355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хэган » Горячие сердца » Текст книги (страница 7)
Горячие сердца
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:18

Текст книги "Горячие сердца"


Автор книги: Патриция Хэган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)

– Сомневаюсь в этом, сэр. – Она вздернула вверх подбородок. – Капитан Колтрейн вернется раньше, чем родится наш ребенок, и мы сразу же обвенчаемся. Я не скажу ему о ваших бесчестных намерениях лишь потому, что вы сегодня выручили меня из беды. Иначе бы он убил вас собственными руками, как и любого другого, который осмелился бы прикоснуться ко мне.

– Тогда почему же он не здесь, с вами? – рассмеялся он, и лидо ее вспыхнуло от стыда и унижения. – Почему до сих пор не вернулся? Если он жив и если действительно любит вас, то не уехал бы. Нет, Китти, думаю, что скоро вам придется смириться с неизбежным. Тревис не вернется к вам, вы попали в отчаянное положение. Что же до моих «бесчестных» намерений, то разве я пытался вас к чему-либо принудить? В моих словах был хотя бы намек на то, что я собираюсь взять вас силой? О нет, конечно же, порядочность не позволит мне обойтись с вами, как с какой-нибудь уличной девкой.

Он отступил и самодовольно ухмыльнулся, увидев, как ее красивые глаза, обращенные к нему, вспыхнули гневом. Сложив руки на широкой груди и расставив ноги, он прошептал:

– Я хочу сделать вас своей женой, Китти. Своей законной женой со всеми правами, которые даст мне звание вашего супруга…

Китти выступила из-за стола, оказавшись с ним лицом к лицу:

– Вы что, с ума сошли? Ведь я люблю другого человека и ношу под сердцем его ребенка с гордостью и без малейшего стыда. И даже если бы не это обстоятельство, я бы все равно не вышла за вас замуж. Вы не кажетесь мне привлекательным.

– Неужели я вам так неприятен? – Он насмешливо приподнял брови. – Странно. Большинство женщин считают меня красивым. Вероятно, все дело в моем состоянии. Я, как вы сами видите, очень богат. Но раз уж я кажусь вам таким отвратительным, придется над этим подумать. Мне претит сама мысль об этих нагих, извивающихся в моих объятиях женщинах, которые только делают вид, будто я им нравлюсь, тогда как все, что им на самом деле нужно, – мое золото…

– Я не говорила, что вы отвратительный, мистер Макрей. Просто меня ваша внешность не прельщает. А теперь, если вы позволите мне удалиться, я хотела бы прервать этот неприятный для меня разговор.

Она хотела пройти мимо него, но он грубо схватил ее за руку, развернул к себе и прижал к своей груди. Затем приподнял рукой ее подбородок и прижался губами к ее рту. Она была застигнута врасплох и не могла пошевелиться. Он почти оторвал ее от пола и, продолжая удерживать одной рукой, другую запустил под корсаж ее платья, сжав ей грудь Она била его кулаками по спине, пыталась вцепиться в лицо, но он оставался невозмутимым, не отрываясь от ее губ, лаская пальцами сосок.

Внезапно он отпустил ее. Она поспешно отступила на несколько шагов, едва не упав.

– Ну а теперь, – произнес он жестко, – можете идти в заднюю комнату и прилечь на кушетке. Я ухожу в гостиницу, где обычно ночую, и найду себе женщину, чтобы удовлетворить желание, которое пробудили во мне вы. Не пытайтесь бежать, потому что снаружи я поставил охрану. Утром я вернусь, и тогда мы снова займемся вашими делами.

– Я… я вас ненавижу! – выпалила ему в лицо Китти. Резко обернувшись, она окинула глазами комнату в поисках чего-нибудь тяжелого. Заметив на столе чернильницу, она схватила ее. Он сразу попятился – Вы мне противны, и, когда Тревис вернется, я непременно расскажу ему о том, как вы со мной обошлись.

– Вы становитесь еще красивее, когда сердитесь, – спокойно заметил он – Никогда ни одну женщину я не хотел так, как вас, Китти Райт. Думаю, нам, в самом деле, лучше пожениться. Я приму вашего незаконнорожденного ребенка как своего и позабочусь о том, чтобы у вас было все самое лучшее. И каждую ночь я буду с вами, отдаваясь целиком ни с чем не сравнимому наслаждению. Вы стоите того, чтобы ждать вас, дорогая, ибо я многое могу дать вам и возьму от вас все, что пожелаю, как только вы станете моей.

