355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Вентворт » Сквозь стену » Текст книги (страница 19)
Сквозь стену
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:59

Текст книги "Сквозь стену"


Автор книги: Патриция Вентворт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Глава сорок вторая

В течение короткого времени до приезда полиции мисс Сильвер стала свидетелем небольшой, но любопытной сцены. Телефон стоял в столовой, и ей волей-неволей пришлось оставить Пенни, чтобы позвонить в Ледлингтон. Она сделала это неохотно и поспешила вернуться. Мисс Сильвер всегда с нежностью относилась к юным девушкам и сейчас очень переживала о Пенни, испытавшей такой шок.

Когда она поднималась по ступенькам, дверь Феликса Брэнда распахнулась, и он вышел на площадку в наскоро натянутых брюках, в рубашке, расстегнутой на груди, темные волосы стояли дыбом, словно гребень на рыцарском шлеме. Увидев мисс Сильвер, к тому времени преодолевшей лестницу, он остановился, взглянул на нее и крикнул:

– Что случилось?

Мисс Сильвер кашлянула.

– Мисс Ремингтон, я уверена, совершила покушение на жизнь Пенни.

Он переменился в лице и сказал потрясенно:

– Пенни!..

Прозвучало это так, словно он ее позвал. И тут же она, спотыкаясь и плача, выбежала из комнаты Кэсси Ремингтон и упала в его объятия. Темная взъерошенная голова склонилась. Они бессвязно шептали друг другу что-то, предназначенное только им, и никому больше.

Мисс Сильвер неслышно прошла мимо молодых людей и вернулась в свою комнату. Ей необходимо было снова надеть свои туфли, пару очень аккуратных вечерних туфель с пряжками, украшенными бисером. Будучи человеком собранным, она должна была не терять достоинства в любой ситуации и не имела никакого желания встречать инспектора Криспа в одних чулках. Одна только потеря целого дюйма в росте, не говоря уже о той досаде, которую испытывает леди, появляясь на публике, не придав своему туалету законченный вид!

Надев туфли, она поднялась на чердак, чтобы постучаться к Элизе и сообщить ей о случившемся. Казалось, Элиза не была удивлена.

– Маленькая злобная гадина. Всегда хотела того, чего не имела, и кляла на чем свет стоит тех, у кого это было. Мистер Брэнд терпеть ее не мог, и это факт. Но Пенни ни одной живой души не обидела! – Элиза надела жуткий фланелевый халат. – Она тяжело это воспримет. Вам не нужно было бросать ее одну.

Мисс Сильвер улыбнулась самым дружелюбным образом и посоветовала ее одеться.

– Пенни с мистером Феликсом, и я убеждена, что он успокоит ее лучше, чем кто-либо еще. Может быть, вы поставите чайник. Полагаю, все мы сейчас будем рады чашечке чая. Боюсь, что сегодня мы поздно ляжем спать.

И в самом деле, было очень поздно. Но, в конце концов, поиски прервали, и полицейские уехали, чтобы вновь вернуться с первыми лучами солнца. Было время отлива, и в предрассветном свете мокрый песок и камни, разбросанные по обе стороны от бухты, выглядели так, словно их нарисовали серебряным карандашом. Казалось, что небо и море, песок и галька выжидали, чтобы наполниться всевозможными красками. С первым лучом солнца голубая вода заискрится изумрудами и аметистами, а в небе расцветут синие незабудки. Камни окрасятся в оливковые и пурпурные тона, а песок и галька заблистают всеми оттенками от золотого до коричневого.

Но солнце еще не взошло, и все вокруг было серо и уныло, когда два констебля, которых Крисп послал возобновить поиски, набрели на тело Кэсси Ремингтон, лежащее на дне впадины, обмелевшей во время отлива. Как она там оказалась, никто так никогда и не узнал. В паническом страхе, который погнал ее из дома, она могла забыть о приливе и упасть в глубокую воду, не сумев вовремя остановить свой бег. Случайно упав в воду, почти достигшей высшей отметки прилива, она не смогла выплыть. Видимо море внушало ей меньший страх, чем угроза быть разоблаченной и понести наказание по закону. Никто так никогда и не узнает этого. В результате следствия было сделано заключение о смерти вследствие несчастного случая.

