355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хилсбург » Изгнание из Эдема. Книга 2 » Текст книги (страница 17)
Изгнание из Эдема. Книга 2
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:16

Текст книги "Изгнание из Эдема. Книга 2"


Автор книги: Патриция Хилсбург



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 32 страниц)

– Не знаю, может, твоя мечта осуществится, и ты построишь себе замок на пустынном побережье, будешь по вечерам слушать шум волн и крики чаек… Будешь рисовать на террасе свои картины… Но, если все это осуществится, ты, Сильвия, все равно никогда не сможешь забыть это время, проведенное здесь со мной, с Робертом, нашу шхуну «Полярная звезда»… Даже, если мы и не найдем никаких сокровищ, эти дни будут лучшими в нашей жизни!

– Да, Деннис, я твердо решила, что, если мы достанем деньги, я построю себе дом…

Вдруг леска в руках Денниса напряглась, потом ослабла, и снова резко дернулась. На поверхность выпрыгнула крупная рыба. Деннис даже испугался. Он никогда не видел таких больших рыб, тем более, никогда не ловил.

– Роберт, Роберт! – закричал Деннис. – Глуши мотор! Здесь попалась такая рыба!!

Сильвия подпрыгивала, стоя на корме шхуны. Она вся была охвачена азартом и восторгом.

Деннис уже выводил рыбу, и вся она видна была за кормой, причудливо вытянутая в длину, с полосами на спине, четко темневшими в синеве прозрачных верхних слоев воды. Казалось, что ее уже можно достать багром… Но тут она вдруг дернула головой и, круто рванувшись вглубь, исчезла из виду.

– Они всегда спасаются таким рывком! – закричал Джеймс Маккормик, наблюдая сверху за поединком Денниса и рыбины. – Деннис! Она быстрая, как пуля! Смотри, чтобы леска не порезала тебе руки!

– Да-да! Сильвия! Подай рукавицы!

Сильвия принесла толстые брезентовые рукавицы и Деннис, придерживая одной рукой туго натянутую леску, надел по очереди правую и левую рукавицы.

Через несколько минут Деннис вновь подвел рыбу к самой корме. И Джеймс Маккормик, спрыгнув с мачты, подбежал к Деннису с багром в руках. Он подцепил рыбу и выбросил ее на палубу.

Все бросились рассматривать гладкую, подрагивающую тушу. Полосы у нее на спине ярко синели. Челюсти, острые как ножи, раскрывались и закрывались с ненужной теперь судорожной четкостью.

Деннис уложил рыбу вдоль кормы, и она забила хвостом по дощатой палубе.

– Ого, какая здоровенная! – сказала Сильвия.

– Да, хороша! – согласился Джеймс Маккормик. – Но если так будет продолжаться, мы отсюда не доберемся до того места, где затонул самолет. Мы полностью отдадимся рыбалке… В этом деле нам везет.

– Да! Я еще раз заброшу наживку!

– Деннис, не надо. Зачем нам столько рыбы? Ведь у нас нет холодильника…

– Действительно… Но знаешь, как интересно ловить таких гигантов?!

– Конечно интересно! Я представляю.

– Хорошая рыбина, да? – вновь воскликнул Деннис, глядя на Сильвию.

– Да! Замечательная!

– Странной формы голова у этой рыбы. Как ты думаешь, Сильвия, сколько она весит? – спросил Деннис.

Джеймс Маккормик толкнул ногой рыбу.

– Я думаю, килограммов шестнадцать…

– Извини, Сильвия, эта рыба должна была быть твоей. Ведь ты хотела ее поймать.

– Да ну, Деннис, я бы с ней никогда не справилась…

– Тогда бы ты позвала меня, и я пришел бы к тебе на помощь.

– Нет, Деннис, хорошо, что ты сам ее поймал. Это твоя рыба.

Когда улегся первый восторг по поводу такой крупной добычи, Сильвия и Деннис вновь отошли на корму корабля. Они остались вдвоем.

Роберт стоял у штурвала, а Джеймс Маккормик вновь вглядывался сквозь линзы бинокля в прибрежные скалы.

– Так ты будешь жить в своем доме на берегу океана совсем одна? – продолжил прерванный разговор Деннис.

– Конечно! Только это будет не совсем дом, а настоящий замок.

– И ты не хочешь поделиться своим замком со мной?

Деннис обнял Сильвию за плечи. Девушка даже не попыталась высвободиться, не сбросила его рук, а просто взглянула в его глаза и сказала:

– Вы с Робертом можете приезжать ко мне когда угодно. Вам двоим я всегда буду рада.

И Деннис понял, что совершил ошибку, заговорив с Сильвией. Он вспомнил свой разговор с Робертом и данное другу обещание никогда не говорить с Сильвией на эту деликатную тему первым.

Сильвия, заметив замешательство Денниса, решила его немного успокоить.

– Все же, Деннис, я думаю, что быть одной не так-то уж страшно и печально.

– Неужели?

– Да, Деннис. Особенно в старости.

– По-моему, Сильвия, тебе еще не столько лет, чтобы думать о старости.

– Как раз об этом-то мне и приятно думать, – сказала Сильвия. – Мне приятно представлять себя старушкой на террасе дома, стоящего на берегу океана. Потому что, когда я буду старой, ко мне не будет никто приставать, цепляться, не будет никто объясняться в любви. И я смогу спокойно работать.

– Неужели, Сильвия, тебя так замучили своими приставаниями мужчины? – спросил Деннис.

– Об этом, Деннис, спроси лучше у себя самого.

Сильвия передернула плечами и отошла к другому борту.

Деннис остался стоять в одиночестве.

Глава 18

– Поиски таинственного знака, оставленного Джеймсом Маккормиком на берегу – Когда подваливает счастье трем неудачникам? – Зачем Джеймсу Маккормику карабин? – Три каменных плиты и кожаный ремень пилота. – Подозрительный самолет и нешуточный испуг Джеймса. – Тяжелые подводные поиски и первая удача. – Нетерпение Денниса Харпера возрастает после находки обломка самолетного крыла. – Воспоминания бывшего пилота. – А Роберт Халинген разговаривает с мотором, как с человеком.

Горячее солнце светило Роберту в спину. Ему не трудно было найти между рифами проход пошире, а потом, лавируя среди мелей и коралловых островков, вывести судно на чистую воду.

Песчаный пляж полумесяцем огибал защищенную от ветра бухту. А дальше земля на острове была покрыта полузасохшей травой и только с наветренной стороны громоздились большие плоские серые камни.

Глядя в зеленую воду, сквозь которую просвечивало песчаное дно, Роберт прошел на своей шхуне к самому центру бухты.

Солнце уже стояло высоко, и на палубе были очень короткие тени.

– Ты что раздумываешь? – закричал Роберту с мачты Джеймс. – Это еще не здесь, это дальше!

– Но я стараюсь держаться ближе к берегу, ближе к скалам. Иначе ты пропустишь свою чертову отметину.

– Нет. У меня хороший бинокль. А так мы можем напороться на рифы…

– Джеймс! Может, ты в конце концов скажешь, что ты там нацарапал на скале, и я тогда тоже смогу отыскать это место?

Джеймс как будто и не слышал слов Роберта, обращенных к нему. Он вновь поднес к глазам бинокль и скользнул взглядом по высоким темным скалам.

– Нет, Роберт, это еще значительно дальше. Если я сам не смогу найти, тогда я открою вам свой секрет. А так, пока веди шхуну дальше вдоль берега…

Роберт чертыхнулся, вывернул штурвал, и шхуна вновь поползла вдоль берега.

Шхуна «Полярная звезда» шла к длинной цепи серых островков, которые сначала казались торчащими из воды черными кольями… Потом постепенно обретали форму и цвет, а под конец становились видны песчаные берега.

Роберту не хотелось менять широкий пролив, ласковые волны на неудобную и опасную отмель.

Сверху громко закричал Джеймс:

– Левее! Левее, Роберт! Там отмель!

Роберт увернул штурвал, и шхуна, послушная рулю, сделала небольшой крен, огибая отмель.

– Скоро, Джеймс? – поинтересовался Роберт.

– Думаю, что еще полмили.

– Полмили? Среди этих чертовых островков?

– Нет! Лучше свернуть в океан и плыть по чистой воде. Так оно будет надежней.

– Хорошо! Но ведь ты тогда не увидишь…

– Я почувствую. Я сердцем почувствую, где упал этот чертов самолет.

– Ну что ж, смотри. Если ты обещаешь почувствовать, тогда я выполню твою просьбу.

Роберт вновь принялся вертеть штурвал, и шхуна, рассекая голубые волны, слегка подпрыгивая на них, направилась в океан.

– Ну что?

– Поворачивай! Здесь можешь поворачивать!

Роберт прикрыл глаза от блестящего солнца и медленно развернул шхуну. Она вновь поплыла вдоль высокого каменистого берега.

Деннис и Сильвия, стоя на корме, молчали.

Рыба еще подрагивала большим хвостом. Ее жабры то открывались, то закрывались…

– Деннис, тебе не жалко рыбу?

– Рыбу? – вдруг как бы ожил Деннис. – Конечно, жалко. Но мне еще больше жалко тебя, себя и Роберта. Мне не хочется, чтобы мы остались голодными.

– Тогда помоги мне ее убить.

Деннис взял короткую палку и нанес несколько сильных ударов по голове рыбы. Она конвульсивно дернулась и замерла.

– Ну вот, Сильвия. Можешь приступать…

– Помоги мне подтащить ее на нос шхуны. Там я буду готовить, там жаровня.

– Хорошо!

Деннис поднял тяжелую рыбину и поволок ее на нос шхуны. На чисто вымытых досках палубы остался влажный и липкий след от хвоста.

Сильвия шла за Деннисом.

– Ты не обижайся на меня, Деннис, – вдруг сказала девушка.

Деннис, не оглядываясь, произнес:

– А я и не обижаюсь. Мне не на что обижаться… Если кто-то в чем-то виноват, так это я сам. Так что, все в порядке, Сильвия.

– Да. По-моему, все прекрасно. Главное, что мы все вместе и у нас все в порядке. Правда ведь?

– Конечно, Сильвия. Главное, что пока еще мы все вместе.

Сильвия начала возиться с рыбой, а Деннис пошел в будку, где за штурвалом стоял Роберт.

– Деннис, принеси мне сигарету, – попросил Роберт.

– Зачем нести? Сигареты у тебя в кармане, разве ты не видишь?

Роберт достал сигарету и закурил.

– Послушай, Деннис, как-то мне не очень верится, что у нас так вот легко все получится. Что мы, проплавав всего один день, уже нашли этот затонувший самолет.

– Знаешь, иногда такое бывает, Роберт, что неожиданно подвалит счастье.

– Бывает… Но нам-то с тобой никогда не подваливало…

– Никогда. Но зато сейчас… Нам повезет.

А Джеймс Маккормик, не отрываясь ни на секунду, следил за линией берега. Он так пристально вглядывался, что на глаза наворачивались слезы… Он изредка опускал бинокль и вытирал глаза тыльной стороной ладони… А потом вновь прикладывал бинокль к глазам.

– Это где-то здесь… Я помню берег… Где-то здесь, – шептал он.

Наконец, он увидел что-то, понятное и известное только одному ему и громко закричал:

– Роберт! Роберт! Стоп машина!

Роберт тут же выключил мотор. Яхта закачалась на волнах, но еще продолжала по инерции плыть.

– Останови! Останови! Опускай якорь!

Деннис бросился к носу – и загремела якорная цепь.

– О, черт! Да здесь очень глубоко! – крикнул Роберт, глядя на то, как цепь исчезает в глубинах океана. – Очень глубоко!

– Да здесь не должно быть слишком глубоко, – сказал Деннис, разглядывая карту. – Самое большое – метров восемьдесят.

– Восемьдесят? Так это глубоко. Мы не сможем ничего поднять…

– Успокойтесь! – поднял руку вверх Джеймс Маккормик. – Успокойтесь! Самолет лежит ближе к берегу. Я же смог из него выплыть…

– Так ты что, выплыл из самолета, когда он лежал на дне?

– Нет. Честно говоря, я выплыл из самолета, когда он только рухнул в воду.

Наконец, шхуна замерла. Якорь вцепился в дно.

– Здесь? – глядя прямо в глаза Джеймсу Маккормику, спросил Деннис.

– Да. Где-то здесь. Но сначала мне надо сплавать на берег.

– Что ж, у нас есть надувная лодка. Поплыли!

Мужчины бросились к корме, где была привязана надувная лодка с мотором. Джеймс Маккормик почему-то зашел в рубку и взял карабин.

– Зачем ты берешь оружие? – спросил Роберт.

– Не я один знаю про самолет. Я же предупреждал.

– Ладно. Хочешь – бери. Только не стреляй.

– Я беру карабин защищаться, а не нападать, – сказал Джеймс Маккормик. – А, в общем-то, думаю, он не понадобится.

Мужчины погрузились в лодку, отвязали трос, которым она была привязана, Роберт рванул стартер и мотор заработал. За винтом забурлила вода, и лодка быстро поплыла к берегу, подскакивая на высоких волнах…

Когда нос лодки уткнулся в низкий песчаный берег, Деннис первым выскочил на песок.

– Боже, как приятно стоять на твердой земле! Давай сюда, Роберт!

Роберт выпрыгнул из лодки и по воде двинулся к берегу.

– Действительно, ощущение прекрасное. Стоять на земле куда лучше, чем на качающейся палубе.

Мужчины медленно, по щиколотку увязая в горячем песке, брели по берегу.

А Сильвия со шхуны наблюдала за своими друзьями.

Джеймс Маккормик забрался на невысокое каменное плато и помахал Сильвии рукой. Девушка ответила ему.

– Это должно быть где-то здесь, – сказал Джеймс.

– Здесь? Тогда ищи свой знак.

Джеймс пошел вдоль берега. Он присматривался к каждому камню. Наконец, остановился. Роберт и Деннис подбежали к нему.

– Ну, что? Что ты скажешь?

– Я скажу, что мы приплыли абсолютно правильно.

– Так где же твой хваленый знак?

– Знак? А знака-то и никакого нет. Я просто сдвинул несколько камней в небольшую кучу. Вот они.

Роберт присвистнул.

Три большие серые плиты были положены одна на другую.

– Послушай, Джеймс, а как ты ухитрился такие тяжеленные плиты положить одна на другую?

– Честно говоря, я был настолько возбужден, что и не помню, как это мне удалось.

– Так, может, это не тот знак? Не та метка?

– Нет. Это именно тот знак и та метка.

Джеймс опустился рядом с камнями на колени, подсунул руку под нижний и вытащил черный кожаный ремень.

– Вот. Этот ремень я оставил под камнем.

– А где упал самолет? – Деннис внимательно смотрел на Маккормика.

Джеймс повернулся лицом к океану.

– Где-то вот здесь, в радиусе полумили. Я выплыл именно сюда, – Джеймс Маккормик показал рукой на узкую полоску прибрежного песка. – А потом взобрался на это плато.

– Здорово! Значит, самолет лежит где-то здесь.

– Да. Он лежит здесь. Если только его не снесло каким-нибудь подводным течением.

– Какое течение? Здесь спокойная вода, – сказал Деннис.

– Это сверху она спокойная. А там, внизу, есть разные течения и, может быть, его отнесло вправо или влево. А может быть, затолкало в какую-нибудь расщелину. Видите, какие здесь огромные камни.

Трое мужчин пристально всматривались в темную воду, сквозь которую видны были камни, обрывисто уходящие в глубину.

– Тогда давайте скорее на шхуну – и начнем поиски. Пока еще светло!

Мужчины побежали к надувной лодке. Маккормик первым впрыгнул в нее. Роберт и Деннис оттолкнули ее, завели мотор, и она, подскакивая на волнах, помчалась к шхуне.

– Ну что? – свесившись через борт, спросила Сильвия.

– Джеймс говорит, что это где-то здесь, – Деннис показал пальцем на воду.

– Что, прямо под нами?

– Ну, может не прямо, может, вправо или влево, чуть дальше. Но где-то здесь.

– Джеймс, здесь?

Вместо ответа тот коротко кивнул головой.

Сильвия засмеялась.

– Тогда давайте сейчас же достанем!

– Сильвия, я не думаю, что это будет так быстро. Но поспешить, все-таки, стоит.

Роберт поднялся на шхуну и побежал в трюм, где лежали гидрокостюмы и акваланги.

– Сильвия, ты не обидишься, если мы твой гидрокостюм отдадим Джеймсу?

– Нет, конечно. Если только он в него влезет.

Сильвия придирчиво осмотрела Джеймса Маккормика. Тот тоже посмотрел на себя.

– Знаете, я сильно похудел, поэтому костюм Сильвии, думаю, будет мне впору.

Роберт уже проверил баллоны, вновь сбегал в трюм, принес два подводных фонаря и подводные ружья.

– Ну вот. Кажется вся амуниция готова.

Но тут издалека, из-за скал зазвучал стрекот мотора.

Деннис отложил ружья и фонари в сторону. Опытным ухом он сразу узнал звук подлетающего самолета.

И в самом деле, вскоре из-за скал вылетел небольшой спортивный самолет. Он на бреющем полете пронесся прямо над шхуной, а потом, заложив вираж, повернул к берегу.

– Чего это он? – недоуменно спросила Сильвия.

– Может быть, просто развлекается? – растерянно предположил Деннис и посмотрел на Джеймса. – Ты же все-таки летчик и должен знать, чей это самолет. Не думаю, что таких машин много на острове.

Джеймс зло скривился и сплюнул за борт. Он стал смотреть в бинокль на приближающуюся вновь машину.

– О, черт! Я же говорил, что о сокровищах знаем не мы одни.

– Так чей же это самолет? – Роберт схватил за руку Маккормика.

– Мне бы не хотелось сейчас думать о худшем, – сказал бывший летчик.

– Так кто же, все-таки, владеет этим самолетом? Кому же это так интересно то, чем мы сейчас занимаемся? – настаивал Деннис.

– Это самолет владельца компании по ловле жемчуга. Но, по-моему, это только официальная вывеска. Все на острове боятся этого человека, – процедил Джеймс Маккормик.

И в этот момент самолет пронесся над самой шхуной. По воде пошла рябь…

– Не нравится мне все это, – сказал Роберт. – Ты, видно, много кому проболтался про погибший самолет.

– Да нет, – пожал плечами Джеймс. – Мне это было ни к чему. Но просто об аварии знали многие. Не так уж часто в окрестности падают самолеты.

– Но ведь ты же говорил, что самого падения самолета никто не видел.

– Конечно! Самого падения, кроме меня, никто не видел. Но позывные-то слышал радист. А он, может быть, рассказал еще кому-нибудь. Я же не мог запретить радисту… Да и потом, тут страховые компании крутились, искали самолет… Кто-то, скорее всего, что-то пронюхал.

– А мне, честно говоря, – крикнул Деннис, – это начинает нравиться. – Я люблю всяческие приключения.

– Перестань, Деннис, уймись! Все гораздо серьезнее, – сказал Роберт и посмотрел на карабин, висящий на гвозде.

– Конечно, серьезно! Я понимаю! – не унимался Деннис. – В случае чего, будем отстреливаться. Оружия у нас на корабле предостаточно.

Джеймс Маккормик скептически улыбнулся.

– Я думаю, это сделать будет очень не просто. Вся полиция на острове куплена. Так что дело приобретает опасный оборот.

– Черт! – Деннис сплюнул за борт.

Сильвия испуганно смотрела то на Денниса, то на Роберта, то на Маккормика.

– Ты не волнуйся, Сильвия. Я думаю, что все обойдется. Все будет нормально.

– Хорошо бы так… – сказала Сильвия и попыталась улыбнуться Роберту. – Но у меня, ты знаешь, какие-то предчувствия не очень хорошие.

– Да гони ты их прочь, Сильвия. У меня от этих предчувствий всегда одни неприятности. А вот когда я о них не думаю, все складывается хорошо.

Точка самолета исчезла за каменистым плато.

– Ну что? Будем готовиться к спуску? – спросил Джеймс Маккормик.

– Да! – уже возбужденно и радостно воскликнул Деннис Харпер. – Чем быстрее мы достанем деньги и уплывем от этого острова, я думаю, тем лучше будет для всех нас.

Джеймс Маккормик удовлетворенно кивнул и стал натягивать на себя гидрокостюм.

Сильвия смотрела на облачающихся мужчин.

– Когда вы вернетесь, еда будет готова. Я успею.

– Да, Сильвия, не трать времени, займись пищей. После воды всегда хочется есть.

Сильвия с топориком в руке направилась к рыбе.

Уже стоя у края борта и готовясь опустить водолазную маску на лицо, Деннис спросил у Джеймса:

– А ты никому не сказал, что идешь к нам на корабль?

– Да нет. Этому меня учить не нужно. Я даже поплыл на шхуну, не нанимая лодки, вплавь.

– Но тебя видели.

– Кто? – изумился Джеймс.

– Старый месье Бонсью, бывший хозяин этой шхуны.

– О, черт! – сказал Джеймс. – Этого еще не хватало! Он такой разговорчивый, что расскажет всем, стоит только налить ему стакан рому.

– Тем более нам нужно тогда спешить. Чем быстрее мы достанем деньги и уплывем отсюда, тем лучше. Тебя ведь ничего не держит на этом острове, Джеймс?

– До сих пор меня держали только деньги, лежащие на дне. Так что, если мы достанем их, то я даже не попрошу вас зайти в порт. Багажа у меня никакого нет.

– Ну что ж, удачи вам всем! – Сильвия подошла к мужчинам.

Деннис первым опустил маску на лицо, сунул в рот загубник и прямо с ограждения спиной вперед прыгнул в воду. За ним последовали Джеймс и Роберт.

Деннис посмотрел из воды вверх, туда, где чернело дно шхуны, а потом вниз… Дна не было видно. Якорная цепь уходила в черноту. Лишь изредка из черноты поднимались пузырьки воздуха…

Джеймс подплыл к Деннису и указал ему рукой в сторону берега. Деннис понял, что плыть надо туда. Скорее всего самолет нужно было искать где-то ближе к берегу…

Если бы он лежал где-то здесь, достать его в аквалангах было невозможно.

Роберт присоединился к Деннису и Джеймсу, и они, быстро работая ластами, поплыли к берегу, опускаясь все ниже и ниже.

Наконец, впереди показалась отвесная скала, за которой тянулись нагроможденные камни и покачивались длинные водоросли.

Джеймс первым подплыл к каменному плато и углубился в широкую расщелину.

Роберт какое-то время колебался, а потом поплыл сверху, оглядывая подводный пейзаж…

Мелькали стаи мелких рыбешек… Изредка проплывала какая-нибудь большая рыба… Она смотрела на аквалангистов, как на сородичей, и не боялась…

Деннис уже было поднял подводное ружье, но потом передумал. Он вспомнил, что появится кровь, и на ее запах могут приплыть акулы. А встречаться с акулами сейчас им было ни к чему…

Одна расщелина сменялась другой… Аквалангисты буквально ощупывали каждый метр, оглядывали каменистый подводный пейзаж.

Деннис подводным ружьем раздвигал водоросли, всматриваясь в темную глубину. Он даже начал заглядывать в узкие расщелины – возможно, самолет застрял в одной из них…

Мужчины плыли растянувшись вдоль плато цепью.

Вдруг Джеймс Маккормик остановился. Он размахивал руками. Роберт и Деннис развернулись и поплыли к нему. Джеймс показывал ногой на кусок самолетного крыла, который лежал среди темно-зеленых камней.

Деннис попытался поднять крыло, обросшее ракушками. Оно с трудом, но поддалось. Роберт помог ему…

Втроем они подхватили крыло и поплыли к поверхности.

Сильвия, увидев мужчин, замахала рукой. Деннис стянул с лица маску.

– Ну что, есть что-нибудь?! – сложив руки у рта, закричала Сильвия.

– Да! Да! – крикнул Деннис.

Сильвия буквально подпрыгнула от восторга.

Мужчины, медленно работая ластами, двинулись к шхуне. Они с трудом втащили на палубу кусок самолетного крыла.

– Что ты обо всем этом думаешь, Джеймс? – спросил, тяжело переводя дыхание, Роберт.

– Я могу сказать, что это крыло моего самолета.

– Ты точно это знаешь?

– Да. Это крыло моего самолета. Значит, и самолет должен быть где-то рядом.

– Надеюсь, что это так.

Джеймс Маккормик посмотрел на ярко-красный диск солнца, который медленно скатывался к горизонту.

– Ну что, будем еще нырять? – спросил Роберт.

– Да нет, на сегодня, по-моему, хватит, – сказал Маккормик.

– Да что вы! Все надо делать прямо сейчас! – Деннис возбужденно смотрел в океан.

– Куда сейчас, Деннис?! Успокойся! – веско сказал Роберт. – Видишь, темнеет…

– При чем здесь – темнеет? У нас же есть фонари.

– С фонарями там делать нечего, – сказал Джеймс Маккормик. – Другое дело, если бы мы нашли самолет. Тогда можно было бы к нему опускаться даже и ночью… А так это опасно.

– Да-да, Деннис, Джеймс прав, это опасно. А если кто-нибудь из нас застрянет в какой-нибудь расщелине? Мы ведь не сможем найти друг друга.

– Ладно, – успокоился Деннис. – Тогда давайте ужинать. Сильвия, что там у нас сегодня?

– Пока еще ничего нет. Я еще только начала разделывать рыбу.

– Как скоро будет готов ужин?

– Если не заниматься рыбой, то у нас есть консервы, и мы можем довольствоваться ими.

– Нет, лучше мы хорошо поедим. Завтра предстоит очень тяжелый день, – уже как свой, сказал Джеймс Маккормик.

– Я согласна с ним, – сказала Сильвия. – Нужно приготовить хороший ужин. И столько рыбы, чтобы она осталась и на завтра.

– Я помогу тебе, – сказал Роберт.

– А почему ты? – поинтересовался Деннис.

– Ну, потому что я вызвался первым.

– Нет, джентльмены, – сказал Джеймс Маккормик. – Я помогу Сильвии приготовить рыбу. Я знаю рецепт, по которому здесь, на острове, готовят одно замечательное блюдо.

Сильвия захлопала в ладоши:

– Я хочу чего-нибудь местного.

Деннис повертел головой.

– А может быть, ты, Джеймс, хочешь нас отравить какой-нибудь местной дрянью, а потом забрать все сокровища себе?

– Нет, Деннис, я ничего этого не хочу. Я просто хочу есть.

– Вы как хотите, – сказал вдруг Деннис, – но я думаю, что надо заменить временный буй, который ты, Роберт, оставил на месте находки крыла, на что-то более солидное. Может ночью поднимутся большие волны…

– Да нет, Деннис, – сказал Джеймс, взглянув на горизонт. – Видишь, солнце чистое, больших волн не будет. Да и вообще, в это время тут штормов почти не бывает.

– Не знаю, – покачал головой Деннис. – По моему, слишком многое поставлено на карту. И лучше несколько раз перестраховаться.

Он легко вспрыгнул в надувную лодку, завел мотор и понесся к оранжевой флюоресцирующей точке маленького буйка, оставленного Робертом на месте находки крыла.

Вскоре на этом месте уже покачивался большой буек с электрической подсветкой.

Довольный Деннис стоял на палубе и курил, разглядывая точку лампочки, покачивающуюся на воде.

– Кстати, – сказал Деннис, отрывая свой взгляд от светящейся точки, – тебе, Джеймс, придется спать на палубе. Другого места для тебя у нас не предусмотрено.

– А я на большее и не претендую. Думаю, что спать на голых досках мне осталось недолго. Ведь еще пара дней – и мы поднимем драгоценности со дна.

– Ну что ж, – сказал Деннис. – Хочешь мечтать, мечтай!

Он пошел на корму.

Джеймс поглядывал на орудующую у жаровни Сильвию. Ему казалось, что он находится на корабле уже очень долго, что эти несколько лет, проведенные в Новой Каледонии, не более, чем сон… Ему казалось, что только вчера он вместе с самолетом рухнул в эту воду… И после аварии его просто подобрали люди с этой шхуны… Ему казалось, что он давно знает Денниса, Роберта и Сильвию…

Джеймс Маккормик прилег на палубе. Он хотел спать, но не мог уснуть. Глаза его болели, и он не мог ни на что смотреть. Он просто лежал и дожидался утра… Утром должно было все решиться… Его немного познабливало. Он лениво поднялся и принес себе тонкое одеяло. Сквозь него он чувствовал циновку, которая лежала у самого борта…

А еще Джеймс Маккормик чувствовал, как ветер забирается под одеяло, и думал о том, что еще по крайней мере один день ветер будет дуть с северо-запада, а потом перейдет на север и, наконец, иссякнет на северо-востоке. Так всегда двигались здесь ветра…

Еще он почему-то вспоминал Мюнхен, вспоминал жену, детей, оставленных там. Теперь Джеймс чувствовал, что сможет к ним вернуться. Правда, он не видел их три года и с трудом мог вспомнить их лица.

После этого он задумался о своем будущем.

«Хорошо, я вернусь, у меня будут деньги, – думал Джеймс, – и нужно будет чем-нибудь заниматься. А чем я могу заняться…»

– Джеймс! – послышался голос Сильвии. – Так чем, ты говорил, надо посыпать рыбу?

Джеймс недовольно открыл глаза.

– Первым делом ее надо посыпать солью. А потом красным мелким перцем. Местным перцем. У нас есть такой?

– Да, мы купили на рынке целую банку. Посмотри, вот этим?

– Да, этим!

– Тогда возьми и посыпь, а то я могу ошибиться, и ни Роберт, ни Деннис не станут ее есть.

– Еще как станут! Это замечательная рыба. Она очень вкусная.

Джеймс Маккормик встал, перевернул рыбу на жаровне, посыпал ее перцем.

– Через пять минут она будет готова.

Роберт возился в трюме. Слышны были его чертыхания.

– Чего это Роберт ругается? – поинтересовался Маккормик.

Девушка пожала плечами.

– А он всегда ругается. Он удивительный человек.

– Чем это он удивительный?

– Он может разговаривать с мотором точно так же, как с человеком.

– А он кто?

Сильвия вновь пожала плечами.

– Насколько я знаю, он конструктор.

– И что же он такое конструирует?

– Он сделал гоночный автомобиль, который сгорел.

– Сгорел?! – изумился Маккормик.

– Да. Он разогнал его больше, чем на пятьсот миль и не смог остановить. Автомобиль взорвался и сгорел. А над ним Роберт работал два года.

– А ты откуда это знаешь?

– Я? Я арендовала уголок в их гараже, и поэтому знаю кое-что о Роберте и о Деннисе.

– А Деннис Харпер? Кто он? – спросил Джеймс Маккормик.

– Деннис? Деннис летчик.

– Летчик?! – воскликнул Маккормик.

– Да. У него был спортивный самолет, на котором он хотел пролететь под Сиднейским мостом.

– Что?! – еще раз изумился Маккормик. – Разве это возможно?

– Да, возможно. И Деннис почти уже пролетел. Но ему помешали.

– Кто помешал?

– Там были туристы, и Деннис испугался, что могут погибнуть люди и перед самым мостом передумал.

– Да… – Маккормик посмотрел на Денниса, который сидел на корме с сигаретой в руках. – Я и не знал… Но мне кажется знакомой его фамилия – Харпер.

– О! Эту фамилию знают в Австралии все.

– Так что – это тот Харпер?

– Да. По-моему это тот Харпер. Вернее, из тех.

– Так что, его мать – самая богатая женщина в Австралии?

– Да. Так говорил Роберт и так говорил Деннис. Но он с ней в ссоре. И, честно говоря, я бы не хотела обсуждать этот вопрос.

Джеймс Маккормик отряхнул кончики пальцев от красного перца и пошел в трюм к Роберту.

Темноту в трюме лишь слегка разреживала слабая лампочка, подвешенная к балке.

Роберт Халинген склонился над мотором и, как живому, что-то пытался ему втолковать. Потом, разозлившись, со всей силы врезал по станине двигателя.

– Ты что? – окликнул его Джеймс, – ты что, разговариваешь с мотором, как с человеком?

Роберт смутился. Он не очень-то любил, когда ему мешали.

– Это у меня такая система работы. Профессиональная привычка разговаривать с вещами.

– Не думаю, что именно она помогает тебе справляться с поломкой. Потому что твой крик, Роберт, твоя ругань слышны даже на палубе. А, может, даже на берегу.

– Ну, извини, – сказал Роберт, вытирая руки ветошью. – Я это делал не с целью тебя оскорбить. Я хочу, чтобы этот мотор работал идеально и почти бесшумно. А то от него скоро вся эта шхуна развалится – такая идет вибрация. Вот посмотри! – Роберт присел на корточки. – У него даже нет амортизаторов. Когда-то были, но потом его намертво прикрепили к станине.

– Я думаю, Роберт, что эта шхуна нам надолго не понадобится. И вскоре у каждого, если он, конечно, захочет, будет по собственной яхте. И тебе больше не придется копаться в моторах. За тебя это будут делать механики.

– Ну, вот уж и нет! – сказал Роберт. – Даже если нам повезет, то и мотор моей машины, и мотор своей яхты я буду смотреть сам. Ведь никто лучше меня не сможет это сделать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю