Текст книги "Избранное"
Автор книги: Отто Штайгер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 28 страниц)
– Оставь нас, пожалуйста, в покое. Ну чего ради ты явился? Я ведь тебя не звала, и вообще я хочу, чтобы Петер продолжил свой рассказ.
Артур умолкает, но не уходит.
– Я думал, – продолжает Петер, – что госпожа Штрассер выйдет нам навстречу, поскольку она давно нас не видела и не имела от нас никаких вестей. Но я ошибся. Стоя у плиты, она не сочла нужным даже повернуться к нам и только пробормотала «добрый вечер».
«Наконец-то! – проговорила она. – Где это вы так долго пропадали? Столько времени о вас ни слуху ни духу».
«Я никак не мог позвонить, – ответил Штрассер. – Столько всего произошло».
«Садитесь за стол, – сказала она. – Ужин уже давно готов».
Мы прошли в столовую. И тут мне показалось, что госпожа Штрассер разглядывает меня особо пристально, так же холодно и таинственно, как накануне. Я умышленно медленно отошел в сторону. Заметив это, она проговорила резко и так громко, что все обернулись:
«Петер, помоги мне, пожалуйста, принести еду! – Она протянула мне ключи и торопливо прошептала: – После ужина я тебя жду на кухне».
Я принес еду и сел на свое место. Все ели молча. Мне бросилось в глаза, что госпожа Штрассер не произнесла ни слова. Это с удивлением отметил и ее муж.
«Разве тебе не интересно, что с нами приключилось?» – спросил он.
Она продолжала жевать, не поднимая головы. Потом глухим голосом спросила:
«И что же с вами приключилось? Удалось поймать Каневари?»
«Не Каневари, а совсем другого. Но тоже итальянца. Его мы сдали в полицейский участок в Зас-Альмагеле. У него тоже оказались деньги».
Госпожа Штрассер подняла голову.
«Деньги? – спросила она и покраснела. – Вы у него забрали деньги?»
«Да нет. Этого мы сделать не могли. Теперь уже точно установлено, что он не вор».
«Значит, это кто-то из нас, – бросил Мартин. – И мы обязательно должны его найти».
Я думал, что сейчас они станут искать подозреваемого. Но все валились с ног от усталости, а события минувшего дня требовали проявлять чуть большую осмотрительность.
Госпожа Штрассер сказала:
«После ужина я бы на вашем месте пошла спать. Вы все, наверно, жутко устали. А Петер, может быть, не откажется помочь мне помыть посуду. Конечно, если только у тебя еще есть силы».
«Силы еще есть, я с удовольствием вам помогу», – сказал я.
Никто, естественно, не рвался на сон грядущий поработать судомойкой, и после ужина все дружно пошли спать.
«Еще посижу немного на воздухе перед домом, – сказал Штрассер, – а потом пойду спать. Я тоже устал».
«По тебе видно».
«Что?»
«Что ты устал. А разве что-нибудь еще?»
Он закурил сигарету, посмотрел на меня, повернулся и вышел из дома на воздух.
Когда мы остались одни, госпожа Штрассер проговорила:
«Можешь себе представить, Петер? Вот они».
Я не понимал, что она имеет в виду. Я подождал несколько секунд, ожидая, что госпожа Штрассер продолжит разговор, но она молчала. Тогда я спросил:
«Вы о чем?»
«Вот деньги».
«Какие деньги?»
«Наши. Украденные деньги. Только их не украли. Я их нашла. И знаешь где? В поваренной книге. До сих пор не могу понять, как деньги могли оказаться в поваренной книге. Я их, наверно, сама туда положила. Когда готовила творожный пудинг, мне надо было проверить, сколько времени запекать. Тогда я, наверно, и сунула деньги в поваренную книгу. И вот они нашлись».
Мне подумалось, ну, это – венец всей абсурдной затеи. Госпожа Штрассер ожидала, конечно, что я закричу от радости: браво! Но мне было все равно. В тот момент я думал о Порте, о том, что мы ведь запросто могли его убить. И вся эта история приключилась из-за того, что госпожа Штрассер вздумала приготовить творожный пудинг, но не знала, сколько времени его запекать.
Мое спокойствие ее откровенно разочаровало.
«Я думала, вы все обрадуетесь, – сказала она. – Правда, вам впустую пришлось пропутешествовать, да еще так далеко».
«Это ничего», – ответил я.
«Ну хоть с погодой вам повезло. Прогулялись с удовольствием».
Я никак не мог ответить ей: «Да, с удовольствием», хотя она ждала от меня именно эти слова. Я проговорил лишь:
«Главное – деньги опять при нас. И еще, что среди нас нет вора».
«Просто ума не приложу, как ему в этом признаться».
Снова тот же самый вопрос, подумал я и ответил:
«Так ведь он страшно обрадуется, когда услышит это».
«Конечно. Но то, что два дня вы потеряли и деньги нашлись в поваренной книге… Мой муж будет не доволен. Я-то его знаю».
«В общем, день был прожит не зря. Для нас».
Сначала я хотел добавить, что и для господина Штрассера не зря, но промолчал. Я снова увидел учителя в полицейском участке, где в крайнем смущении он откровенно… лгал. Видимо, Штрассеру было очень несладко, если пришлось откровенно лгать, да еще в нашем присутствии. И не только лгать, но и сваливать на нас всю вину за то, в чем повинен сам. Странно, но из-за этого Штрассер не стал мне менее симпатичен. Скорее наоборот. Мне даже понравилось, что он обнажил перед нами свои слабые стороны. Ведь обычно учителя всегда правы. Но, по-моему, человек не может быть всегда правым.
– У меня было такое же ощущение, – говорит Артур. – Сначала я подумал, вот ведь какой трусливый пес. Боится отвечать за то, что нашкодил. Но потом я заметил, что он сгорает от стыда – и это мне страшно понравилось.
– В любом случае я не стал бы говорить госпоже Штрассер, что и для ее мужа день был прожит не зря, – заметил Петер. – Мне только подумалось, вот сидит он там в темноте перед домом со своей одинокой сигаретой в зубах, и поди угадай, что у него сейчас на душе.
– Я пошел на кухню помогать госпоже Штрассер мыть посуду. Увидев меня за работой, учитель сказал:
«Иди спать, Петер. Ты и так сегодня наработался».
Но мне жутко хотелось быть свидетелем ее признания. И вот она заговорила:
«Можешь себе представить, я только что рассказала об этом Петеру: деньги-то я нашла».
«Те самые шестьсот франков?»
И она рассказала ему, где нашла деньги. Штрассер чересчур устал – и, похоже, не только устал, чтобы живее откликнуться на эту новость. Он выдавил из себя только одну фразу:
«Одно не противоречит другому».
«Чему другому?»
«Да это я так, про себя».
«Вы потеряли целых два дня впустую», – проговорила она.
На что Штрассер, словно мы сговорились, ответил, как я:
«Эти два дня были прожиты не зря. А ты как думаешь, Петер?»
«Это уж точно, что не зря».
«Я тоже так считаю. Чуть не забыл, мне ведь надо позвонить».
Я нисколько не сомневался и готов был голову отдать на отсечение, что Штрассер звонить будет именно в больницу в Фиспе. Он спросил, не поступил ли к ним господин Порта. Как его самочувствие? Да? Ничего особенного? Хорошо. Благодарю. До свидания.
«Куда ты звонил?» – спросила она.
«В больницу. Справился насчет итальянца, которого мы приняли за Каневари и захватили. Дело в том, что он хотел от нас сбежать. Выпрыгнул из комнаты второго этажа и разбил себе голову и ногу. Поэтому пришлось поместить его в больницу».
Пока Штрассер рассказывал, он не смотрел своей жене в глаза, а поглядывал только на меня.
«Как он там?» – спросил я, поймав себя на мысли, что еще два дня назад мне бы и в голову не пришло задать такой вопрос. Просто за эти часы мы как-то сблизились – учитель гимназии господин доктор Штрассер и я.
«Так, в общем, ничего», – ответил он.
Когда я вошел в спальню, ребята еще не спали. Стали наперебой расспрашивать меня, что случилось, что она хотела мне рассказать. Видимо, им что-то бросилось в глаза.
– Еще бы, как тут было не заметить, – говорит Артур. – За столом госпожа Штрассер выглядела как переполошенная курица в курятнике. Разве только крыльями не хлопала.
Сначала ты ведь рассказывать ничего не хотел. Сплошь пустые отговорки. То да се. Мол, очень устал. И только когда Сильвио тебя спросил, ты признался, что госпожа Штрассер заложила куда-то деньги и потом их снова нашла; из-за чего мы, высунув язык, как безумные носились по горам. Сейчас итальянец был бы уже у своей дочери и под хмельком потягивал бы свое любимое кьянти. А теперь вот по милости госпожи Штрассер он угодил в больницу – и все из-за того, что она изволила засунуть деньги в поваренную книгу.
Хоть все мы устали как собаки, никто и не думал спать. Тогда я предложил выйти на воздух и выкурить по сигарете.
Мы вчетвером так и сделали. Ночь была холодная. Сначала просто сидели молча и курили. Наверно, каждый думал о минувшей ночи там, в горной хижине.
«Интересно, – прервал молчание Хайнц, – как будут развиваться события дальше. Итальянец лежит сейчас в больнице, значит, кто-то должен за него платить. Он ведь не признается, что получил травму, выпрыгнув из окна».
«Он же не по своей воле выпрыгивал из окна», – заметил Сильвио.
«Нам нечего бояться, – сказал я. – Не зря же мы взяли с собой учителя! Если он снова будет утверждать, что не смог нас удержать, то всем нам придется заявить, что это не так. Штрассер сидит сейчас как рак на мели. У него такая кислая физиономия, что за километр видно. Ему сейчас явно неуютно в его шкуре. А нас не в чем упрекнуть. Я в любом случае раскошеливаться не собираюсь».
– Мы пробыли на воздухе недолго, – говорит Петер, – Выкурили по сигарете. Меня от усталости даже начало трясти. Потом пошли спать, и я мгновенно заснул. Проснулся только утром – нас разбудил Штрассер.
Когда мы сели завтракать, все уже были в курсе дела и таинственно шушукались. Я надеялся, Штрассер не заметит, что все уже всё знают, иначе он подумает, что это я им все рассказал. Но я поделился новостью только с тремя.
– Но даже если он и заметил, – говорит Артур, – что из этого?
После завтрака Штрассер сказал, чтобы мы не расходились: он решил нам поведать свою сногсшибательную новость. Только подумайте, какая радость, слава богу, что со всех теперь снято грязное подозрение и т. д. и т. п. Впрочем, мы и не очень-то старались делать вид, будто нам еще ничего не известно, и поэтому восприняли эту весть достаточно спокойно. Штрассер был удивлен и даже немного разочарован.
«Разве вас это не радует?» – спросил он.
«Конечно, радует. Ясное дело. Ведь деньги-то наши. Иначе пришлось бы раньше времени разъезжаться по домам».
И тут кто-то, я уже не помню кто, предложил все же вернуться домой, а деньги отдать итальянцу. В качестве возмещения за причиненное телесное повреждение.
– Это был Мартин, – говорит Петер. – Совершенно точно, меня еще поразило, что именно Мартину пришла в голову такая мысль.
– Да, это был Мартин. Мы удивились. Никто из нас об этом даже не подумал. Поэтому нам нечего было сказать, а Мартину показалось, что мы против, и он стал извиняться: мол, просто так сболтнул, а что до него, то ему все равно, останемся мы еще на неделю или уедем.
Штрассер сказал, что это великолепная идея. И мы тоже нашли ее великолепной, даже госпожа Штрассер. Хотя она и не знала истинной причины.
«Я тоже не против, – сказала она. – Только, может, часть денег, не все сразу. Но в общем, я за. В конце концов это моя ошибка».
«Не только твоя, – заметил Штрассер. – Наша общая. И больше всего – моя».
– Мне понравилось, что он в этом признался, – сказал Петер. – Мы поставили предложение Мартина на голосование. Сначала хотели голосовать поднятием руки, но потом решили, что надежнее провести тайное голосование. Снова, как и два дня назад, когда Штрассер надеялся, что похититель сообщит место, где спрятаны деньги, были розданы листочки. Все поддержали идею Мартина. Когда Штрассер объявил результаты голосования – единогласно, мы захлопали в ладоши.
Наверно, потому что у нас было хорошее настроение, Штрассер сказал:
«Значит, отдаем ему все шестьсот франков. И я еще своих четыреста. Все, что у меня есть при себе. Это немного поможет Порте, он будет легче переносить боль».
Госпожа Штрассер была не согласна, но не посмела возразить. Она только спросила:
«А это не слишком много?»
«Нет, – парировал Штрассер. – Ведь в больницу он попал из-за нас».
«Нечего было ему прыгать из окна».
Сидевший рядом с женой Штрассер заговорщически подмигнул нам: только не надо возражать. И это мне тоже понравилось – у нас с ним от его жены была маленькая тайна.
«Итак, уезжаем послезавтра, – объявил Штрассер. – А завтра нужно будет немного почиститься и собрать вещи. В Фиспе мы пропустим один поезд. А в это время кто-то из нас сходит в больницу и передаст Порте деньги».
Мы были согласны. Теперь уже не осталось и следа от подавленности, столь угнетавшей нас после погони за итальянцем. Когда Штрассер предложил нам съездить в Зас-Фе и искупаться в местном бассейне, все мы восприняли эту идею с воодушевлением. Мы поехали туда после обеда. В Зас-Фе отличный бассейн. Куда ни повернись, везде перед тобой четырехтысячные вершины: Дом, или Аллалинхорн, или Тешхорн и другие. Со всех сторон высокие горы – действительно величественное зрелище.
Госпожа Штрассер отправилась вместе с нами в порядке исключения. Когда она вышла в купальном костюме из кабины, видно было, что она чувствует себя немного стесненно. Хотя с длинными распущенными волосами она выглядела очень молодо.
Когда мы вернулись, почти совсем стемнело. Мы доели консервы, мясной рулет, картошку и колбаски.
«Завтра нам останется только почиститься и собрать вещи, – сказал Штрассер. – Утром можно рано не вставать, спите сколько хотите».
Штрассер уже не подчеркивал больше свою власть над нами и стал, наоборот, таким любезным и приятным, что мы, переглянувшись, в один голос заявили, что в таких условиях вполне можно было бы провести здесь еще неделю. Ночью мы снова вылезали через окно, рассаживались на траве, курили и еще долго говорили о Порте. Наутро следующего дня мы вышли в путь. Сначала пешком в Зас-Альмагель, а потом на почтовом автомобиле вниз по горной дороге до Фиспа.
– Значит, вот в чем дело, вот почему вы ничего не рассказывали, – говорит Карин. – Вам просто было стыдно.
– Ну да, – говорит Артур. – Стыдно?! А чего тут, собственно, стыдиться?
– А вот мне было стыдно, – замечает Петер. – Мне и до сих пор стыдно. Хоть и не так, как прежде, но все же.
– А что так? Просто не понимаю. Мы же не виноваты. Если хорошенько задуматься, нашей вины здесь нет. Вот Штрассер, это да. Согласен. Но больше всего виноват полицейский. Там, в полицейском участке, – помнишь, в каком тоне он с нами разговаривал? А, собственно, на каком основании? Если бы он не наговорил нам всякой ерунды: деньги похитил Каневари, ищите, мол, его там, в теллибоденской хижине, – самим нам никогда и в голову бы не пришло устроить эту погоню. Да еще детально расписал его внешность, а ведь Порта точно такой же пожилой, худосочный и невысокого роста. Поэтому нам не в чем себя укорять. Скажи, ну кто виноват в том, что мы избили Порту? Конечно, полицейский. Потому что он убедил нас, мол, это – Каневари, тот самый Каневари.
– Разве это так важно – Порта или Каневари?
Артур не возражает. Видимо, ему абсолютно все равно.
– Почему вы до сих пор никому об этом не рассказывали, только мне? – спрашивает Карин. Она втайне надеется, Петер скажет, что она для него – близкий человек. Вместе с тем Карин уверена, что в присутствии Артура таких слов от Петера не дождешься. А может быть, он хоть как-то намекнет, чтобы ей одной стало понятно. Хотя бы только взглядом. Но Петер никак не проявляет своего намерения – ни словом, ни взглядом. Артур переворачивается на спину, потом устраивается на траве в нескольких метрах от них. Солнце повисло совсем низко над горизонтом, и Артур оказался почти в тени деревьев.
– Итак, мы решили, – говорит он, – добираться поездом до Фиспа, чтобы навестить Порту в больнице. На вокзале купили открытку с видами и написали на ней: желаем скорейшего выздоровления, и все подписались. Штрассер вложил деньги и открытку в конверт. Наблюдая за тем, как исчезают деньги, его жена еще раз попыталась протестовать, теперь, правда, весьма робко:
«А может, это чересчур много?»
Однако ее возражение было оставлено без внимания.
«Ну, а кто передаст ему деньги?» – спросил Штрассер.
Мы в один голос заявили, пусть это сделает он сам.
Но Штрассер заметил, что так все будет выглядеть слишком официально. Его должен сопровождать по меньшей мере кто-нибудь из нас.
– Однако никто не захотел, – подключился к рассказу Петер. – Как мы и ожидали, Штрассер сказал: «Тогда со мной пойдет Артур».
Артур не возражал, и они направились в больницу. А мы остались ждать их на вокзале.
– У попавшейся на нашем пути женщины мы спросили, как добраться до больницы, – продолжал рассказывать Артур. – Она ответила: все время в гору. Мы так и сделали. Правда, пришлось еще раз уточнить, прежде чем мы нашли больницу.
Штрассер спросил у дежурной за окошком, в какой палате лежит больной Порта. Девушка стала перебирать карточки в ящике и, пока искала, проговорила:
«Сейчас вы его повидать все равно не сможете. В общем отделении время для посещений – понедельник и четверг с часу до двух».
Штрассер попытался объяснить ей, что речь идет об исключительном случае. Но девушка была непреклонной: это она слышит каждый день да еще по нескольку раз. «Никаких исключений из правил», – сказала она.
Мы уже собрались было уходить, когда появился врач. Увидев нас, таких растерянных, у окошка регистратуры, он спросил:
«Что тут у вас?»
«Они хотят навестить господина Порту, – ответила девушка. – Он лежит в общем отделении. Я им сказала, что сегодня нельзя».
Штрассер почувствовал, что вопрос можно сдвинуть с мертвой точки, и представился:
«Доктор Штрассер, учитель гимназии в Берне. Мы должны передать привет господину Порте от нашего класса. Мы через полтора часа уезжаем. Поэтому было бы очень мило с вашей стороны, если бы в виде исключения…»
Врач согласился.
«Только не очень долго, – предупредил он. – Пойдемте со мной».
Мы поднялись на второй этаж и пошли по длинному коридору.
«Как его самочувствие?» – поинтересовался Штрассер.
«Ничего, – ответил врач. – Сотрясение мозга. Но не очень серьезное. Кроме того, ушибы и размозжения в области спины».
В палате вместе с Портой лежало еще трое. Все старше его. Совсем юная сестра была занята развешиванием одежды.
Он сразу нас узнал. Я думал, что Порта не захочет даже поздороваться, отвернется или станет ругаться, как только увидит нас. И тогда, чтобы он успокоился, мы сунем ему тысячу франков.
Но, увидев нас, он улыбнулся. Его нижняя губа уже не производила такого жуткого впечатления, как прежде. Он улыбался, словно мы были его лучшими друзьями. Когда мы приблизились к его кровати, Порта сказал:
«Buon giorno»[23]23
Здравствуйте (итал).
[Закрыть].
Штрассер протянул сестре букет цветов, которые мы купили на улице. Она их взяла, положила у кровати Порты и воскликнула:
«Прекрасные цветы. Не правда ли?»
«Si, si», – отвечал итальянец с улыбкой во все лицо.
«Как самочувствие?» – снова спросил Штрассер.
Порта владел немецким куда лучше, чем я думал.
«Хорошо, – ответил он. – Хорошо. – И начал рассказывать, как ему здесь нравится. – Сестры милый, доктор милый. Еда хорошо, все очень прекрасно…»
Пока Порта говорил, улыбка не сходила с его лица, словно он был обязан нам за то, что мы помогли ему попасть в эту прекрасную больницу. Уже звонила дочь из Пачетто. Она скоро навестит его здесь, а потом они вместе поедут домой.
«Та самая, у которой только что была свадьба?» – спросил Штрассер.
Да, правда, на свадьбу он не попал, но это не важно. Свадебный подарок он вручит ей потом.
Штрассер хотел было принести свои извинения:
«Нам всем очень жаль, что вышло такое досадное недоразумение».
Но Порта в ответ только махнул рукой. Ему не хотелось слышать от нас никаких извинительных слов. Все хорошо, деньги ему вернули, и скоро он выпишется из больницы.
Штрассер вынул из кармана конверт, положил его на ночной столик рядом с чашкой для вставной челюсти и сказал:
«У меня здесь для вас кое-что есть. От всех учеников и от меня лично. Для вас или для вашей дочери на запоздалый свадебный подарок».
«Нет, не нужно», – проговорил Порта.
«Как это не нужно? – возразил Штрассер. – Нужно. И вам и нам».
Конечно, Порта и не помышлял вернуть конверт. Он понимал, что в нем деньги, поэтому его «не нужно» прозвучало просто так, для вида. Я думал, что он сразу вцепится в конверт, чтобы узнать, сколько мы ему дали, ведь итальянцы охочи до денег.
Но как ни странно, он даже не прикоснулся к конверту, только слегка отодвинул его в сторону и сказал: «Grazie». Он все смотрел на нас со своей неугасающей улыбкой на лице. Мне кажется, он переполнялся гордостью от того, что ему нанесли такой визит. Через четверть часа беседа стала угасать. Все намеченные вопросы были заданы, и мы уже не знали, о чем еще говорить. Наступила пустота, и мы стали рассеянно смотреть по сторонам. Но Порту это нисколько не волновало. Он продолжал весело улыбаться, к тому же ему некуда было спешить. Мы же чувствовали себя неловко.
Наконец, Штрассер нарушил молчание:
«Значит, так. Хорошо, что нам удалось вас здесь посетить. Теперь нам надо идти. Еще раз желаем вам скорейшего выздоровления, и примите наилучшие пожелания всего нашего класса. Хотелось бы, чтобы вы не обижались на нас».
«Да, да», – проговорил Порта. Итальянец не понимал, что такое «не обижались», но, видимо, он и в самом деле не был злопамятным.
Штрассер оставил ему адрес гимназии, и Порта сказал, что, как только выпишется из больницы, обязательно пошлет нам открытку.
Мы поднялись со стульев. Конверт так и остался лежать на ночном столике. Мне подумалось, итальянец, конечно, не имеет понятия, что в конверте тысяча франков. Не хватает еще, чтобы сестра потом нечаянно выбросила его в корзину для бумаг. Как мне хотелось, чтобы он открыл конверт именно сейчас, до нашего ухода. Интересно, как просияет его лицо при виде десяти голубых банкнот.
Но Порта и не думал открывать конверт, хотя ему наверняка не терпелось узнать, сколько в нем денег.
Мы пожали ему руку на прощание. Мне было немного противно, что руку он вытащил из-под одеяла. Она была совсем теплая. В дверях мы обернулись. Итальянец лежал на спине, провожая нас взглядом. Он весело ухмылялся, приложив пальцы к виску.
В коридоре нам случайно попался тот же самый врач. Штрассер поблагодарил его за разрешение посетить Порту, а потом поинтересовался, кто несет расходы за пребывание его в больнице и существует ли на этот счет полная ясность.
«Думаю, что больничная касса, – сказал врач. – Можете справиться в канцелярии. Типичный случай бытовой травмы. Эти расходы покрывает больничная касса».
«Бытовая травма?» – переспросил Штрассер.
Видимо, на лице у него отразилось крайнее удивление, поэтому врач спросил:
«Вы что, не знаете, как это с ним произошло?»
«Не совсем», – ответил Штрассер.
«Он собирался переправиться через перевал Монте-моро и заночевал в горах в теллибоденской хижине. Наверно, малость перебрал. В общем, ночью высунулся из окна, опрокинулся и упал на откос. Тогда и заработал сотрясение мозга. Надо здорово перегрузиться, чтобы так ни с того ни с сего вывалиться из окна».
В канцелярии нам объяснили, что лечение за счет больничной кассы.
На обратном пути я спросил Штрассера:
«Интересно, почему он при нас не открыл конверт? Разве ему все равно, сколько денег мы ему вручили?»
«Нет, – ответил Штрассер. – Ему это наверняка не все равно. Вначале мне тоже хотелось, чтобы он открыл конверт в нашем присутствии. Но потом я понял, почему он этого не сделал. Из чувства такта. Он счел неприличным с жадностью набрасываться на конверт».
«Во всяком случае хорошо, что он не сказал правду об ушибах на спине. Иначе больничная касса, может, и отказалась бы оплачивать расходы».
«Да он просто не хотел нас предавать, – сказал Штрассер. – Вот вам и Порта! Великолепный человек!»
«Ну так вот сразу и «великолепный человек». Просто он не захотел неприятностей, а старался получить деньги с больничной кассы».
– Возвращаясь домой, – продолжает Петер, – мы договорились никому не рассказывать о том, почему раньше времени вернулись из пансионата. Решили говорить всем, мол, наше место занял другой класс, а кому эта версия не понравится, пусть придумывает себе другую. А правду скажем только после того, как получим от Порты открытку, в которой будет сказано, что он выписался из больницы.
– Ну и что дальше? – спрашивает Карин. – Он вам написал?
– Открытку получили сегодня. Входя в класс, Штрассер держал ее в высоко поднятых руках. И не было необходимости объяснять, что это такое. Мы захлопали в ладоши. Это была открытка с видами Фиспа. Всего несколько строк по-итальянски. Их написала его дочь. Он полностью выздоровел и теперь вместе с дочерью отправляется в долину Анцы. Спасибо за прекрасный подарок. Наилучшие пожелания всему классу и милому учителю. «Я думаю, – сказал Штрассер, – он всех нас многому научил».
– Типичный Штрассер, – говорит Артур. – Всегда-то он преувеличивает.
Einen Dieb fangen
Ravensburg, 1974
Перевод В. Котелкина