Было проведено еще два дознания. Пенни должна была дать показания, и мисс Сильвер тоже. Анализ таблеток, которые мисс Ремингтон предлагала Пенни, показал, что в нормальной дозировке они безвредны, но кофе, в котором их растворили, содержало такую высокую концентрацию препарата, что Пенни вряд ли бы когда-либо проснулась. Миссис Брэнд опознала свою бутылочку. Она была полна на три четверти, но сейчас была пустой.

Заключение было известно заранее. Никто не покинул бы здания суда, сколько-нибудь сомневаясь, что убийства в «Бухте» совершила Кэсси Ремингтон, и что она нашла свою смерть после попытки совершить еще одно.

Мисс Сильвер любезно распрощалась с инспектором Криспом. Это была их третья встреча, и он еще пребывал в довольно сильном раздражении. Она же, со своей стороны, испытывала сердечную признательность к его усердию и преданности своей работе. Эта церемония закончилась, она вернулась в имение «Бухта» выпить чаю, после чего собиралась вновь присоединиться к своей племяннице Этель в Фарне. Инна Фелтон, которая также давала показания, отправилась к себе в комнату, куда Элиза принесла ей поднос с чаем. Компания в кабинете состояла только из Мэриан Брэнд и Ричарда Каннингема, и мисс Сильвер чувствовала себя способной, теперь, когда расследование закончилось, откровенно ответить, когда ее спросили, что заставило ее подозревать Кэсси Ремингтон.

Мэриан сказала:

– Казалось, что у нее не было никаких мотивов.

Мисс Сильвер кашлянула.

– Для убийства Хелен Эдриан – да. Но, поговорив с мистером Каннингемом, я тут же стала размышлять о том, была ли Хелен Эдриан тем человеком, от которого хотел избавиться убийца. В доме был кто-то еще, кто мог замыслить убийство, кто-то, чья смертельная зависть, злоба и глупость могли стать мотивом. Я начала тут же думать, не была ли Хелен Эдриан убита по ошибке вместо того человека, чей шарф она надела. Мне казалось, что ключ ко всему – это тот желто-синий шарф, который принадлежал мисс Мэриан – расцветка была яркая и бросающаяся в глаза и каждый в обоих домах видел, как она его носила. Я предположила, что если бы кто-то выглянул из окна, выходящего на пляж в четверг ночью и увидел в свете фонарика, скользнувшего по шарфу, его расцветку, то вполне мог принять человека, надевшего его, за Мэриан Брэнд. Мне это казалось наиболее правдоподобной версией. Когда миссис Фелтон наконец-то рассказала о том, что видела той ночью, выяснилось, что луч фонарика, на самом деле, осветил шарф таким образом, как я и предполагала – мистер Фелтон оступился на лестнице, в итоге луч света взметнулся вверх.

Я с самого начала думала, что запланировано было убийство именно Мэриан Брэнд. Теперь я начала в этом убеждаться. На пляж выходят только комнаты Пенни и мисс Ремингтон. Миссис Брэнд или Феликс могли увидеть шарф из окна ванной комнаты. Миссис Брэнд не самая приятная особа. Кажется, среди всех, кого я встречала в своей жизни, она единственная, кто не имел вообще никаких естественных привязанностей. Но она неповоротлива умом и телом и вялая до полной бездеятельности. Я не могла заставить себя поверить в то, что она без непосредственного стимула покинула бы ночью дом и спустилась бы по тем ступенькам на пляж с намерением кого-то убить. Я вполне уверена, что она выдумала бы множество прекрасных причин, для того, чтобы не делать того, что требует стольких усилий.

Мистер Каннингем позволил себе улыбнуться, оценив последний пассаж.

– Как вы правы! Вы всегда видите людей насквозь? Это сокрушительное оружие.

Мисс Сильвер улыбнулась в ответ.

– Иногда это полезно. Позвольте мне продолжить. Мистер Феликс мог убить Хелен Эдриан в порыве страстной ревности, или он, предположительно, мог убить мисс Мэриан, потому что деньги, которые бы ему достались после ее смерти, могли бы склонить мисс Эдриан к замужеству с ним. Однако ни в одном из двух случаев я не могла поверить в то, что он мог принести окровавленный шарф в дом и повесить на тот же крючок, с которого его сняли. Если он знал, что убил Хелен Эдриан, это было бы непостижимо. Все вело к тому, что он не справился с шоком и ужасом, и решил покончить с собой. В его мыслях не было места о шарфе или о том, куда бы его повесить.

Это в той же мере относилось и к другой версии, в которой он думал, что напал на Мэриан Брэнд, но обнаружил свою ошибку слишком поздно и понял, что столкнул Хелен Эдриан. Я не могу поверить в то, что он мог беспокоиться о каком-то шарфе, когда у его ног лежало тело женщины, которую он страстно любил и ревновал. Или, с другой стороны, он мог остаться в уверенности, что и впрямь убил мисс Мэриан, но тогда откуда бы взяться мотиву для самоубийства? Или, предположим, что он был движим раскаянием, но какое тогда значение могло иметь возвращение шарфа? Я пришла к выводу, что никак не могу поверить в то, что Феликс Брэнд убийца.

Мэриан сказала не вполне твердым голосом:

– Вы не думали, что это мог быть кто-то с нашей половины дома?

Мисс Сильвер посмотрела на нее очень по-доброму.

– Нет, моя дорогая. Убийство – как растение. Ему нужны корни и определенная почва, чтобы прорасти. Я не увидела ни в вас, ни в вашей сестре, ни в мистере Каннингеме, ни в Элизе Коттон ничего такого, где могло бы прижиться растение подобного рода. Люди, привыкшие думать о других, исполнять свой долг, подчас нелегкий, и сохранять самообладание, не станут вдруг совершать убийство. Иное дело – мистер Фелтон, без колебаний поступившийся нравственными принципами, когда дело коснулось денежной выгоды, но я не верила, что он способен на серьезное преступление. Он из тех, кто избегает кровопролития. У него не было достаточно веского мотива, чтобы убить Хелен Эдриан. Она была готова откупиться от него десятью фунтами, и он, я думаю, был уверен, что сможет выжать из нее и большую сумму. Что касается вопроса ошибки в опознании, то это было невозможно, поскольку он провел Хелен через дом и проводил ее до террасы, откуда она упала.

Мэриан очень побледнела. Ричард Каннингем положил свою руку на ее. Мисс Сильвер посмотрела на них со снисхождением и возобновила свой рассказ.

– Давайте теперь вернемся в соседний дом. Пенни я вообще не рассматривала. Она чудное дитя. Теоретически, у нее был мотив, чтобы желать Хелен Эдриан смерти, но на практике она совершенно не способна причинить ей какое-либо зло. В своих размышлениях я остановилась на мисс Ремингтон, чье окно выходило на пляж, чей чрезвычайно острый слух позволял ей услышать, как открылась дверь в кабинете, и чья беспокойная и любознательная натура могла с такой готовностью побудить ее к расследованию. Выглянув из окна, она могла видеть двух людей, мужчину и женщину, направившихся к пляжу и спустившихся по лестнице. Она могла видеть то же, что увидела и миссис Фелтон – луч фонарика, взметнувшийся вверх, когда мистер Фелтон оступился, и осветивший шарф приметной желто-синей расцветки. Шарф прикрывал светлые волосы Хелен Эдриан. Мисс Ремингтон, несомненно, была убеждена в том, что шарф был на голове у Мэриан Брэнд. Это весьма возбудило ее любопытство. Думаю, она оставалась у окна некоторое время, а затем вышла в сад, чтобы выяснить, что же происходит. Она могла пройти через кухню или через стеклянную дверь в гостиной. Не думаю, что ей было известно о том, что дверь между домами была не заперта.

Из сада она видела, как мистер Фелтон поднялся по лестнице и вошел в дом. Но где была его спутница? Сгорая от любопытства, она пошла на пляж. На самой нижней террасе она увидела, что кто-то стоит прямо возле крутого обрыва над берегом. Конечно, у нас нет никаких доказательств этого, но это очевидно, как и множество других мелочей, не нуждающихся в объяснении. Мы знаем, что мистер Фелтон поссорился с мисс Эдриан и ушел в дом один. Она задержалась, возможно, потому, что хотела подумать, что ей делать дальше, а может, потому, что не хотела возвращаться с ним, продолжая спор. Было время прилива. С места, откуда она упала, открывается один из самых красивых видов на море. Многих людей привлекает движение темной воды ночью. Думаю, мы можем предположить, что она немного постояла там, чтобы посмотреть на море, прежде чем уйти. Ночь была ясная и теплая. В ушах у нее был шум моря. Кэсси Ремингтон не составило никакого труда подкрасться к ней сзади и столкнуть ее вниз.

Даже после всего, что случилось, Мэриан по-прежнему дрожала, представляя себе эту картину. Она сказала:

– Ужасно! – и ощутила, как Ричард сжал ее руку.

Мисс Сильвер наклонила голову.

– Мы не знаем, в какой момент мисс Ремингтон поняла, что ошиблась, и что человеком, которого она столкнула с того крутого обрыва, была Хелен Эдриан, а не Мэриан Брэнд. Мисс Эдриан, возможно, закричала, когда упала. Я думаю, что она кричала, потому что мисс Ремингтон позаботилась о том, чтобы упомянуть, что слышала крик, а затем найти ему другое объяснение.

Мэриан, перебив мисс Сильвер, добавила:

– Я думаю, что крик был, это он разбудил меня.

– Согласна. Должно быть, это очень напугало мисс Ремингтон. Она могла понять свою ошибку уже тогда, или позже. Но я думаю, что это произошло позднее, когда она спустилась, чтобы убедиться, что жертва мертва. Прежде чем это сделать, я уверена, она надела плащ, который мисс Эдриан оставила на скамейке.

Ричард Каннингем спросил:

– Откуда она узнала, что он там?

Мисс Сильвер сказала с укоризной:

– Можете не сомневаться, она взяла с собой фонарик. Элиза сообщила мне, что он у нее был. Она надела плащ, чтобы не испачкать платье, спустилась по ступенькам и завершила убийство. Она не могла рисковать и допустить, чтобы ее жертва выжила. Ведь она могла предположить, что жертва узнает ее по каким-то обстоятельствам, выдавшим ее. Она могла зажечь фонарь, чтобы убедиться в серьезности нанесенных увечий, и именно тогда, я думаю, она узнала Хелен Эдриан. Вместо того чтобы раскаяться, она думала только о том, чтобы выгородить себя и перенести все подозрения на Мэриан. Она сняла с головы несчастной Хелен шарф, закончила свое ужасное дело и вернулась в дом, оставив плащ, залитый кровью, на скамейке и захватив с собой шарф. Она совсем рядом проходила с окнами кабинета, когда спускалась вниз, и мы можем предполагать, что она знала, что мистер Фелтон оставил дверь открытой.

Это, конечно, было сделано, чтобы Хелен могла вернуться к себе. Поскольку мисс Ремингтон была настороже, когда он вернулся в дом, ее чуткий слух, верно, подсказал ей, что дверь он не запер. Ей оставалось просто войти, повесить шарф и вернуться на свою половину дома, воспользовавшись незапертой дверью. Ей и в голову не приходило, что ее могут в чем-то заподозрить. Поскольку у нее не было никакой заинтересованности в смерти Хелен Эдриан, острый и затаивший обиду мозг, который под влиянием мгновения уцепился за возможность использовать плащ и шарф, чтобы навлечь подозрение на мисс Мэриан, думаю, уже определился с дальнейшими планами. Теперь все закончилось, и нам не нужно строить догадки по поводу того, какие это были планы, но они были хитроумными и злонамеренными, и в том, что они были направлены против мисс Мэриан, я не сомневаюсь.

– А потом Фелтон догадался!

– Должно быть, он увидел или услышал что-то, позволившее ему узнать ее. Я затрудняюсь сказать, что это было. Он мог быть в ванной и, выглянув в окно, увидеть, как она уходила или возвращалась. Его глаза уже достаточно привыкли к темноте, и, пусть и не имея возможности разглядеть больше, чем неясную движущуюся тень, он мог легко догадаться, кто это, потому что Кэсси Ремингтон на несколько дюймов ниже, чем Пенни, и не могло возникнуть никакой путаницы между ней и миссис Брэнд. Возможно, это было не точное опознание, но достаточно хорошая догадка, и, если бы он дал показания в полиции, она бы оказалась под очень серьезной угрозой.

Мэриан не без труда удалось овладеть своим голосом.

– Как она узнала, что он представляет опасность? Она слышала, что он сказал Инне?

– Думаю, да. Не сомневаюсь, что он был намерен ее шантажировать. Но, думаю, маловероятно, что у него было время или возможность начать с ней переговоры, поскольку сразу после того, как инспектор Крисп допросил его в пятницу, он уехал и вернулся только в воскресенье утром. Возможно, какие-то контакты, о которых мы не знаем, имели место, но я в этом не уверена. Мы знаем, что в воскресенье после обеда она отдыхала у себя в спальне. Окно комнаты миссис Фелтон находится совсем рядом с ее окном, и оба были открыты. Я не сомневаюсь, она приложила максимум усилий, чтобы подслушать разговор мистера и миссис Фелтон, и я нисколько не сомневаюсь в том, что она слышала, как он сказал жене, что знает, кто убийца. И потом она услышала, как он выразил намерение пойти к себе в комнату, прилечь и как следует выспаться. После чего ей всего-то нужно было выждать какое-то время и воспользоваться представившейся возможностью.

Пенни и Феликс были на утесе, миссис Брэнд, как она рассчитывала, проспала бы до самого чая. Ее половина дома находилась только в ее распоряжении. На другой половине вас двоих не было, миссис Фелтон находилась в своей комнате, а Элиза могла быть на кухне, в своей спальне, или в ванной. Окна этих всех, комнат выходят на пляж. Окно комнаты мистера Фелтона на первом этаже выходило на другую сторону. Мисс Ремингтон оставалось только выйти за ворота и посмотреть на дорогу, чтобы удостовериться в том, что никто не увидит, как она карабкается на низкий подоконник, чтобы влезть внутрь. Она надела хлопковое платье темно-синего цвета, которое описала Пенни, и вооружилась острым кухонным ножом. Никакие нравственные принципы ее не останавливали. У нее была масса времени, чтобы вымыть нож и вернуть его на место, выстирать платье и разложить его сушиться. Теперь мы знаем, что она пыталась только напугать свою сестру, когда сказала, что на подоле ее платья остались пятна крови. Ей не нужны были проблемы. Миссис Брэнд могла подозревать ее, и я вполне уверена, что так и было, но она бы никогда и рта не раскрыла. Она бездеятельна и беспринципна, и, в придачу к ее склонности к поиску во всем легких путей, она, я в этом уверена, побаивалась своей сестры.

Ричард Каннингем сказал:

– Ужасная женщина! Слава богу, она так поспешно собирается сбежать отсюда! Пансионат на южном побережье, возможно, Брайтон. Она возьмет другое имя, утвердится в своем праве на лучшее кресло и погрузится в тягостную апатию. Наконец-то Пенни и Феликс будут от нее избавлены. Этим они обязаны вам, как и многим другим, – затем, изменившись в голосе, он спросил:

– А как вам пришло в голову, что Пенни в опасности?

Она встретила его взгляд с задумчивостью.

– Я, правда, не знаю. Я опасалась возможного дальнейшего развития событий. Предубеждение против Феликса Брэнда было слишком очевидным. Он был таким подходящим козлом отпущения, чтобы повесить на него второе убийство. Но Пенни обеспечила ему алиби. Я подумала, что возможна попытка подставить ее. Мне даже пришло в голову, не будет ли предпринята инсценировка самоубийства... – она сама себя оборвала и очень убедительно сказала:

– Вы должны понимать, мистер Каннингем, что все это было очень расплывчато – только догадки и предположения. Но этого было достаточно, чтобы заставить меня почувствовать, что я не намерена мириться с тем, что двое молодых людей остались изолированными от всех нас в доме со злобной женщиной, которая уже убила двоих самым хладнокровным и душераздирающим образом. Я понимала, что необходимо сделать так, чтобы к ним можно было бы быстро проникнуть, именно с этой мыслью я попросила Пенни отпереть дверь между домами. В тот момент у меня не было никакого плана действий, только диспозиция, чтобы гарантировать возможность доступа.

Я знала, что, высунувшись из окна комнаты миссис Фелтон, я смогу следить за передвижениями Кэсси Ремингтон. Выяснив, что ее нет в комнате, я пошла к себе, выглянула в свое окно и обнаружила, что она у сестры. Как вы знаете, мое внимание немедленно привлекли слова мисс Ремингтон: «Я скажу, что Феликс сделал это». Окно было открыто, и я услышала все, что последовало за этими словами. Мисс Ремингтон продолжила тщательно разрабатывать свои показания, свидетельствующие против Феликса Брэнда, и, увлекшись, она проговорилась. Когда она говорила о Феликсе: «Он увидел в свете фонаря желто-синий шарф, что был на ее голове, и пошел за ней вниз на террасу и столкнул ее с обрыва после того, как Сирил вернулся в дом. А потом, вне всяких сомнений, Сирил догадался, и он убил его тоже», – она описывала то, что случилось на самом деле. Только это не Феликс Брэнд увидел свет, упавший на тот очень приметный шарф, и пошел на террасу вслед за Хелен Эдриан, а она сама.

Ричард сказал:

– Она ведь говорила еще что-то о шантаже, верно?

Мисс Сильвер кашлянула.

– Точные слова мисс Ремингтон таковы: «А потом, вне всяких сомнений, Сирил догадался, и попытался его шантажировать, и он убил его тоже». Вы должны помнить, что она фабриковала дело против Феликса Брэнда. Как я уже сказала, я считаю несомненным тот факт, что она слышала, как Сирил Фелтон сказал своей жене о том, что знает, кто убийца. Она была умна, изобретательна и озлоблена. Она просто связала воедино две ниточки, и сделала свою лживую версию чрезвычайно правдоподобной. Но, когда она упомянула о свете, упавшем на шарф, я заподозрила, что она описывает нечто, что видела своими глазами. Когда, чуть позже, она сказала: «Полиция не обратит никакого внимания на показания Пенни. У них просто не будет такой возможности, это я могу тебе обещать!» – и, – «Не думаю, что нам нужно беспокоиться о Пенни», – я очень встревожилась. Никто, услышав, как мисс Ремингтон произносила эти слова, не усомнился бы в их истинном значении. Сирил Фелтон мертв. Пенни оказалась крайне неудобным свидетелем. Миссис Брэнд была напугана и безропотно подчинялась мисс Ремингтон, а Пенни почему-то будет молчать. Я поняла, что она в опасности.

Как вы знаете теперь, мисс Ремингтон очень тщательно подготовилась к третьему убийству. Она растворила в кофе смертельную дозу снотворного миссис Брэнд. Элиза рассказала мне, что однажды, еще в детстве, Пенни подавилась таблеткой, и с тех пор очень боялась их принимать. Если ей нужно было выпить даже одну, то ее обязательно растворяли. Мисс Ремингтон, конечно, об этом знала и приберегла одну таблетку, чтобы растворить ее в присутствии самой Пенни и избежать вопросов о лекарственном привкусе кофе. Если бы Пенни выпила этот кофе, она бы легла спать и больше никогда не проснулась. Мисс Ремингтон предусмотрела также и то, что на чашке не осталось бы ничьих отпечатков пальцев, кроме самой Пенни. Последней подлостью явилась записка, найденная между страниц книги мисс Ремингтон и довольно убедительно имитирующая почерк Пенни – «Я не могу больше терпеть... Феликс...». Если бы мы не подоспели вовремя, эту записку обнаружили бы рядом с телом Пенни, и кто бы усомнился в том, что она рассталась с жизнью, не справившись с непосильным бременем, зная, что Феликс – убийца? Не могу выразить, как я счастлива, что у меня возникли подозрения, и что мы успели вовремя.

Мэриан спросила:

– Она бы выпила кофе?

– Трудно сказать. Она была в шоковом состоянии. К тому же воспитана так, что привыкла слушаться старших. Мисс Ремингтон оказывала на нее величайшее давление, парализующее ее волю. И в самом деле это счастье, что мы подоспели вовремя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю