Текст книги "Любовь Сары Дезанж"
Автор книги: Оливия Уэдсли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
В своем большом роскошном кабинете Колин обсуждал с Гизом и Пьером Баллайком этот вопрос. Баллайк внимательно слушал Колина. Он уважал Юлиана и восхищался его успехами. Он вспомнил о Юлиане, когда возник вопрос об этом деле, и выдвинул кандидатуру Юлиана на должность в Тунисе, переговорив предварительно с министром иностранных дел, который дал свое согласие назначить Юлиана. Когда Баллайк ушел и Колин остался со старым Гизом, Колин откровенно заметил.
– Год отсутствия необходим для него. Все устроится или вернее расстроится за такой срок! Юлиан не посмеет отказаться от такого блестящего предложения. В случае отказа, он погубит свою карьеру. Баллайк будет оскорблен, если Юлиан откажется. Мой дорогой друг, мы победим! Даже Юлиан не пожертвует карьерой и почетом ради любовной интриги.
Доминик Гиз ничего не ответил.
– Вы не согласны со мной? – спросил Колин.
Гиз сухо рассмеялся. При ярком дневном свете его лицо казалось прозрачно-бледным и усталым.
– Я не знаю, я рассказал вам о нашей ссоре. Я не узнаю моего сына, словно он стал другим. Я ничего не могу сказать, Колин, и не могу предвидеть его ответа.
Колин искоса посмотрел на него. Новая мысль мелькнула в его мозгу.
– Я думаю... я не знаю... – начал он, задумчиво поглаживая подбородок. – Как вы думаете мой друг, не лучше ли было бы обратиться непосредственно к ней и об'яснить, что означает для Юлиана такая должность?
Его умные глаза были устремлены на лицо Гиза. Он заметил выражение презрения, появившееся на лице старика, и знал какой последует вопрос.
– Обратиться, к кому?
Колин усмехнулся:
– Ну, конечно, к виновнице всей истории. Вы не знаете графиню Дезанж?
– Нет! – резко ответил Гиз.
– Это не может помешать вам прямо обратиться к ней и серьезно переговорить о создавшемся положении. Ведь речь идет о благополучии вашего сына.
Он следил за Гизом и увидел в его глазах выражение презрения и гнева.
„Старый глупец", – подумал он насмешливо, и спокойно продолжал вслух:
– Конечно, вы не упомянули бы о тех материальных потерях, которые Юлиан, уже понес из-за нее, но настаивали бы на том, какое важное значение имеет для Юлиана такая должность и сколько пользы он мог бы принести на этом поприще.
„Он последует моему совету", – с удовлетворением подумал он, когда прощался с Гизом.
Колин был рад в душе, что ему удалось уговорить старика. Поведение молодого человека, так быстро и блестяще добившегося успеха и так безрассудно рисковавшего своей карьерой, огорчало Колина. При помощи старика он старался воздействовать на Юлиана и был убежден, что под влиянием отца Юлиан образумится. Когда он убедился, что Доминик Гиз был бессилен повлиять на сына, он придумал новое средство и настаивал на назначении Юлиана в Тунис. Баллайк обещал свое содействие и уладил этот вопрос.
* * *
Находясь под впечатлением разговора с Колиным, Доминик Гиз последовал за дворецким графини Дезанж, который повел его вверх по лестнице.
Гиз поспешил последовать совету Колина, но понял только теперь, как труден был предстоящий шаг. Он был убежден, что дело идет о спасении сына. До вчерашней ночи Юлиан еще никогда не ссорился с ним, и старый Гиз был поражен переменой, происшедшей с сыном. Устало поднимаясь по лестнице, он с гневом и печалью вспомнил о бурной ссоре.
Комната, в которую старик вошел, была залита солнцем. В саду пели птицы. Через открытые окна доносился аромат цветов. Гиз сел. Яркий свет, роскошь обстановки, все окружающее раздражало его. Его гнев против Сары возрос еще и оттого, что она жила в такой роскоши и богатстве.
Дверь открылась и Сара быстро вошла. Старик сразу догадался, что она ожидала увидеть Юлиана. Он поднялся со стула и холодно поклонился ей. Сара испытывала легкое смущение при виде незнакомого ей человека.
Глаза Гиза сверкнули. Он подумал с ненавистью: „Она знает цель моего прихода. Она испугана".
В действительности же Сара разглядывала его с интересом, пораженная его сходством с Юлианом.
Когда Сара заговорила, она выразила свою радость, что ей удалось, наконец, познакомиться с отцом Юлиана.
– Я пришел к вам, чтобы поговорить о моем сыне, – ледяным тоном возразил Гиз.
Последовала маленькая пауза, а затем он продолжал тем же сухим тоном.
– Я пришел уговорить вас, чтобы вы перестали встречаться с Юлианом. Он слишком слабоволен и слишком влюблен, чтобы порвать с вами.
В первую минуту Саре показалось, что это кошмарный сон, а не действительность. Но она овладела собой и ответила:
– Я ничего не понимаю. Что вы хотите сказать, господин Гиз?
Старик громко расхохотался.
– Вы смеетесь надо мной, графиня.
Он остановился и облизнул сухие губы.
Сара повторила, пристально глядя на него.
– Я не понимаю вас, господин Гиз.
Гиз подошел ближе и остановился перед ней.
Даже в эту минуту, когда он хотел оскорбить и унизить ее, Сара испытывала чувство сострадания к старику. Руки его дрожали и он задыхался.
– Вы хотите сказать, – заговорил он, наконец, – что не знали о любви моего сына к вам. Он безумно любит вас, несмотря на то, что господин Картон пользуется вашей благосклонностью...
Он не хотел говорить этого, но роковые слова невольно сорвались с его уст. Он был вне себя, так как считал, что Сара обманывала его и ее поведение было притворством.
– Весь Париж знает, что Юлиан из-за вас губит свою карьеру. Вы виноваты в этом. Вчера он отказался от процесса, который был проигран по его вине. По вашему желанию, он несомненно откажется от блестящего назначения в Тунис. Я старик, графиня, но знаю жизнь. Я вижу, что вы губите его. Я не сомневаюсь, что вы не любите Юлиана. Его чувство к вам льстит вашему тщеславию и вам нравится, что вы имеете такую власть над ним...
– Я не хочу слушать вас, – прервала его Сара, стараясь говорить спокойно.
– Я не знаю, как вы смеете так разговаривать со мной! Я не желаю вас слушать.
Она повернулась, чтобы уйти, но Гиз резким движением схватил ее за руку.
– Нет, вы выслушаете меня! Вы губите карьеру моего сына из пустого тщеславия. Вы думаете, что я не знаю, как часто он бывает у вас!
Он задыхался. Его врожденное спокойствие и вежливость уступили место дикому гневу, туманящему его рассудок.
– Я знаю все, – продолжал он. – Я знаю, что вы Юлиана не любите, но вы поощряете его ухаживания, чтобы возбудить ревность в Картоне, который был вашим любовником еще до вашего замужества. Вы отняли у меня сына. Я потерял его в ту ночь, когда произошла наша первая ссора... из-за вас. Он ушел и не вернулся ко мне. Теперь вы помешаете ему уехать в Тунис, потому что вам льстит его поклонение и вам приятно его присутствие. Такие женщины, как вы, достойны презрения...
Он внезапно умолк, тяжело дыша. Наступило тягостное молчание.
В следующее мгновение Сара вышла из комнаты, даже не взглянув на Гиза. В вестибюле она знаком подозвала лакея и велела ему вывести старика, оскорбившего ее.
ГЛАВА 12.
Сара вошла в свой будуар. Она была вне себя от гнева и обиды. Ее сердце сильно билось, она не замечала окружающего. Когда ее позвала леди Диана, она вздрогнула и чуть не вскрикнула от неожиданности.
– Что случилось? – спросила леди Диана. – Ты выглядишь больной. Клоду хуже или с тобой случилось какое-нибудь несчастье?
Сара с усилием овладела собой.
– Мне стало дурно на мгновение, – произнесла она шопотом.
Леди Диана пристально взглянула на нее. В ее глазах янтарного цвета светилось любопытство.
– Я велю Хэкки принести тебе стакан вина.
– Нет, не надо. Но не сердись, мама, я хочу остаться одна.
– Конечно, моя дорогая. Мне очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь. Не лучше ли позвать Хэкки? Я пришлю ее к тебе.
Она вышла из комнаты, оставив после себя тонкий запах дорогих духов.
Сара все еще стояла на том же месте, прислонившись к стене и ухватившись рукой за книжную полку. В комнате все выглядело таким же, как полчаса тому назад, когда она ушла отсюда, но в ее жизни произошло что-то непоправимое.
Она вспомнила слова Доминика Гиза и дикая ярость пробуждалась в ней при мысли о незаслуженном оскорблении. Она сжала кулак и с такой силой ударила по краю книжной полки, что кровь показалась на пальцах. Казалось, физическая боль принесла ей облегчение.
Как она могла выслушать эти дикие обвинения... Как она позволила этому человеку, ослепленному ревностью и ненавистью, оскорблять себя... Ее лицо горело. Рыдания душили ее. Несправедливый гнев против Юлиана проснулся в ее душе. Если бы он не бывал у нее так часто, эта безобразная сцена не могла бы произойти.
Услыхав приближающиеся шаги, Сара внезапно почувствовала, что нуждается в одиночестве. Она никого не хотела видеть, даже Хэкки. Она хотела остаться одна, чтобы успокоиться и собраться с мыслями. Когда шаги раздались за дверью, она побежала в свою спальню и заперлась там.
Голос Хэкки раздался за запертой дверью.
– Мисс Сара – где вы?
Сара еле владела собой.
– Я хочу остаться одна, – произнесла она.
Но Хэкки постучала в дверь резко и продолжительно. Сара опустилась в кресло. Она сжала руки, вне себя от гнева, что ее не оставляли в покое.
– Мисс Сара, где вы, господину Дезанжу хуже. Мисс Capa!...
Внезапное чувство страха охватило Сару. В первое мгновение она не могла сдвинуться с места, потом она вскочила, подбежала к дверям и отперла их дрожащими пальцами.
Хэкки схватила ее за руку. – Ему хуже... послали за доктором...
Они вместе побежали по коридору, который казался Саре бесконечным, как в кошмарном сне.
Дверь в комнату Клода была закрыта, и. это еще больше испугало Сару. Войдя в комнату больного, ей сперва показалось, что ничего не произошло. Сиделка сообщила ей, что с больным случился удар и глубокий обморок.
Казалось, что Клод спал. Он лежал на боку с закрытыми глазами. Собака сидела у его ног на постели и внимательно глядела на больного. Все окна были широко открыты. В высоких вазах благоухали темно-красные розы. В голубеющем небе солнце клонилось к закату.
Бесшумно вошел Франсуа. За ним следовал доктор Лукан. Он кивком головы поздоровался с Сарой и подошел к больному, нагнувшись над ним. Когда доктор выпрямился, он встретился со взглядом Сары. Он наклонил голову, словно подтверждая этим свои опасения.
– Может быть еще несколько часов ... Жизнь постепенно с каждой минутой покидает его...
Саре снова показалось, что она находится в кошмарном сне. Невидящими глазами она осмотрела роскошную комнату, на стены которой золотыми полосами падал свет заходившего солнца. Она взглянула на неподвижную фигуру больного, взволнованную Хэкки, опечаленную сиделку и мрачного Лукана.
Клод умирал. Его скоро не станет.
Лукан снова заговорил, пытаясь успокоить ее.
Она услышала слова: „безболезненно... ведь это к лучшему"...
Но ведь это была смерть.
Там за окнами кипела сверкающая жизнь яркого летнего дня.
Лукан подошел к Саре.
– Вы должны взять себя в руки. Не поддавайтесь отчаянию. Ведь этого следовало ожидать. Так будет лучше. Успокойтесь. Я приду позже, меня ждет другой больной...
Он неуклюже похлопал ее по плечу, подождал минутку и вышел. Она ничего не ответила.
Лукан быстро сбежал вниз по лестнице, больше думая о Саре, чем о Клоде. Доктор не ожидал, что это так тяжело отразится на Саре. Нельзя было сомневаться, что для Дезанжа смерть будет избавлением. Но оказалось, что смерть Клода была тяжелым ударом для Сары. Лукан пожал плечами. Странные существа – женщины. Сара, например, никогда не любила своего мужа, хотя относилась к нему во время его ужасной болезни с необычайным благородством. А теперь она была потрясена, когда узнала, что он умирает.
Сара сидела около постели больного. Франсуа стоял у окна. Сиделка и Хэкки находились в соседней комнате.
Сара держала в своих руках неподвижную холодную руку Клода. Внезапно она опустилась на колени около больного и нагнулась к нему.
Если бы он мог почувствовать, что она здесь, около него, что она не оставляла его одного! Если бы он мог услышать и понять ее перед смертью.
Она прижала свою щеку к его щеке и обвила рукой его голову.
– Я здесь, – шептала она, – Клод, я здесь.
Словно полузабытые сны, в ее душе проносились воспоминания.
Как он был ласков и добр к ней, каким он был веселым, откровенным и честным. „Дитя" „Моя девочка" называл он ее всегда. Только год тому назад, когда с ним случился первый удар, он сказал ей, с трудом выговаривая слова; „Сара, моя любимая, как ты благородна". Это было в ту ночь, когда Клод плакал и она утешала его.
Она поднялась с колен и нагнулась над ним, обняв его.
– Я здесь у тебя, Клод, – шептала она, прижав голову Клода к своей груди и нежно гладя его лицо.
Он еще дышал, хрипло и тяжело, но дыхание становилось все более прерывистым и тихим.
Дверь отворилась и вошла леди Диана. Она была в темном дорожном костюме, с длинной вуалью вокруг маленькой шляпки. Ее ноздри затрепетали, когда она увидела Сару и Клода. Сара знала с детства этот признак, выражавший страх или отвращение.
Хэкки подошла к ней.
– Я не буду мешать Саре, – зашептала леди Диана. – Я уезжаю в имение Дезанж. М-р Картон отвезет меня туда в своем автомобиле. Мое присутствие здесь излишне, и я только буду мешать. Все это очень печально, но я ничем не могу помочь и не хочу быть лишней.
– Вам лучше уехать, миледи, – резко ответила Хэкки.
– Хэкки, вы об'ясните моей дочери причину моего от'езда.
Она с ужасом взглянула на Клода и прошептала еле слышно:
– Как она может...
Сделав легкую гримасу, которой хотела выразить свое горе, она вышла на цыпочках.
– Она ушла, – тихо сказала Хэкки и подошла к Саре.
– Я посижу около больного. Вы должны немного отдохнуть.
– Нет, я не могу отдыхать, дорогая Хэкки.
Собака подошла к Клоду и улеглась около его головы.
– Собака понимает, – сказала Хэкки. Слезы текли по ее лицу.
Внезапно Сара вскрикнула. Франсуа и сиделка подбежали к ней.
Клод неожиданно чуть приподнялся. Взглянув на Сару, он улыбнулся ей. Губы его шевелились, пальцы дрожали. Собака подняла голову, тихо скуля. Она замолкла, когда рука хозяина опустилась на ее голову.
В комнате царила глубокая, жуткая тишина.
Клод все еще смотрел на Сару широко открытыми, сияющими от радости глазами. Его лицо казалось помолодевшим и почти веселым. Он окинул взглядом комнату. Его глаза все еще сияли.
– Лето теперь, – произнес он ясно, и упал на подушки.
Хэкки подошла к Саре, обняла ее и прижала к своей груди.
– Его последнее лето, – сказала она, задыхаясь от слез.
– Вы должны уйти со мной, моя дорогая, вы должны уйти.
ГЛАВА 13.
Целую неделю в большом доме царила необычная суета, которая всегда возникает после смерти одного из членов семьи. Приходили бесчисленные посетители, появились люди, приходившие по делам.
Роберт с возмужавшим, немного осунувшимся лицом принимал, стараясь разобраться в делах и справиться с той ответственностью, которая теперь лежала на нем.
Как и предвидел Лукан, Сара не выдержала потрясения и слегла. Лукан был поражен ее слабостью. Она не могла переутомиться, ухаживая за больным, и его смерть не должна была потрясти ее своей неожиданностью. Несмотря на это, она заболела.
Целыми днями Сара лежала неподвижно с горящими глазами и бледным лицом. Пульс ее был неровный. Только теперь на ней отозвались последние месяцы нервного напряжения и сказались последствия безобразной сцены с Домиником Гизом.
В первые дни после смерти Клода Сара была неестественно спокойна, словно забыв обо всем остальном. Затем воспоминания проснулись в ее душе и терзали ее, как ранящие острые шипы. Она поняла, что отчасти старик был прав в своих обвинениях. И Чарльз, и Юлиан любили ее и она из тщеславия поощряла их ухаживания. Теперь она стыдилась, что поступала таким образом. Она с тоской думала о Клоде и снова видела перед собой его сияющие глаза, слышала его слова, сорвавшиеся перед смертью с его уст, молчавших так долго.
Воспоминания о Клоде мучили ее.
Она видела только Роберта, доктора Лукана и Хэкки. Роберт испытывал тревогу при виде Сары, похудевшей и сильно изменившейся. Все было так ужасно: смерть бедного Клода, хлопоты и суета в связи с похоронами и утверждением завещания, болезнь Сюзетты...
– Возьми себя в руки, дорогая девочка, – говорил он ей печально и серьезно. – Ты себе не можешь представить, как мне тяжело одному. Смерть Клода, отсутствие сиделок и врачей, тишина и пустота в доме – все это так необычно, так ужасно. Теперь ты заболела, Сюзетта...
Затем он продолжал:
– Бедный Клод, какой он был добрый и благородный. Мне кажется совершенно невероятным, что Клод умер, веселый, жизнерадостный и честный Клод, тот Клод, каким он был до болезни. Ты знаешь, он никого не забыл в своем завещании, даже Дюкро – старого кучера. Между прочим, я забыл сказать тебе, что Франсуа просит разрешение привести сюда собаку. Она ничего не ест и Франсуа очень опечален этим.
– Да, пусть он приведет ее, Роберт.
Роберт вернулся, сам неся собачку на руках, и опустил ее на постель.
– Клод так любил ее, не правда ли?
Сара обняла собачку и прижала ее к себе.
– Да, Клод очень любил собаку. Он вообще обожал всех животных. Несмотря на то, что он был прекрасным спортсменом, он не любил охоты.
Малейшее воспоминание о Клоде отзывалось болью в ее душе.
Роберт мрачно взглянул на Сару, погладил собачку и ушел. Большой дом казался ему пустым и неуютным. Он не мог выдержать этого одиночества и отправился на прогулку. На улице он почувствовал несказанное облегчение и его настроение исправилось. Только теперь он вспомнил о наследстве, которое он получил после смерти Клода. Его радовало сознание, что Сара также была обеспечена и богата. Мир уже не казался ему таким мрачным, как полчаса тому назад.
Когда Роберт издали увидел Юлиана, он радостно позвал его.
– Вы плохо выглядите, – сказал он откровенно Юлиану.
Юлиан рассмеялся невеселым смехом.
После смерти Дезанжа Юлиан жил в настоящем аду. Все прежние сомнения и подозрения обуревали его с новой силой. Мысли о Саре терзали его. Хотя ничего не изменилось, он поражался своей наивности, что мог поверить ей, и ревность к Картону доводила его до бешенства. Насмешливые слова Колина, открытые обвинения его отца, сплетни в клубах, где разговоры прерывались на полуслове при его появлении, все нарушало покой его души, его веру в любимую женщину, веру, которая раньше была непоколебимой.
Внезапно услышал он о смерти Клода Дезанж. Сначала это известие не тронуло его, затем новая пугающая мысль мелькнула в его голове. Сара была свободна... Его охватило смятение. Затем наступила реакция.
До сих пор Юлиан никогда ясно не представлял себе своих отношений к Саре. До сих пор она не была свободна. Теперь ничего не связывало ее, и он мог открыто сказать ей о своей страсти. Ему больше не нужно было сдерживать своих настоящих чувств. Когда он думал о том, что снова увидит ее при новых обстоятельствах, он испытывал безмерную радость. Но мысль о Чарльзе омрачала его настроение и страх закрадывался в его душу. Он слышал, что Сара стала очень богатой и знал, что для него это было новым препятствием.
На следующий день после смерти Клода, его вызвали к министру иностранных дел. Юлиан отправился к нему, не подозревая о предложении, ожидающем его. Узнав о предстоящем назначении в Тунис, он был поражен. До сих пор он был настолько поглощен своей любовью, что забыл о своей карьере. Теперь он сразу понял, какие блестящие возможности ожидали его. Он согласился дать решительный ответ на следующей неделе и из министерства отправился в свой клуб, где жил после ссоры с отцом.
По дороге в клуб Юлиан встретил Колина. Адвокат внимательно взглянул на него. Юлиана забавляла его приветливость и скрытое любопытство. Он сухо поклонился ему.
– Вы наверно уже знаете, я думаю?
Колин задымил сигарой, улыбнулся насмешливо и сказал:
– А что вы решили?
Юлиан рассмеялся.
– У меня целая неделя впереди, в течение которой я могу обдумать предложение.
– Прекрасно, – воскликнул Колин, внимательно следя за Юлианом. В душе он был крайне недоволен, что Юлиану дали такой большой срок.
– Это назначение в Тунис имеет огромное значение для вашей карьеры.
– Я удивляюсь, каким образом мне предложили такой ответственный пост?
Колин не пожелал ответить на последний вопрос. Чтобы переменить разговор, он сказал.
– Вы слышали, что Клод Дезанж умер вчера. Смерть наступила неожиданно быстро.
Он не спускал глаз с лица Юлиана, но оно оставалось спокойным. Юлиан молчал. Колин быстро обдумывал создавшееся положение. Сара Дезанж была свободна теперь. Она была очень богата и в будущем могла оказаться блестящей партией. Но некоторое время ей придется вести тихий, замкнутый образ жизни, так как она была в трауре. Колин надеялся, что Юлиан разделял эту точку зрения и, казалось, Колин не ошибся.
Узнав, что Чарльз Картон покинул Париж, Юлиан согласился уехать в Тунис, но до этого он решил видеться с Сарой.
Однажды вечером, когда он возвращался в свой клуб, он встретил Роберта.
– У нас не весело, – жаловался Роберт, качая головой. – Сюзетта так потрясена...
– Она больна? – быстро прервал Юлиан.
– Да, она не совсем здорова. Она очень потрясена и чувствует себя плохо. Конечно, смерть бедного дяди Клода была тяжелым ударом, но смерть принесла ему избавление.
Когда Роберт начал расспрашивать Юлиана о его делах, Юлиан рассказывал ему о предстоящем назначении в Тунис.
– Это замечательно! – воскликнул Роберт. – Я рад за вас. Вы знаете, Гиз, когда здесь все уладится, я приеду повидаться с вами.
– Обязательно, – радостно согласился Юлиан, питавший как и все влюбленные, симпатию к родственникам любимого человека. – Обязательно. Я буду очень рад.
– Когда вы уезжаете?
– Думаю, что очень скоро. Роберт, хотите мне сделать одолжение. Скажите госпоже Дезанж о моем назначении и передайте ей, что я хотел бы поговорить с ней об этом и повидаться с ней перед от'ездом.
– Конечно, я скажу ей. Но я не знаю, сможет ли она подняться с постели. Женщины такие странные. Когда они огорчены, они любят нежиться в постели. Это просто каприз, уверяю вас.
Он дружески попрощался с Юлианом и отправился домой, наслаждаясь прекрасным вечером и в душе гордясь своим новым положением. Его план ехать в Африку приводил его в восторг. Он был свободен и мог поступать, как ему было угодно. Он купил большую коробку шоколада для Сары и целую кипу новых журналов и поехал домой в таксомоторе.
Когда он отправился в комнату Сары, Хэкки встретила его на пороге.
– Она себя очень плохо чувствует, мистер Роберт, и вы будете мешать...
Роберт, шутя, обнял худую фигуру Хэкки, которая очень любила его.
– Моя драгоценная всемогущая Хэкки, пропустите меня. Я не помешаю ей. Я недолго пробуду здесь и скоро уйду. Но мне нужно ей сказать что-то очень важное.
– Ну, идите, – согласилась улыбающаяся Хэкки, – только не оставайтесь слишком долго и не утомляйте ее.
Роберт уселся на постели у ног Сары, рассыпал журналы на одеяле из оранжевого шелка и преподнес ей конфеты.
– А ну, угадай, Сюзетта, кого я встретил?
Сара улыбнулась ему, открыв усталые глаза.
– Ты не знаешь? Ну, я и так скажу тебе. Юлиана Гиза! Он собирается в скором времени уехать в Тунис и просил меня сообщить тебе об этом. Что ты скажешь, Сюзетта, если я поеду туда? Это будет замечательно. Скажи, тебе хуже? Ты больна? Я позвоню Хэкки.
Он вскочил.
Сара заговорила, наконец.
– Нет, не надо. Мне не хуже. Когда Юлиан Гиз уезжает?
– Разве я не сказал тебе. Очень скоро, моя дорогая. О, я чуть не забыл! Какая у меня скверная память! Он хочет повидаться с тобой до от'езда и просил разрешение побывать у тебя. Я сказал ему, что ты нездорова и вряд ли сумеешь принять его. Так что ты можешь не беспокоиться, если не хочешь видеть его.
– Я могу написать ему, – сказала Сара.
– Да, конечно, Сюзетта. Как тебе нравится мой план поехать к нему через некоторое время? Я могу поехать в октябре, если до тех пор улажу все дела. Я успею, как ты думаешь?
Сара машинально отвечала ему. В ее мозгу была лишь одна мысль: „Юлиан собирается уехать и надолго. Юлиан уедет и оставит ее". Эта мысль несказанно огорчала ее.
Апатия, сковывавшая Сару в последние дни, сменилась волнением и печалью. И в этот вечер она поняла, что любит Юлиана.
Он уезжал, а она была свободна. Только теперь она подумала о том, что никакие узы уже не связывали ее, что все препятствия исчезли и она могла воспользоваться своей свободой.
Она села, опершись на мягкие подушки.
– Я напишу ему записку, а ты тотчас же отошлешь ее.
– Прекрасно. Ты хочешь повидаться с ним.
Он будет в восторге, он так хотел видеть тебя.
„Приходите ко мне сегодня вечером, если вы можете. Я очень заинтересована новостью, которую Роберт сообщил мне.
Всех благ.
С.Д."
Она запечатала письмо и передала его Роберту.
– Пришли мне Хэкки, пожалуйста. Хорошо?
Когда вошла Хэкки, Сара стояла перед большим зеркалом; она обернулась к Хэкки и сказала, улыбаясь.
– Я стою не совсем уверенно на ногах, но я не хочу больше лежать.
– Только не торопитесь, – заявила Хэкки решительно, – никогда не стоит торопиться. А то вы еще упадете в обморок и доктор Лукан будет очень недоволен вами.
Сара одевалась очень медленно. Когда она спускалась вниз по лестнице, неся собачку на руках, она встретила лакея, который доложил ей, что господин Гиз ждет ее в маленькой гостиной.
Внезапно ей пришла в голову глупая мысль – вернуться в свою спальню и передать Юлиану, что она не может принять его. Она остановилась в замешательстве и подумала: „Я влюблена и потому испытываю такое смущение"
Когда она открыла дверь гостиной, сердце ее сильно билось.
Юлиан быстро подошел к ней, так что они встретились на пороге. Несколько минут они молча стояли друг против друга. Затем Юлиан безразличным ровным голосом поблагодарил ее за то, что она согласилась принять его.
Сара ответила любезно, но довольно холодно:
– О, не стоит благодарить меня.
Наступило молчание. Собака громко зевнула. Юлиан и Сара обратили все свое внимание на собаку; Сара приласкала ее и рассказала, как собака тосковала по любимому хозяину.
Потом, когда снова наступило тягостное молчание, Юлиан прервал его и заговорил, наконец.
– Как вам известно, я уезжаю в Тунис. Это блестящее назначение и, – он прямо взглянул на нее, – я принял его, потому что не могу оставаться здесь, видеться с вами и молчать о моем чувстве к вам. Сейчас еще не время открыто говорить о нем, хотя вы теперь свободны.
Он пристально глядел на нее. Его серые глаза сияли. Он смотрел на нее, словно навсегда желая запечатлеть ее образ, запомнить выражение ее лица, ее глаз, оттенок волос, изгиб ее губ, ослепительную белизну кожи, стройную фигуру в черном бархатном платье, в котором она казалась еще более тонкой и юной.
Она чувствовала на себе его взгляд и не могла поднять глаз. С некоторым усилием она подняла, наконец, опущенные веки и их взоры встретились. Они стояли друг против друга, словно зачарованные. Они молчали не в силах прервать очарование этой минуты. Сара снова опустила глаза и легкий румянец покрыл ее белое лицо и шею.
Юлиан, наконец, сказал, стараясь говорить спокойно:
– Сара, еще недавно, в тот памятный день...
Он не мог дальше говорить, выразить словами свою муку и сомнения. Его лицо дрогнуло.
Она ответила тихо, почти неслышно:
– Я знаю... но в тот день я не была уверена в себе. Лишь вечером, когда вы пришли, я поняла, что не могу больше притворяться и скрывать мое 'чувство.
Словно вешняя вода, бурным разливом затопляющая лед, в нем вспыхнула безмерная радость.
– А я думал, что вашим избранником был Картон, – торжествуя, воскликнул он.
Сара с мольбой протянула руки.
– Пожалуйста, не продолжайте. Я уже сказала вам правду, Чарльз ушел навсегда. Когда-нибудь я расскажу вам, но пока забудем о нем.
Она печально, но смело взглянула на него. Он обнял ее, забыв все на свете. Он слышал ее слова, но только потом понял их смысл. Разве что-нибудь имело для них значение, кроме их обоюдной любви?
– Это была ложь, – прошептал он чуть слышно.
Его губы коснулись ее шелковистых надушенных волос.
– Подними голову, дорогая.
Она подняла голову. Он наклонился к ней и их губы слились в страстном поцелуе. Для них обоих этот момент был прекрасным сном, воплощением мечты, дивным экстазом. У обоих сильно билось сердце, опаленное пламенем страсти.
Когда он выпустил ее из своих об'ятий, они сели рядом. Он держал ее руку в своих и оба молчали. Он сжал ее руку и внезапным движением привлек ее к себе.
– Так мало времени у нас, – шептал он, целуя ее волосы, ее закрытые глаза, ее шею, – я уезжаю так скоро. Скажи мне, что ты любишь меня, ты моя душа, моя жизнь.
– Я люблю тебя, дорогой, я люблю.
Он был так безмерно счастлив, что не находил слов. Он целовал ей руки, губы и ему казалось, что его сердце не выдержит нахлынувшей радости, безмерного счастия.
– Но когда ты убедилась, наконец, в своем чувстве?
Сколько нужно было задать важных вопросов!
– Мне кажется в тот вечер, когда ты выглядел таким усталым и печальным. Мне хотелось обнять и приласкать тебя.
– Я знал, что так будет. Я знал с самого начала. Скажи еще раз, что это правда.
– Это правда, любимый.
– Это так важно, так много значит для меня. Словно освобождение после долгой неволи, словно награда после долгих мучений.
– Любимый, – она провела пальцем по его красиво очерченным губам, – любимый, ты должен быть счастлив.
Ее тихие слова будили в нем страсть и туманили рассудок.
– Разве я не счастлив?
Он поднял ее голову и начал целовать ее пламенно и нежно. Она прижалась к нему и заглянула ему в глаза:
– Слушай, я люблю тебя, я отдала бы жизнь за тебя.
Вся страсть, на которую она была способна, проснулась в ней с неизведанной силой. Она обвила его шею руками и целовала его все снова и снова. Ее волосы растрепались и рассыпались душистой волной.
Он прижал лицо к ее мягким волосам.
– С первой минуты, как я увидел тебя, я мечтал о том, чтобы поцеловать твои волосы. С первого мгновения, глядя на тебя, я думал: „Такую женщину я мог бы полюбить, и сделать своей женой".
Он умолк на этом слове. Наступила маленькая пауза.
– О, моя дорогая, – прошептал он, прижимая ее руку к своей груди, так что она почувствовала сильное биение его сердца, – когда же, когда?
Глаза Сары встретились с его глазами, выражавшими страстную мольбу.
– После твоего возвращения. Или... или я приеду к тебе, если ты там останешься больше года.
– Целый год, – в его голосе прозвучало горькое разочарование.
Сара вздохнула:
– Любимый, я знаю, я чувствую, как тяжело провести год в разлуке. Но здесь меня удерживают дела, которые нужно уладить и... память о Клоде. Я многим обязана ему; Юлиан, ты не должен огорчаться. Разлука неизбежна. Ты сам говорил мне, что из-за меня забыл о своей карьере. Я не хочу мешать тебе, я хочу, чтобы ты стал знаменитым. Через год ты добьешься славы и через год мы будем женаты.