиты», а затем мелькнул зеленый костюм.

Лодочник сделал последний решающий толчок шестом. Мы обогнали несколько лодок и поравнялись борт о борт с лодкой его друга.

Я махал рукой, улыбался и уже открыл рот, чтобы сказать что-то, но тут же закрыл его. На другой плоскодонке сидела американка. Маленькая американка в светло-зеленом костюме. Так как мы чуть не столкнулись, она испугалась и посмотрела в мою сторону. Я взглянул на нее. Она на меня. У нее были совсем седые как снег волосы. Пенсне без оправы укоризненно запрыгало на тонком носу старой девы.

Этого я никак не предполагал.

Она действительно была американка, маленького роста, в зеленом костюме.

Но это была не Лена Снуд.

Я не мог винить лодочника. Можно ли от него ожидать, чтобы он смог отличить одну одетую в зеленый костюм женщину-гринго от другой. Меня охватила паника. Может быть, юноша догнал Лену Снуд до того, как она доехала до Ксошимилко? Может быть, мы уже опоздали?

Но это казалось невероятным. Лена уехала в такси примерно на двадцать минут раньше него. Даже если юноша догнал ее, то, какой бы наглостью он ни обладал, весьма сомнительно, чтобы он мог что-нибудь сделать в присутствии водителя такси. И конечно, он ничего не мог с ней сделать на переполненном людьми причале. Вероятнее всего, она все же здесь, на канале, только значительно дальше.

На нормальную прогулку по каналу требуется около часа времени. Нечего рассчитывать на то, что мы сможем догнать ее на своей неуклюжей «Люпите». Лучше вернуться к причалу и перехватить ее там.

Я сказал Вере:

– Скажите ему, чтобы он возвращался к причалу, да поскорее.

По-видимому, лодочник вошел во вкус, понял идею, как именно развлекаются эти сумасшедшие американцы. Он гнал вовсю. Ему был известен каждый дюйм водного пространства канала. Он энергично проталкивался по каким-то пустынным боковым каналам, срезая таким образом примерно две трети пути, и не больше чем за десять минут доставил нас к последнему этапу туристского маршрута.

В этой части главного канала затор был еще больше, чем там, откуда мы только что приплыли.

Лодочник весь обливался потом, но мужественно держался и продвигал нас вперед, несмотря на протесты и увещевания со стороны других лодочников. Я стоял на носу, держась за украшенный цветами столб тента. Баржа с музыкантами была впереди нас. Они пели, притопывали и размахивали шляпами.

«Кукарача…»

Мы подплыли к излучине. Последней перед причалом. Стукнувшись о борт лодки с фоторепортером и чуть не свалив его камеру в канал, мы сделали последний поворот.

Впереди множество лодок, а за ними причал, от которого мы отплыли.

«Кукарача…» – ревели музыканты.

Впереди нас на лодке сидели три девушки с распущенными по спинам густыми черными волосами. Они обхватили друг друга за талию и подпевали: «Кукарача…»

Я выпрямился, чтобы посмотреть поверх тента. Одна из них сделала мне глазки и бросила в меня гвоздикой. Все три разразились хихиканием, русалочьим смехом.

Какая-то лодка подплывала к причалу. Мне не было видно ее пассажира. И вдруг я увидел в этой лодке маленький кусочек чего-то ядовито-зеленого.

Сердце мое так и подпрыгнуло. Вот опять этот зеленый цвет. И наконец, я увидел ее всю. Сомнений не было. Никаких сомнений не могло быть.

На пристани стояла Лена Снуд. Хотя она была примерно в пятидесяти футах от нас, я видел ее до малейших деталей. К непричесанным волосам приколота розовая камелия.

В одной руке она держала огромный пучок ярко-красных гвоздик. Она рылась в сумочке. Достала деньги и заплатила лодочнику. Потом повернулась и пошла вдоль по причалу. Под мышкой у нее сверкало что-то маленькое, яркое.

«Убийство по ошибке» Крег Райс.

С нетерпением я сделал шаг вперед, потерял баланс и чуть не упал за борт, одна нога уже окунулась в воду. Все три девушки на лодке впереди захихикали.

Хотя я был слишком далеко, чтобы она могла меня услышать, я все же закричал:

– Лена!

Три девушки хором передразнили меня:

– Лена, Лена.

Снова раздался взрыв смеха.

– Быстро, – крикнул я Вере. – Она здесь. Скажите ему, пусть жмет из последних сил.

«Кукарача… Тра-ля-ля…»

Глупый прилипчивый мотивчик перебрасывался от лодки к лодке. Проклятая музыка. Если бы не этот шум, Лена услышала бы меня.

Я видел, как она шла вверх по лестнице. Если она успеет сесть в такси до того, как мы причалим к берегу, все будет кончено.

«Кукарача… Тра-ля-ля…»

Я опять закричал, три девушки, теперь уже сзади нас, снова как эхо передразнили меня. Я достал носовой платок и начал яростно размахивать им, как на бое быков.

Но я увидел только спину Лены. Она не повернулась.

Вот она уже скоро выйдет с территории пристани. Ее хорошо было видно благодаря ярко-зеленому костюму. Вдруг она остановилась. Я видел, как она повернулась и стала разговаривать с кем-то, кто обратился к ней.

Я не видел, кто это был. Во всяком случае, сразу не увидел. Высокая женщина в черном с двумя детьми на руках загородила мне вид. Я видел, как Лена жестикулировала и качала головой, очевидно, торговалась. Или она покупала что-нибудь, или нанимала такси. Я молил Бога, чтобы она покупала что-нибудь.

Женщина, тащившая в каждой руке по ребенку, прошла, и я увидел, с кем разговаривала миссис Снуд.

Я увидел блестящие от бриолина, сверкающие на солнце черные волосы. Я увидел широкие мужские плечи на маленьком теле мальчика. Мне даже была видна гладкая изящная линия щеки.

Я был слишком далеко, чтобы видеть глаза – огромные красивые глаза. У меня по спине пробежал холодок.

Юноша…

Наша плоскодонка мощным рывком обогнала баржу с музыкантами и остановилась. Альт ворчал, гитары неистовствовали в кубано-веракруцком ритме. Высокий тенор выкрикивал: «Се Мурио…»

– Лена! – кричал я. – Лена Снуд!…

Я слышал, как мой голос уносился в сторону, натыкаясь на звуковую волну, идущую от оркестра. Мне страшно хотелось прыгнуть в воду и поплыть. Но все равно это не помогло бы. Я ничего не мог поделать ни с расстоянием, ни с шумом, ни с толпой.

Лена Снуд закивала головой в знак согласия с юношей. Она одобрила плату за такси.

Она снова пошла по берегу. Юноша почтительно следовал сзади в нескольких шагах от нее.

Вера прыгнула рядом со мной на нос лодки. Она тоже все видела и все поняла.

– Миссис Снуд! – кричала она. – Миссис Снуд, Ле-е-на!

«Се Мурио…»

Юноша догнал миссис Снуд на верхней ступени, идущей от пристани. Они пошли вместе и вместе скрылись из вида…


Глава 14

Прошло примерно пять минут, прежде чем мы причалили к пристани. Я бросил обливающемуся потом, не верящему своим глазам лодочнику пятьдесят песо и побежал вверх по лестнице. Вера бежала вслед за мной. У нас не было никаких шансов хотя бы увидеть светло-синий седан. Я отлично понимал это. И я оказался прав.

В то время как Вера расспрашивала толпу, я побежал к ее машине. Да, они видели, как юноша уехал, но это нам нисколько не помогло, потому что хотя отсюда шла только одна дорога к центру городка, оттуда они могли повернуть в любом направлении. Я вел машину как дьявол. Мы снова ехали мимо осыпающихся домов к центру города. Вера вышла из машины порасспросить продавцов цветов, но они в ответ только совали ей в лицо свои фиалки и гвоздики. Несколько девушек подбежали к машине, кокетливо улыбаясь и просовывая в открытое окно машины букеты прелестных роз и незабудок.

– Купите…

Они ничего не видели. Их интересовали только песо.

Отсюда дороги шли в трех направлениях: одна обратно в Мехико, две дороги – в глубь страны. Я тоже вышел из машины. Мы останавливали каждого встречного и расспрашивали. Но вскоре убедились в безнадежности своего предприятия. Эти пять минут принесли нам такой же ущерб, как если бы мы опоздали на пять часов.

В отчаянии я хотел обратиться в полицию, но почти тут же отбросил эту мысль. Лена подвергалась смертельной опасности, но действовать надо немедленно. Даже если бы нам удалось заставить полицию поверить в нашу невероятную историю, было бы слишком поздно предотвратить то, что сейчас уже совершается или вот-вот совершится в этом светло-синем седане.

Я знал только одно-единственное место, куда ее могли бы повезти: на квартиру Холлидея на калле Динамарка. И хотя мне казалось совершенно невероятным, чтобы Лену повезли именно туда, все же лучше делать хоть что-нибудь, чем ничего. Лучше поехать туда. Я помчался с бешеной скоростью обратно в Мехико.

Но это отвратительное утро сделало одно доброе дело: оно окончательно прогнало последние паутинки моих подозрений в отношении Веры. Если бы она действовала с Холлидеем заодно, она бы ни за что так быстро и охотно не откликнулась на мой призыв «к оружию». Или не проявляла бы такое беспокойство теперь.

По дороге обратно я рассказал ей все. Это не может мне повредить. Конечно, мне трудно чего-нибудь добиться, действуя в одиночку. А она умная и подходила ко всему менее драматично, чем я ожидал. И кроме того, большое утешение найти сейчас союзника. У нее был револьвер, она сказала, подарок ее старичка, который в свое время до психоза боялся грабителей. Мы решили, что когда я поеду к Холлидею, то захвачу револьвер с собой.

Она захотела пойти вместе со мной. Но я запретил ей это.

По дороге к ней мы проезжали мимо моего дома Одна брючина у меня была еще мокрая, поэтому я зашел домой переодеться, и мы до говорились, что она принесет мне револьвер. Когда открыл дверь, то увидел на ковре листок бумаги. Я поднял его. Это было напоминание из аэропорта: самолет в Нью-Йорк отправляется завтра в семь тридцать утра. Я должен быть в аэропорту в шесть тридцать.

Пока я переодевался, мое беспокойство о Лене сделалось прямо-таки невыносимым. Но вот раздался звонок. Вера взбежала вверх по лестнице

– Принесли? – спросил я.

– Да, да.

Она вошла в квартиру, вынула из сумочки маленький кольт тридцать второго калибра, и передала его мне.

– Все в порядке?

Я осмотрел револьвер, он был заряжен, и положил его в карман.

В это время раздался телефонный звонок. Я бросился и схватил трубку.

– Говорит Питер Дьюлет.

На другом конце провода послышался голос. Я остолбенел. Это знакомый голос с нью-йоркским гнусавящим голосом. И он был веселый и оживленный как всегда.

– Питер, слава Богу, вы дома.

– Лена! Где вы, ради всего святого?

Я слышал, как Вера глубоко вздохнула. Голос Лены продолжал дребезжать в трубке:

– О, со мной произошел досадный случай… I am a damsel in distress, если только можно назвать девицей женщину в пятьдесят с лишним…

Я взглянул на Веру.

– Что случилось, Лена?

– Ой, утром я поехала в Ксошимилко. И так как у меня оставалось еще масса времени, я решила съездить на пирамиду Тлалпам. Вы знаете ее? Кикилко. О ней написано в туристском справочнике. Я слышала, что она стоит того, чтобы поехать туда. А я думаю, что она отвратительна.

– Да?

– А теперь я застряла, Питер. Шофер хотел обжулить меня, запросил двойную цену за то, что он будет ожидать, пока я посмотрю эти противные развалины. Поэтому я его отослала, а теперь никак не могу найти другую машину. Это в нескольких милях от чего бы то ни было. Вероятно, здесь ходят автобусы, но меня никто не понимает, я никак не могу растолковать им, что мне нужно. Ох, я просто беспомощная старая карга. Как насчет того, чтобы договориться с Верой и приехать сюда, спасти меня?

Конечно, это была ложь. Я чувствовал, как из телефонной трубки повеяло опасностью. Но что это за ложь? Может быть, мои догадки оказались правильными? И Лена с самого начала была моим врагом? Может быть, сейчас она стоит рядом с юношей и они пытаются завлечь меня в западню? Или, может быть, юноша действительно стоит там, но… приставив дуло револьвера к ребрам Лены?

Я не решался задать этот вопрос. Если она преступница, ни в коем случае нельзя показывать ей, что у меня возникли подозрения. Это может оказаться гибельным для меня.

Я осторожно спросил:

– А что вы хотите от меня, Лена?

– Чтобы вы спасли меня. Пожалуйста. Я звоню из какой-то лавочки. Бог знает, где она находится. Это… О, я не могу объяснить. Лучше я прогуляюсь на пирамиду. Там вам будет легче найти. Я буду ждать вас у пирамиды.

Она засмеялась.

– В конце концов, если это действительно красивое место, надо же оправдать затраченные деньги.

– А где она находится?

– Это очень просто. Поезжайте по дороге на Тлалпам. Немного не доезжая до Тлалпама стоит маленькая хижина, это в Пена Побре. Доезжайте до нее и там спросите любого.

Ее голос сделался печальным.

– Питер, мне ужасно стыдно, что я такая глупая. Вы действительно ничего не имеете против?

Я старался уловить хоть какой-нибудь намек в ее голосе. Но ничего не понял. Может быть, именно только может быть, в нем звучала, пожалуй, чересчур уж лихорадочная веселость. Но я не был уверен в этом. Надо было принять решение. И я принял его.

– О'кей, Лена, – сказал я. – Я сейчас приеду.

– Это у вас займет не больше получаса. Я буду ждать у пирамиды.

– О'кей.

– И, Питер?

– Да?

– Вы увидите ее с дороги. На ней фигура, похожая на мою, как булочка с корицей. Вы ее сразу увидите.

– Конечно. Я сейчас буду там.

– Слава Богу, – раздался пискливый смешок. – Как же я буду рада, когда и если снова вернусь в Ньюарк!

Я положил трубку. Последняя фраза не выходила у меня из головы. Когда и если. Это что, крик о помощи? Револьвер действительно приставлен к ее ребрам?

Вера сказала:

– Расскажите мне.

Я рассказал.

– Это ловушка, – сказала она.

– Конечно, ловушка.

– И они хотят, чтобы я тоже приехала?

– По-моему, они считают, что вы мой лучший друг. Оказывается, со мной очень опасно водить дружбу.

– Ах, эта Снуд, – воскликнула Вера. – Она не знает, что мы видели ее в Ксошимилко с этим парнем. Она преступница. Она выдумала этот предлог, чтобы заманить нас.

– Может быть. А может быть, ее принудили позвонить нам. Вот почему я еду.

– Едете? Вы что, с ума сошли?

– Может быть. Как говорится, шансы пятьдесят на пятьдесят. Ее могли похитить. Я не могу позволить, чтобы эта бедная маленькая женщина приняла на себя удар, предназначенный мне.

– Но, Питер…

– Молчать! – крикнул я. – Можете оставаться здесь. Я возьму вашу машину.

Она тряхнула своими черными волосами.

– Если вы едете, я еду.

– Но, Вера…

– Я сказала, я еду. – Она опять топнула ножкой. – Вы знаете, чего вы хотите. Я знаю, чего я хочу. Вам нужен водитель. Все может случиться.

– Совершенно верно. Ничего не должно случиться с вами из-за меня.

– Я еду.

– Нет.

– Да. Если вы сядете в машину без меня, я закричу: «Вор!» и позову полицию.

Я понял, что побежден.

Вот за что я ее люблю. Конечно, моя новая союзница немного сумасшедшая, но ей нельзя отказать в смелости.

– О'кей, honey banch, поехали.

– Что такое?…

– Милая, – сказал я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю