Текст книги "Два купидона"
Автор книги: Патриция Нолл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Кэрри улыбнулась, вспомнив о пеньюаре цвета южной ночи – его подарке.
– Должно быть, тогда я полностью зациклилась на себе самой, вот мне и в голову не приходило.
– А я прятал это от тебя, пытался быть только другом. Но мне надо было видеть тебя, быть рядом. Поэтому я и открыл в Колумбии галерею намного раньше, чем планировал, – это давало мне повод приезжать и видеть тебя, пока ты училась в колледже. Думал – привыкнешь ко мне, и я смогу сделать следующий ход. Но вместо успеха все проиграл. Ты нашла работу в Гринвилле, потом начала встречаться с Робертом. Мое будущее разлеталось на мелкие кусочки, и мне некого было проклинать, кроме самого себя. Ни на ком больше жениться я не хотел, но Лени нуждалась во мне, близнецы нуждались во мне. Если уж я не мог иметь тебя, то хотя бы – семью.
– Ты ошеломил меня, – призналась Кэрри. – Мне приходилось предпринимать большие усилия, чтобы не влюбиться в тебя.
– И теперь? – Уилл притянул ее в свои объятия.
– А теперь... я люблю тебя без меры. – От радости, бурлившей в ней, глаза наполнились слезами. – Тогда я боялась, что ты будешь подавлять меня своей силой и решительностью. До меня не доходило, что ты с их помощью защищаешь меня. – Вся в слезах, она смеялась. – Пока ты не попросил меня выйти за тебя замуж, я ведь не знала, что люблю тебя, Уилл. Спасибо, что ты не перестал убеждать меня.
– Поверьте, миссис Кэлхаун, это для меня наслаждение. – Он стал целовать ее.
Кэрри обвила руками его шею, прижалась к нему и замерла. Ей вспомнились намеки Уилла в прошедшие недели: он надеялся – она поймет его истинные чувства, как долго он ждал ее, как сильно ее хотел. А она оказалась невероятно тупой, не сумела услышать его раньше.
– Почему бы нам не поехать домой – я уже беспокоюсь, как там наши дети. – Не сводя с Уилла обожающего взгляда, Кэрри наконец оторвалась от него.
– Да, это лучше, чем стоять здесь, чтобы глазели прохожие. Отправим Эдит домой, уложим детей спать и останемся наконец вдвоем.
– А не понадобится ли нам случайно на это время темно-синий пеньюар? – Кэрри подарила мужу таинственно-манящий взгляд.
– Еще как понадобится. – У него глаза засверкали.
– Что поделаешь, если я полюбила мужчину, у которого одно на уме! – вздохнула Кэрри и поцеловала его. – Поедем, муж, домой!
– Кто-то из малышей плачет... – сонно пробормотал в подушку Уилл.
– Да уж, один из наших. – Кэрри перекатилась на его сторону и потянула на себя его руку.
– У нас только один, ты не забыла? – Он целовал ее волосы. – Двум другим уже четыре года, о чем они и сообщают каждому встречному.
– Ох, милый, я благодарна судьбе, что они так хорошо развиваются. Кто бы подумал... близнецы, несчастливое начало жизни – и они стали неугомонными бутузами. – Кэрри попыталась остановить его руку, которая блуждала по ее телу, украдкой подбираясь к бедрам. – Хотя, если как следует подумать, они очень похожи на отца.
Уилл засмеялся и повернул жену на спину, чтобы лучше справляться со своим делом – целовать ее, стараясь не сделать больно нежной груди. Он полностью погрузился в свое занятие, но тут с порога донесся негодующий детский голосок:
– Мама, папа! Джейк говорит, что я не могу принести Анну Ли, потому что я очень маленькая! – Крохотная фигурка в пижаме, закрывающей ноги, вихрем пронеслась по комнате и плюхнулась на постель.
Застонав, Уилл переместился на свою сторону, сел и осторожно потянул Кэрри, помогая ей сесть рядом.
– Ведь это неправда, да, папа? – сердито добивалась ответа Ариана. Пухлая нижняя губка обиженно отвисла, курчавые черные волосы спутались – она походила на веселую, разбитную цыганочку. Кэрри с ласковой улыбкой слушала ее, а малышка не унималась: – Я не очень маленькая! Я точно такого же расмера, как и Джейк. Просто он... дудира.
– «Дудира»? – тихо повторил отец, вопросительно глядя на Кэрри.
Она только плечами пожала.
– По-моему, она имеет в виду – задира. – Кэрри прижала к себе и чмокнула Ариану. – Конечно, ты не очень маленькая. Ты такая, как надо, и ты очень хорошо мне помогаешь.
– Знаю, – посерьезнев, кивнула девочка. – Мама, ты это Джейку скажи.
– Обязательно, моя помощница, – пообещала Кэрри.
Уилл начал было вставать с кровати, но снова опустился на нее – вкатился Джейкоб, гордо неся четырехмесячную сестру, с пушком светлых волос на головке. Она приветствовала мир широко открытыми голубыми глазками и сияющей улыбкой.
Джейкоб положил девочку на кровать и вручил отцу подгузник.
– Она мокрая и голодная, – сообщил он. – И я не поменял ей пеленку.
– Спасибо, сынок, – ответил Уилл. – Мы возьмем тут другую.
– Эдит здесь! – объявил Джейкоб. – Оладушки жарит.
Ариана с воплем соскользнула с кровати, и оба помчались в кухню. Уилл рассмеялся, взял агукающую дочку и понес в ванную поменять пеленки. Тем временем Кэрри, улыбаясь, усаживалась, готовясь кормить малышку. Она радостно встречала каждый день, наслаждаясь полнотой своей жизни. Джейкоб и Ариана растут чудными детьми, она любит их так же, как Анну Ли. Биологический отец близнецов за все годы не проявил к ним ни малейшего интереса, так что усыновление детей прошло для Кэрри без сучка и задоринки. Вещи, оставшиеся от матери, их родившей, Кэрри и Уилл тщательно упаковали и спрятали до того дня, когда они расскажут близнецам о Лени, о том, как она любила и ценила их, как дала им жизнь. Уилл прав – близнецам нужна полная семья, с двумя родителями. Да и чтобы справиться с ними, требуется энергия их обоих.
Уилл оказался прав и еще в одном, о чем она ему пока ничего не сказала: за несколько месяцев до рождения Анны Ли Кэрри начала писать рассказ для детей. Поговорила с одним художником насчет иллюстраций, а потом взяла и послала издателю письмо с предложением книги. Он как будто заинтересовался. Она расскажет о своей затее Уиллу, когда это станет свершившимся фактом, а то он не устанет повторять: «Говорил я тебе, помнишь?»
Уилл вернулся, вручил ей Анну Ли и подложил подушки за спину и под локти – пусть сидит удобно во время кормления. Потом забрался в постель и обнял жену и дочь. Кэрри поцеловала пушистую головку девочки и улыбнулась мужу.
– В такое беспокойное утро, как сегодня, не жалеешь, что в тот день подобрал меня на шоссе?
– Ох-ох! А ты не жалеешь, что тогда села ко мне в машину?
– Ни одной минуты! Уилл... ведь я давно уже понимаю... если бы тот брак... состоялся – все равно ненадолго.
– Да, в брачной игре он единственный проигравший. Даже если бы эта красотка Бум Бум не водила его так долго за нос.
– Ну, она-то...
– Хотелось бы мне видеть выражение лица Роберта в тот момент, когда она сказала ему, что вовсе не беременна. А через месяц после свадьбы подала иск о разводе. – Уилл покачал головой. – Молодец, хорошенько его обчистила, – добавил он со смехом.
– Марсия говорит, он теперь совсем ни с кем не встречается. После Бум Бум он и правда сник, погрузился целиком в семейный бизнес. И не удивительно – почти все ведь потерял по соглашению о разводе. Мне жаль его, знаешь.
– Не стоит он твоей жалости. – Уилл наклонился и долго, медленно целовал ее. – Сосредоточься на своей семье, на мне.
– А я... Уилл, дорогой, на ком же еще. – Кэрри улыбнулась и поцеловала его. – Покормлю, передам мою крошку Эдит – и все мое внимание тебе.
– Миссис Кэлхаун, я весь ваш! – Он окинул ее вспыхнувшим взглядом.
– Навсегда, Уилл. – Она потянулась, нагнула его голову и нежно провела губами по его рту.
Внимание!
Т екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Выдающаяся американская киноактриса (1908– 1989), звезда Голливуда в 30-е – начале 40-х гг.
[2] Дружок (англ.).
[3] Буквально: быстрая еда (англ.).