– Я никогда не стану твоей, проклятый янки! – крикнула ему вслед Китти, когда Макрей вышел и тихо закрыл за собой дверь. Пробежав через всю комнату, она потянула за ручку, однако дверь оказалась запертой на замок. – Никогда!

Она в отчаянии прислонилась к двери и закрыла лицо руками. Похоже, на сей раз она действительно попала в беду. Этот человек явно богат, влиятелен и привык добиваться своего, невзирая на препятствия. И он твердо решил заполучить ее. О, когда Тревис вернется, Кори Макрей пожалеет о том дне, когда возжелал ее! Он заплатит за все с лихвой и не посмеет встать на пути у Тревиса со своими наемными убийцами.

Внезапно она насторожилась и прильнула щекой к двери.

– Видно, ему здорово досталось. – Китти узнала голос Карла. – Ты видел выражение его лица? А как он приказал нам ни за что не выпускать ее отсюда? Прежде я замечал в нем страсть ко многим женщинам, но такой, как эта, еще не было никогда, и до сих пор мне на глаза не попадалась ни одна, которую он не мог бы заполучить, просто щелкнув пальцами. Это что-то новое.

– А она к тому же и брюхата, – отозвался насмешливый мужской голос. – Что он собирается делать?

– Я слышал их крики за дверью. Он говорит, что подождет, пока ребенок не появится на свет, после чего женится на ней. Что ты об этом думаешь?

– Я никогда даже не пытался понять мистера Макрея. Но готов держать пари на мое недельное довольствие, что он своего добьется. И если она не дура, то не упустит шанс стать его женой. Какая женщина откажет ему, с его-то деньгами?

– О, ты ведь знаешь этих идиотов-южан. Ничего не соображают. Но она все же красотка. Видел ее глаза? Сверкают, как огонь! А волосы! Да, милашка, хотя и носит под сердцем ребенка, я бы не отказался залезть к ней под юбку.

Охранник выплюнул жевательный табак на деревянное крыльцо.

– Да, черт побери! Мне и самому хотелось бы попробовать. Она на вид куда аппетитнее этих крашеных девиц. Как ты полагаешь, что он будет с ней делать?

– Не думаю, что станет дожидаться появления на свет ребенка, – отозвался Карл. – Скорее всего, обвенчается с ней как можно раньше, пока ее любовник-янки не вернулся. А нам тем временем придется следить за ней в оба. Норовистая кобылка.

Оба рассмеялись, а Карл добавил:

– Впрочем, я еще не встречал кобылки, будь она о двух ногах или о четырех, которую Кори Макрей не смог бы укротить.

«Пожалуй, мне и впрямь лучше прилечь и как следует выспаться», – со вздохом подумала Китти.

Она направилась в заднюю комнату и опустилась на кушетку. С Кори Макреем она рассчитается позже. Надо же, они назвали ее «норовистой кобылкой»! В конце концов, решила Китти, Кори ведь всего-навсего мужчина.

Глава 9

Первые лучи утреннего солнца пробивались через широкую трещину в ставнях. Китти зевнула и потянулась. Ей хотелось принять горячую ванну и надеть чистую одежду. За годы войны ей не раз приходилось ночевать на холодной, жесткой земле, не имея даже одеяла, чтобы прикрыться. Часто постелью служили сосновые иголки, солома, мшистые берега рек. Ее тело привыкло к неудобствам.

Внезапно она выпрямилась в постели, непроизвольно закутавшись в одеяло, хотя была полностью одета.

– Что вы делаете здесь? – спросила она, увидев Кори Макрея, который суетился вокруг плиты, подбрасывая дрова.

Все случившееся накануне снова всплыло в ее памяти, и в жилах ее забурлил гнев с не меньшим жаром, чем кофе, кипевший на плите.

– Я подумал, что утром вам наверняка захочется немного перекусить, – отозвался ее тюремщик с улыбкой и, проследовав по выложенному деревянными досками полу, передал ей жестяную кружку горячего, дымящегося напитка.

Она с благодарностью приняла ее и принялась пить осторожно, маленькими глотками, чтобы не обжечь губы.

– Настоящий кофе! – удивленно вскричала она. – Я не пробовала его с начала войны. Как вы его достали?

– У меня есть свои способы. – Он налил еще одну чашку для себя и затем уселся на шатком стуле рядом с кушеткой. – Я люблю роскошь во всем, Китти, и стараюсь получить от жизни как можно больше. В данный момент я страстно хочу вас. Как вы полагаете, стоит ли нам обсудить эту тему сейчас, или хотите, чтобы я дал вам возможность полностью очнуться ото сна и допить кофе? К вопросу брака нельзя подходить легкомысленно, моя дорогая.

Усилием воли она заставила себя сесть на краю кушетки и подняла на него горевшие гневом глаза.

– Я вообще не собираюсь обсуждать с вами этот вопрос, сэр, – ни сегодня, ни впредь Меня нисколько не заботит, что вы богаты и влиятельны. Моя любовь уже отдана другому, и я обвенчаюсь с ним, как только он вернется. Я не понимаю вас – как можно взять в жены женщину, которая ждет ребенка от другого человека?

– О, у меня на то есть много оснований. – Он залпом выпил кофе, после чего отставил чашку в сторону и, вынув дорогую на вид сигару, закурил. – Я уже говорил вам вчера вечером, Китти, что я все о вас знаю, так же как и обо всех остальных в этом злополучном графстве.

Она изумленно моргнула:

– Зачем вам это? Вы родом из другого штата и, как сами сказали, занимаетесь торговлей недвижимостью. Почему вас так волнует графство Уэйн и откуда взялся интерес ко мне? Я благодарна за гостеприимство и за то, что вы пришли мне на помощь, но не более того. Сейчас я намерена вас покинуть.

На губах его играла улыбка, но глаза пылали гневом.

– Никуда вы не пойдете, Китти. Я занимаюсь не только торговлей недвижимостью, но и людьми, когда испытываю в том необходимость. Я получаю их в свое распоряжение так же легко, как и земли, которые скупаю. А графством Уэйн я интересуюсь потому, что намерен стать хозяином этих мест.

– Хозяином?

– Да. Разве вы не слышали? Юг разорен. Бумажные деньги Конфедерации не имеют никакой цены. Из каких средств вы собираетесь вносить налог на собственность, унаследованную вами от отца? А ваши соседи? Как они будут платить свои налоги? Им это не удастся, и тогда я без труда приобрету их участки, а равно и ваш, за долги.

Китти вскочила на ноги, кружка со звоном пала на пол.

– Вы не посмеете! Даже… даже сама мысль об этом ужасна. Люди найдут способ восстановить разрушенное и заработать себе на жизнь, возделывая свою землю. Как можно помышлять о таком? Вы стервятник, мистер Макрей, парящий над умирающей землей в надежде, что никто не выживет, и вы спуститесь и заберете останки.

Она принялась расхаживать по комнате, в волнении заламывая руки. До сих пор она не думала о налогах на земельную собственность Райтов, была слишком поглощена работой и тревогой за судьбу Тревиса и ребенка, которого носила под сердцем. Налоги на собственность заботили ее меньше всего.

– Выходите за меня замуж, Китти, – произнес Кори тихо, почти шепотом, – и я уплачу за вас налоги и позабочусь о том, чтобы вы сохранили за собой права на ваш участок. Я не стану отнимать его у вас.

Обернувшись, она уставилась на него с неподдельным удивлением:

– Почему вам так не терпится жениться на мне? Вы же знаете, что я вас не люблю. Мы уже об этом говорили, просто вы не стали меня слушать.

– Если вас привести в порядок и должным образом одеть, вы затмите красотой любую женщину графства. Кори Макрей должен взять себе самую прекрасную жену из всех, кого можно найти. Тогда он станет предметом зависти всех мужчин.

– Кори Макрей болтает чепуху, словно солдат в лихорадке, – отрезала она. – Мне кажется, что я попала в руки безумца.

– Боже, как мне нравится ваш пылкий нрав – рассмеялся он. – Вот почему я намерен во что бы то ни стало жениться на вас, Китти. Когда я стану владельцем обширных участков земли, я настрою против себя всех в графстве. Но я также стану и самым уважаемым человеком. Я хочу давать балы, устраивать вечеринки, наслаждаться бурной светской жизнью. Не собираюсь вести жизнь отверженного, всеми презираемого земельного барона. Если вы выйдете за меня замуж, то все мои мечты осуществятся.

– Вы и впрямь сошли с ума. Вы знаете, как эти люди ненавидят меня. Если вам нужна жена, которую будут уважать, то лучше женитесь на этой маленькой зануде, Нэнси Уоррен Стоунер. Ей удалось провести всех вокруг, притворяясь доброй и мягкой. Я-то знаю, какая она на самом деле – лгунья и лицемерка. Вы двое превосходно подойдете друг другу.

– Нэнси Уоррен Стоунер уже дала мне понять, что не имеет ничего против меня. И меня совсем не волнует, как местные жители относятся к вам, Китти, потому что, как только вы станете моей женой, они не посмеют ни слова сказать против вас. Вы превратитесь в самую влиятельную особу во всем штате.

Она покачала головой:

– Это просто нелепо. Я не выйду за вас замуж. Раз Нэнси не скрывает, что не прочь стать вашей женой, почему бы вам не сделать предложение ей?

Он запрокинул голову и рассмеялся:

– Я уже переспал с ней, Китти. Она холодна и совершенно не в моем вкусе. Ее даже отдаленно нельзя сравнить с вами ни по красоте, ни по характеру. Нет, моя дорогая, я хочу вас и рано или поздно сумею добиться своего. Что еще вам остается? Ваш капитан Колтрейн не собирается возвращаться к вам, иначе он уже был бы здесь. Война давно закончена, а он до сих пор не удостоил вас хотя бы письмом. У вас нет не только денег, но даже приличной пары башмаков. И вы носите под сердцем ребенка. Куда еще вам идти?

Сжав пальцами виски, чтобы унять отчаянное биение в них, она прошептала:

– Не знаю. Боже мой, я ничего не знаю! Пожалуйста, прошу, оставьте меня в покое, чтобы я могла как следует все обдумать.

Кори поднялся, подошел к ней и, как она ни упиралась, заключил в объятия. Мягко коснувшись губами ее щеки, он произнес:

– Я собираюсь купить вам кое-что из одежды. Потом привезу вас в гостиницу. Там сможете принять горячую ванну с ароматным маслом и отведать деликатесов, которые я распоряжусь прислать прямо в номер. Днем отдохните, а вечером переоденьтесь в одно из роскошных платьев, которые я для вас куплю, и мы вместе спустимся к ужину в бальный зал гостиницы, и тогда все узнают, что Кори Макрей избрал себе королеву.

Он вышел, а Китти осталась стоять на месте, совершенно ошеломленная. Этот человек безумец? Ей необходимо выбраться отсюда как можно скорее. Но как? Подойдя на цыпочках к двери, она повернула ручку. Дверь легко открылась, и она вышла в переднюю комнату. Доски скрипнули, когда она проследовала к главному входу. Выглянув наружу через окно, Китти выругалась про себя при виде охранника, прислонившегося к одной из подпорок крыльца.

Она вернулась в заднюю комнату. Окно там было заколочено, однако, осмотрев доски, она обнаружила одну, неплотно прибитую, которая с легким скрипом подалась наружу от ее прикосновения. Китти замерла в напряжении, опасаясь, что на шум прибежит охранник. Выждав мгновение, Китти вынула доску, затем схватилась за следующую. Гнилое дерево, треснув, упало на землю. И снова она похолодела в тревожном предчувствии. Она видела, что рядом в переулке никого не было. Окно располагалось невысоко от земли, и если ей удастся вынуть остальные доски, то она сможет, забравшись на подоконник, спуститься вниз и убежать. Китти даже не задумывалась над тем, куда ей пойти. Сейчас важнее всего было вырваться из рук Кори Макрея.

Другие доски не успели сгнить и не сдвинулись с места, когда она в отчаянии попыталась их выдавить. Те две, которые ей все же удалось вынуть, не образовывали отверстия достаточно большого, чтобы она могла вылезти через него наружу. Все ее усилия оказались напрасными.

Звук чьих-то тяжелых шагов заставил ее подскочить и выглянуть в окно. Неужели охранник заметил ее неудачную попытку к бегству? Но нет, это был всего лишь старый негр, который, бродя по переулку, подбирал из мусорных баков остатки еды, точно так же, как она сама накануне вечером. Он сгорбился и едва волочил ноги от старости, соломенная Шляпа защищала его голову от солнца, нещадно опалявшего своими лучами землю. На нем не было ни рубашки, ни обуви, только залатанные рабочие штаны. Китти вдруг вспомнила о Джекобе – не приходилось ли и ему голодать и питаться отходами с мусорных свалок?

Джекоб! Ну конечно! Она просунула голову в щель и тихо свистнула. Старый негр испуганно поднял глаза. Он уже хотел бежать, решив, что его собираются наказать за воровство, но Китти окликнула его:

– Пожалуйста, не уходите! Я друг старого Джекоба, и мне нужна помощь!

Он нехотя замедлил шаг и обернулся, недоверчиво уставившись на нее:

– Что вы сказали? Вы друг Джекоба?

– Да, да, меня зовут Китти Райт. Джекоб раньше жил на ферме моего отца, Джона Райта.

Как только она упомянула своего отца, старый негр почтительно закивал:

– Да, мэм. – Приподняв пальцем соломенную шляпу, он улыбнулся ей. – Теперь я вас вспомнил. Что вы хотите?

Он приблизился к ней, и она произнесла шепотом, не скрывая отчаяния в голосе:

– Передайте ему, что человек по имени Макрей держит меня пленницей в старом продовольственном складе. Пусть Джекоб поможет мне выбраться отсюда через окно, и чем скорее, тем лучше. И скажите ему, чтобы он был осторожен, – вокруг расставлена охрана. Мы не можем ждать до ночи. Он должен прийти сюда не мешкая. Поторопитесь, умоляю вас!

Старый негр бросился бежать по переулку, а Китти, опустившись на кушетку, молилась, чтобы он успел разыскать Джекоба. Слуга и его друзья спрячут ее – они единственные во всем графстве, которым можно доверять. Только бы он вернулся вовремя…

Она налила себе еще одну чашку кофе, залпом выпила его и начала в нетерпении мерить шагами пол. Прошел целый час. Сколько времени понадобится старому негру, чтобы найти Джекоба? Что, если он куда-нибудь уже уехал? О Боже, ведь Кори может вернуться в любой момент, чтобы забрать ее в гостиницу!

Она вскочила, заслышав какой-то звук.

– Мисс Китти! Мисс Китти! Вы там?

С радостью она узнала голос Джекоба, который шепотом звал ее.

Бросившись к окну, Китти высунула голову:

– Нет времени на объяснения, Джекоб. Пожалуйста, помоги мне поскорее выбраться отсюда. И умоляю, будь осторожен. Кори Макрей расставил вокруг дома охрану.

– Знаю. Я видел их. – Он уже пытался отбить остальные доски железным ломом. – Я быстро вызволю вас отсюда, мисс Китти. Мне все известно об этом мистере Макрее. Да и кто не знает его? Но не беспокойтесь, я помогу вам выбраться и доставлю к своим. У нас есть тут недалеко надежное укрытие.

Доски отскочили одна за другой, и Китти проскользнула в узкое отверстие, сразу же попав в руки Джекоба. Едва ее босые ноги коснулись земли, она почувствовала жар от опаленной солнцем почвы и пожалела, что не надела башмаков, какими бы неудобными они ни были. Впрочем, теперь уже поздно об этом думать. Джекоб подхватил ее под руку, и они бросились бежать по переулку.

В конце его их ожидал старый, полуразвалившийся фургон. Китти узнала двух сыновей Джекоба, в тревоге осматривавшихся вокруг. Один из них сидел на козлах, удерживая вожжами понурого мула. Другой стоял позади, готовый помочь Китти взобраться в фургон и укрыться соломой.

– Лежите спокойно, – распорядился Джекоб. – Мы быстро вывезем вас отсюда.

Несмотря на то, что солома щекотала ноздри и впивалась в кожу, Китти испустила вздох облегчения. Ей удалось ускользнуть от Кори Макрея! Мысль о том, как он будет разгневан, когда обнаружит, что его пленница сбежала, едва не рассмешила ее. Так, значит, он привык всегда и во всем добиваться своего? Что ж, пусть сам убедится в том, что с ней сладить не так-то просто.

Казалось, прошли долгие часы, прежде чем фургон, наконец, подскочил на ухабе и остановился. Джекоб и его сыновья разбросали сено, которым она была прикрыта, и, подняв ее на ноги, поставили на землю.

– С вами все в порядке, мисс Китти? – встревоженно осведомился старый негр. – Вы не устали?

– Я отлично себя чувствую теперь, когда вырвалась из когтей этого человека. Кто он такой, Джекоб? Что вообще тебе известно о нем?

Она отряхнула соломинки с платья и осмотрелась по сторонам. Кругом, среди болот, стояли жалкие лачуги. Человек десять негров сновали вокруг, с удивлением глядя на белую гостью.

– Мне много приходилось слышать о нем, – с горечью отозвался Джекоб. – Разъезжает по всей округе, скупая по дешевке земли за неуплату налогов. Вы знаете, наши южные деньги теперь не имеют иены, а у этого мистера Макрея много золота янки. Он даже приобрел бывшую плантацию мистера Аарона Коллинза – всю до последнего акра.

– Да – Обернувшись, Китти увидела мальчика четырнадцати или пятнадцати. – И кроме того, за мистером Макреем гоняется мисс Нэнси. Наверное, решила, что если не удалось заполучить этот чудесный дом, выйдя замуж за мистера Натана, она сможет попасть туда, став женой нового хозяина.

– Лютер, попридержи свой нахальный язык, – вспылил Джекоб. – Тебе никто не давал права говорить так о белой женщине.

Китти изумленно моргнула:

– Так это Лютер? Ты был совсем крошкой, когда я в последний раз видела тебя, а теперь стал большим.

Она обняла его за плечи, а мальчик смутился.

– Это было давно, мисс Китти. Теперь я уже взрослый.

– Однако не настолько взрослый, чтобы я не мог парой-другой затрещин сбить с тебя спесь, – пожурил отец. – Сейчас же принеси мисс Китти немного холодной воды и попроси Ноли подыскать для нее местечко где-нибудь в тени, чтобы она могла прилечь. Вряд ли эта поездка пошла ей на пользу.

Он смущенно потупил глаза, понимая, что в его словах содержался намек на положение Китти, но та улыбнулась и попросила не беспокоиться.

– Думаю, об этом уже известно всему городу. Я жду ребенка, Джекоб, ребенка Тревиса Колтрейна. Вчера вечером мне предложили покинуть госпиталь, и мне некуда пойти.

– Теперь у вас есть дом, мисс Китти. До тех пор, пока вы в нем нуждаетесь. Нас здесь немного – лишь кучка негров, собравшихся вместе, чтобы найти покой. Мы не хотим иметь никаких дел с янки, а белые южане по большей части ненавидят нас, потому что мы теперь свободные люди. Они хотят, чтобы мы умерли от голода. Но мы еще им покажем. Мы ждем, пока нам дадут мулов и землю, и тогда заведем фермы и будем сами зарабатывать на жизнь. Пусть видят, что нам не нужно работать на белых господ, чтобы прокормить себя и свои семьи. Мы добьемся своего своим собственным трудом.

Он проводил Китти к прохладному, покрытому мхом месту на берегу реки под развесистым ореховым деревом, и она села, чувствуя, что очень устала – и физически, и морально.

– На меня вчера дважды напали, – произнесла она сухо. – Во второй раз меня выручил из беды Кори Макрей. Но едва он затащил меня в старый продовольственный склад, как уже больше не отпускал от себя. Видите ли, больше всего на свете он желал бы иметь меня своей женой. Ох, Джекоб, что же мне делать? Я могла бы уехать в Роли, пожить у доктора Холта и его семьи, пока ребенок не появится на свет, но что, если Тревис вернется?.. Ну, вот, опять… – Она покачала головой.

– Что опять, мисс Китти?

– Сказала «если», а не «когда», а мне даже мысли нельзя допускать, что Тревис не вернется. Наверное, его ранили, Джекоб. Я знаю, он поспешил бы обратно ко мне при первой же возможности. Он любит меня.

– Да, мэм. – Негр потупил глаза, считая неуместным высказывать свое мнение. Его это не касается. Он хочет лишь одного – помочь дочери человека, которого он любил и уважал. – Мы будем рады, если вы останетесь с нами, мисс Китти. Мистер Макрей не найдет вас здесь. Никто не знает эти болота лучше нас. Да он даже не заподозрит, что вы скрываетесь тут среди негров.

Она взяла старика за руку и крепко пожала ее.

– Тогда я останусь здесь, Джекоб. Я очень признательна тебе за то, что ты мне это предложил. Пусть твои сыновья и близкие, отправляясь в город, держат ухо востро, и когда Тревис вернется и станет меня разыскивать, они наверняка услышат об этом и дадут знать мне. Ребенок должен родиться к Рождеству. Но я уверена, известия о Тревисе дойдут до нас раньше. Он бы никогда меня не бросил.

– Да, мэм. – Джекоб снова опустил глаза.

Он сомневался в том, что солдат-янки возвратится, но, разумеется, не стал об этом говорить бедной женщине. Ей нужна надежда, чтобы выдержать долгие месяцы отчаянной борьбы за существование, которые ей предстояли.

Перед ними предстала дородная чернокожая женщина в выцветшем, но чистом платье из бумажной ткани, белом фартуке, завязанном вокруг талии, и ярком тюрбане на голове. Она улыбнулась, обнажив ряд ослепительно белых зубов, и передала Китти жестяной тазик с прохладной водой.

– Меня зовут Ноли, – представилась она. – Вы, наверное, не помните меня. Я когда-то служила кухаркой на плантации мистера Аарона и была на барбекю в тот день, когда вы запустили кувшин с водой в голову мисс Нэнси. – Она засмеялась, заколыхавшись всем пухлым телом. – Кроме того, я видела, как вы отняли кнут у Люка Тейта. Вернее, когда до меня донесся шум, я вместе со всеми бросилась бежать из дома вам на помощь и увидела, как он вырвал у вас кнут и потащил вас в лачугу. Потом появился мистер Натан…

Китти закрыла глаза, раскачиваясь из стороны в сторону и словно заново переживая происшедшее. На пикнике она разозлилась из-за постоянных язвительных замечаний Нэнси Уоррен Стоунер и наконец, не в силах больше сдерживаться, потеряла самообладание и стукнула девушку кувшином по голове. Затем она направилась домой, решив проделать весь путь пешком. Услышав звуки побоев и отчаянные женские вопли, Китти пробралась через кусты к хижинам рабов и застала там надсмотрщика Коллинзов Люка Тейта, избивавшего кнутом молодую беременную рабыню.

Китти бросилась вперед, выхватила кнут из рук изумленного надсмотрщика и огрела его им. Однако Люк Тейт без труда отобрал кнут, подхватил ее на руки и поволок в одну из хижин для рабов. К счастью, в хижину ворвался Натан, отнял у Люка кнут, избил его и приказал немедленно покинуть поместье. После Натан накинулся на Китти, укоряя за вмешательство. Не важно, что юная рабыня была беременна. Натан твердо верил в «правила приличия» и считал, что Китти не должна защищать простую рабыню.

Все это в конечном итоге привело к тому, что он оказался среди линчевателей, зверски избивших ее отца. Китти покачала головой, пытаясь отогнать тяжелые воспоминания.

– Ты слишком распускаешь язык, Ноли, – упрекнул ее Джекоб. – Разве не видишь, ты расстроила госпожу, вспоминая старые беды? Теперь они уже позади, и не в наших силах изменить прошлое. Нужно смотреть вперед.

– Ох, мисс Китти, простите меня. – Крупная рука Ноли взметнулась ко рту, глаза негритянки округлились. – Я сказала много лишнего.

– Нет, нет, Ноли, все в порядке. Но Джекоб прав, нам не следует оглядываться. Мы должны думать о будущем. Только представь, Ноли, ведь ты теперь свободна! – Китти окинула взглядом окружавшие ее лица чернокожих. – Вы все свободные люди.

– Какой от этого прок, если нам грозит голодная смерть? – буркнул Джекоб.

– Мы хотели бежать, когда до нас дошли слухи о том, что янки приближаются, – заговорила Ноли. – Мисс Нэнси и мисс Сью уехали в город, а нас оставили на произвол судьбы. Мы ужасно боялись янки, слышали, как они забирают с собой рабов, заставляя их идти с ними маршем и сражаться. Нам не хотелось, вот мы и спрятались здесь.

– Теперь белые ненавидят нас, потому что мы стали свободными, – с горечью произнес Лютер сквозь стиснутые зубы. – Они называют нас «нахальными черномазыми» и говорят, что, раз уж нам дали свободу, мы сами должны заботиться о себе. А как это сделать, если нам никто не дает работы? Как нам быть? Жить тут, среди болот, жевать корни и пить мутную воду до конца своих дней?

Отчаяние и гнев в глазах юноши напугали Китти. Она понимала, что многие из негров, окружавших ее, по всей вероятности, разделяли его чувства. Если те из них, кто был постарше, привыкли склоняться перед волей белого человека, то из молодых, вроде Лютера, еще не успели кнутом выбить бунтарский дух.

Она сделала знак Лютеру сесть. Тот покорился, бросив на нее осторожный взгляд и скрестив колени. На нем были только потрепанные штаны до колен – ни рубашки, ни обуви. Что с ним станется, когда наступит зима?

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь, – произнесла Китти, окинув негров взглядом. – Вы знаете, теперь земля моего отца перешла ко мне. Насчет налогов на собственность ничего сказать не могу, еще предстоит с этим разобраться. Но так или иначе я собираюсь обрабатывать свой участок и сделать его процветающим. Земля здесь плодоносная и вполне меня прокормит. Если кто-то из вас пожелает помочь мне, обещаю, что позабочусь о том, чтобы ваш труд был вознагражден. Но сейчас я не в состоянии что-либо вам заплатить.

– Вы просите нас работать на вас просто так, даром? – недоверчиво спросил Лютер. – Сейчас у нас ничего нет, и работы тоже. Какой нам прок гнуть на вас спину?

Некоторые из молодых негров поддержали его смешками, а Джекоб выступил вперед и крикнул:

– А ну, замолчите! Вы должны проявить уважение к мисс Китти и выслушать ее до конца. Она достойная леди, и отец ее был достойным человеком. Если есть хоть малейшая вероятность, что нам заплатят позже, почему бы нам не выручить ее? Это лучше, чем совсем ничего. И уж конечно, гораздо лучше, чем сновать по городу и красть, как делаешь ты, Лютер.

– Позже и другие белые станут нанимать вас, – продолжала Китти. – Им нужны работники в поле, если они хотят сохранить за собой свои земли. Вы больше не рабы, так что им волей-неволей придется вам платить. Если кто-нибудь из вас сможет найти себе место где-нибудь еще, превосходно. Сейчас на моем счету нет ни цента, и я не могу обещать вам никакой платы. Зима станет для меня серьезным испытанием, если только капитан Колтрейн не вернется.

– У мисс Китти скоро будет ребенок, – прервал ее Джекоб с радостной ноткой в голосе. – Ребенок капитана Колтрейна.

– Я не знаю никакого капитана Колтрейна, – отозвалась Ноли задумчиво. – Он из наших краев?

– Он янки, – ответил Лютер, и в глазах его появился гордый блеск – ему известно то, чего не знали другие. – Я не раз слышал, как белые солдаты говорили о нем, когда бывал в городе. Он один из самых храбрых офицеров во всей армии янки. Вы собираетесь выйти за него замуж, мисс Китти?

Она улыбнулась и утвердительно кивнула:

– Да, Лютер. Я очень люблю его. И я прошу тебя всякий раз, когда ты отправляешься в город, прислушиваться к разговорам – не будет ли каких-либо известий о нем. Скоро он вернется и наверняка станет разыскивать меня. А до тех пор я останусь с вами, пока не смогу построить для себя небольшой дом на земле отца.

– Для начала вам надо разузнать, не купил ли вашу землю этот самый мистер Макрей, – заметил Джекоб. – Но вот как? Он, наверное, уже ищет вас повсюду.

– Да, я думала об этом, – задумчиво произнесла она, скорее обращаясь к самой себе, чем к окружающим. – Он воспользовался моей беспомощностью, но больше ему это не удастся. Капитан Колтрейн и Сэм Бачер спрятали пистолет отца, завернутый в рогожу, в земле рядом с его могилой. Мне придется пойти туда и откопать его. Они полагали, что когда-нибудь я захочу сохранить этот пистолет как память об отце, но теперь он понадобится мне для защиты. И его винтовка, скорее всего, тоже там. Я не собираюсь скрываться ни от Кори Макрея, ни от кого бы то ни было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю