355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Трейси » Ласковый огонь » Текст книги (страница 8)
Ласковый огонь
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:44

Текст книги "Ласковый огонь"


Автор книги: Оливия Трейси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

В тот момент, когда Сильвия уже потеряла надежду на спасение, произошло нечто неожиданное. Ульрих вдруг резко рванулся в сторону и вылетел из машины. Не успев прийти в себя, она было решила, что у него наконец проснулась совесть и он сумел совладать со своими низменными чувствами. Она приподнялась на сиденье, посмотрела в окно и остолбенела от изумления. Ульрих сидел в траве, закрывая рукой правую сторону лица, а над ним возвышался Оскар. Так что, как выяснилось, вовсе не совесть или страх совершить непоправимое заставили ее мучителя покинуть машину.

– Оскар, – прошептала она пересохшими губами, не в силах даже немного повысить голос. – Ты как всегда вовремя. Как всегда...

Вдруг Ульрих резко поднялся и, бросившись на Оскара, нанес ему резкий удар в живот. На пару секунд тот потерял равновесие, и ей показалось, что он падает. Нисколько не думая о своем плачевном внешнем виде, Сильвия выскочила из машины и бросилась на помощь возлюбленному. Впрочем, подмога ему так и не понадобилась. Так как и на сей раз, как и тогда на танцполе, Оскар не сплоховал. Он удержался на ногах и, совершив какое-то неуловимое для глаза Сильвии движение, схватил противника за руку и завернул ее за спину так, что полностью лишил его возможности сопротивляться.

В таком же жалком состоянии Оскар подвел неудавшегося насильника к красному автомобилю и произнес:

– Выбирай одно из двух. Либо я связываю тебя и мы едем в полицейский участок, либо ты садишься за руль и отправляешься по этой дороге в сторону Сиднея, который, впрочем, тебе тоже следует покинуть в ближайшее время. Ты будешь ехать не оборачиваясь. А я буду смотреть тебе вслед. И только когда у меня исчезнет последняя надежда увидеть тебя еще раз, я покину шоссе. Рисковать своей репутацией и свободой в чужой стране! Как же это было неосмотрительно с вашей стороны, господин адвокат.

Оскар силой усадил Ульриха на переднее сиденье и захлопнул за ним дверцу.

Чертыхаясь и вытирая носовым платком рассеченную бровь, Ульрих завел мотор, и машина тронулась с места. На прощание он высунул голову в окно и процедил сквозь зубы:

– Как бы тебе не пожалеть об этом, Сильвия!

– Она заранее рыдает от тоски по тебе! – насмешливо прокричал ему вслед Оскар.

16

Как только машина скрылась за поворотом, Сильвия бросилась на шею Оскару, дав наконец волю эмоциям.

– Где же ты был, Оскар? – шептала она сквозь рыдания. – Где же ты был так долго?

В ту минуту ей было плевать на то, что внешний вид ее представляет собой весьма жалкое зрелище. Молния на джинсах была расстегнута, и они держались лишь на одной пуговице, которую она едва успела застегнуть, бросившись на помощь любимому. Волосы были растрепаны, разорванная блузка сползала с плеч.

Оскар осторожно обнял ее и заглянул ей в глаза, словно стараясь удостовериться, что с ней все в порядке.

– Девочка моя, мы не виделись всего два дня, – взволнованно прошептал он. – Сказать по правде, я собирался преподнести тебе сюрприз и заявиться на Рождество. Ты ведь все время сомневалась в себе, во мне. Я хотел дать тебе время разобраться в своих чувствах. Но такая долгая разлука оказалась мне не по силам. Я места себе не находил, все время думая только о тебе. Я надеялся, что работа отвлечет меня и я смогу забыться хотя бы ненадолго. Но я ловил себя на том, что постоянно отвлекаюсь, что мысли мои убегают в тот день, когда мы были вместе. А ведь работа психотерапевта требует ответственности и сосредоточенности. Словом, сегодня я просто не выдержал и поехал к тебе. Как раз по дороге в имение Кейта раздался звонок и Барбара прокричала мне в трубку, что Ульрих тебя похитил. Кстати, они тоже отправились на машине вслед за вами. Но, судя по всему, Ульрих гнал машину с сумасшедшей скоростью и оторвался слишком далеко. Оказалось, что я как раз еду вам навстречу. Только бы успеть! – твердил я себе.

– Ты успел, мой хороший! – Сильвия приподнялась на цыпочки и поцеловала Оскара в ту самую родинку на шее, о которой с нежностью вспоминала прошедшей ночью, ворочаясь без сна в постели.

Оскар коснулся губами лба Сильвии, а потом стал покрывать нежными и частыми поцелуями ее глаза, щеки, губы. Она стояла, прижавшись к Оскару, и боялась пошевелиться. Ей казалось, что с каждым его прикосновением все дальше уходят только что пережитые ею страх, отвращение и боль.

– Оскар, ты делаешь со мной удивительные вещи, – призналась она, чувствуя, что глаза ее наполняются слезами, как всегда случалось с ней в минуты слишком сильных переживаний. – Ты как будто возвращаешь меня самой себе. Ну, не знаю точно, как это выразить. Как будто только рядом с тобой я могу полноценно дышать, чувствовать и видеть красоту вокруг. После нашей разлуки я вдруг представила, что могу больше тебя никогда не увидеть, и мне стало настолько страшно, как если бы жизнь потеряла всякий смысл. И в то же время я думала, что так не бывает. Ведь мы знакомы всего несколько дней. Скажи, в твоей профессиональной практике были подобные случаи? Может, это просто тихое помешательство?

– Ты самый яркий случай в моей практике, – смеясь сказал Оскар, целуя ее в губы. – И от этого помешательства нет лекарства. Разве ты хотела бы вылечиться?

– Ни за что! – покачала головой Сильвия. – Я согласна болеть так всю жизнь. Ведь мой доктор рядом со мной.

– Ты это серьезно сейчас сказала? – Оскар смотрел в ее глаза, и на лице его не было и тени улыбки. – Ты и впрямь согласна быть рядом со мной всю жизнь?

Сильвия в ответ лишь радостно кивнула.

– Значит, ты согласна стать моей женой? И ты уверена, что никогда не пожалеешь об этом?

– Что бы ни случилось, я никогда не пожалею ни о чем, – очень серьезно сказала Сильвия, ощущая необыкновенное волнение и странную дрожь в коленях. – Но сейчас, наверное, мы должны отправиться к Кейту и Барбаре. Думаю, они места себе не находят от волнения.

– Точно, я ведь обещал позвонить им, если найду тебя. – Оскар достал из кармана сотовый и вскоре бодро проговорил в трубку: – Кейт, у нас все в порядке. Возвращайтесь домой. Мы скоро подъедем. – Потом, обращаясь к Сильвии, он добавил: – Сильви, я подумал, что тебе стоит слегка привести себя в порядок. Тут неподалеку есть такое место, которое я собирался потом тебе показать, но, думаю, это будет кстати именно сейчас.

Только тогда она вспомнила, что и впрямь было бы не совсем прилично явиться к друзьям в разорванной блузке с прической, популярной, должно быть, у ведьм в Вальпургиеву ночь.

Оскар взял Сильвию за руку и повел ее вперед – туда, где у обочины стоял уже ставший столь милым ее сердцу синий «фольксваген».

Машина медленно тронулась с места, и Сильвия тихо склонила голову на плечо своего спасителя. Какое-то время они ехали молча. Изредка Оскар касался губами виска Сильвии, и каждое его прикосновение заставляло ее сердце сладко сжиматься. Она любовалась его лежавшими на руле сильными загорелыми руками, с удовольствием отмечая красоту и благородство очертаний его крепких кистей и длинных пальцев.

17

Машина свернула на узкую фунтовую дорожку, окруженную густым кустарником, и выехала на широкую поляну.

– Теперь нужно будет немного пройтись пешком, малышка, – сказал Оскар, помогая Сильвии выйти.

Они прошли несколько десятков метров, пока наконец не показалось небольшое озеро, вокруг которого росли пальмы и раскидистый кустарник, названия которого Сильвия не знала.

Озеро окружали гранитные валуны, и иногда приходилось прыгать с камня на камень. Каждый раз Оскар спускался первым, подавал ей руку, и она легко прыгала вниз, попадая прямо в его объятия. Они спустились с довольно крутого пригорка, и тут, посмотрев направо, Сильвия по-детски присвистнула от восхищения. Среди каменистой почвы проторил себе дорогу небольшой водопад. Вода была настолько прозрачной, что казалась бы просто пластом стекла, если бы не постоянное движение, мерный шум и бурная пена там, где струи встречалась с землей. Окружавший водопад кустарник был покрыт розовыми цветами, напоминающими небольшие лилии.

– Оскар, наверное, так должен выглядеть рай, – негромко сказала Сильвия, сжимая его пальцы.

– Для меня рай там, где ты, – отозвался Оскар, подхватывая ее на руки. Так, со своей драгоценной ношей, он и подошел водопаду. – Тут мы примем небольшой прохладный душ, – сказал он и, поставив Сильвию на землю, принялся снимать футболку.

– Давай я тебе помогу! – со смехом отозвалась она, стягивая белый трикотаж с его мускулистых рук.

Вмиг оказались на земле две пары джинсов и голубая блузка Сильвии.

Вода у подножия водопада оказалась довольно теплой и едва доставала Сильвии до колен.

Оскар первым шагнул под прозрачные струи и протянул руки ей навстречу. Ее длинные темные волосы мгновенно намокли, плотно облепив щеки, шею и слегка прикрывай обнаженную грудь. Под напором воды ее белые стринги готовы были слететь с нее, и Сильвии приходилось придерживать их рукой.

– Оскар, это лучшее, что ты мог придумать! – прокричала она сквозь шум воды. – После того что было, мне и впрямь надо основательно искупаться.

– Забудь, малышка, – прерывисто прошептал Оскар, прижимая ее к себе и припадая долгим поцелуем к ее смеющимся губам. Потом, слегка отстранившись, чтобы перевести дыхание, он сказал: – Ничего не было, вернее был дурной сон. Но он закончился, ты чиста, и я рядом с тобой.

– Оскар, милый, вымой меня, пожалуйста, сам, – вдруг попросила Сильвия, глядя в лазурные глаза Оскара и став в одно мгновение вдруг очень серьезной. – Твои руки помогут мне все забыть.

– Ваш покорный слуга исполнит все в лучшем виде, – отозвался он, имитируя тон ворчливого старика.

Сильвия подумала, что он обладает потрясающей способностью переводить в шутку самые серьезные вещи.

Пальцы Оскара нежно коснулись ложбинки между лопаток Сильвии и медленно заскользили вниз. Она прикрыла глаза, отдаваясь небывало сильным ощущениям. Каждой клеточкой своего тела она ждала этих ласковых прикосновений. Но, странное дело, движения ее возлюбленного были настолько осторожными и даже почтительными, что можно было бы решить, что его единственная цель и впрямь хорошенько вымыть ее. Словно она была для него не возлюбленной, не желанной женщиной, с которой он жаждет соединиться, а маленькой девочкой, нечаянно испачкавшейся в пыли. От этой его сдержанной нежности у Сильвии просто кругом шла голова, и, когда сильные пальцы Оскара коснулись наконец ее груди, с губ ее сорвался слабый стон.

– Все, теперь пора на берег! – скомандовал Оскар, словно выдергивая свою возлюбленную из того дивного сна, в который он сам же ее и погрузил. – Если мы сейчас же не отправимся в имение, то Барбара и Кейт решат, что с нами случилось что-то ужасное.

Сильвия покорно вздохнула и сделала шаг вперед, с сожалением оставляя завесу струящейся воды.

Поскольку под рукой не было полотенца, Оскар осушил тело Сильвии собственной футболкой. И надел ее потом, еще влажную, на себя.

– Она совсем мокрая, – засмеялась Сильвия.

– Высохнет через пять минут, – отозвался он. – Зато в ней есть теперь частица тебя.

Сильвия расчесала влажные волосы, а концы пострадавшей блузки просто связала узлом под грудью. Теперь это выглядело изящной небрежностью, милой вольностью модницы, изнывающей от палящего солнца. К тому же самодельный топ удачно подчеркивал осиную талию Сильвии, и она поймала на себе восхищенный взгляд своего спасителя.

И опять она почувствовала себя рядом с ним маленькой девочкой, несмышленым ребенком, заботу о котором он дал себе зарок взять на себя.

18

Изящную фигурку Барбары Сильвия заметила издалека. Она казалась совсем крошечной на фоне высоченного эвкалипта, растущего у края шоссе. На ней было серое платье и легкий кардиган. Сильвия накануне спросила ее о причине столь странного наряда в палящий зной.

– Кондиционеры, – улыбнулась та. – Как ни странно, в доме из-за них можно схватить насморк, вот и утепляюсь. Иногда просто забываю снять, выходя на улицу.

Было похоже, что ее беспокойная подруга простояла тут с того самого момента, как красный автомобиль, увезший Сильвию в неизвестность, скрылся за поворотом. Но она тут же вспомнила, что Барбара с мужем отправлялись уже на ее поиски, пока Оскар их не успокоил телефонным звонком. Значит, просто прошло довольно много времени и у Барбары иссякло терпение. Ну, она просто не может с ее живым и деятельным характером сидеть в доме, пребывая в полной неизвестности. Завидев машину, Барбара выбежала на дорогу и что есть сил замахала рукой, словно Оскар мог не заметить ее и проехать мимо.

– Сильви, как же я рада, что все хорошо закончилось! – взволнованно затараторила она, бросаясь навстречу вышедшей подруге. – Я, разумеется, понимала, что Ульрих не сможет сделать тебе ничего плохого, ведь он, что ни говори, человек разумный, и к тому же неплохо знаком со мной. Но все же сердце было не на месте все это время. Я понимала, что далеко увезти он тебя не сможет, ведь у тебя с собой ни вещей, ни документов. Он, наверное, просто хотел поговорить с гобой без посторонних, да? Он пытался убедить тебя вернуться к нему.

– В том-то и дело, Барби, что у него были своеобразные методы убеждения, – тихо сказала Сильвия на ухо подруге. – И если бы Оскар вовремя не приехал, все могло закончиться не слишком весело.

Барбара ахнула, поднесла ладонь к губам и покосилась на Оскара, словно боясь произнести вслух то, на что так красноречиво намекнула подруга.

Во время обеда Сильвия и Оскар сидели друг против друга. Сильвия не спускала глаз со своего возлюбленного. А он словно и не замечал этого, оживленно беседовал с Кейтом, повествуя приятелю о каких-то новинках литературы по психологии. Барбаре он посоветовал непременно посмотреть нашумевшую мелодраму о любви некой избалованной юной особы к инвалиду-колясочнику, так перевернувшему мировоззрение девушки, что она готова была порвать с богатыми родственниками ради того, чтобы быть вместе с ним.

– Оскар, у меня довольно скептическое отношение к подобным вещам, – заметила Барбара, кладя на тарелку Сильвии большой кусок жареной рыбы и лист салата. – Когда все основано на резких контрастах и откровенном вымысле, перестаешь доверять автору.

Сильвии совершенно не хотелось есть, и она ковыряла вилкой рыбное филе только для того, чтобы не обидеть хозяйку. Она давно заметила за собой эту особенность. В моменты сильных эмоциональных переживаний у нее полностью пропадал аппетит. Все ее мысли и чувства были целиком сосредоточены на Оскаре. А сейчас еще к ним примешивалась некая досада оттого, что человек, еще час назад державший ее в объятиях, даже не замечает ее взгляда. Будто беседовать с хозяевами ему гораздо важнее, чем сказать ей хотя бы пару ласковых слов и лишний раз посмотреть в ее сторону.

– А вот тут ты ошибаешься, Барбара, – непринужденно ответил Оскар, слегка пригубив красное вино из бокала, – такие вещи в жизни вполне вероятны, более того – реальны. В моей недавней практике был подобный случай. На прием ко мне пришла красивая женщина средних лет, которая никак не могла избавиться от чувства вины. В ее жизни было все в общем-то благополучно. Состоятельный муж, с которым они прожили почти двадцать лет, двое детей-подростков, карьера у этой дамы складывалась вполне успешно. Но однажды она познакомилась с мужчиной-инвалидом. В детстве он переболел полиомиелитом и ноги его перестали расти. Он так и остался на голову ниже своих сверстников, передвигался либо на костылях, либо на коляске. Но мальчик оказался сильный духом и не отчаялся, не утратил доброты и веры в людей. Он великолепно учился, закончил университет и стал преподавателем математики. Так вот, когда эта красавица встретила его, она буквально потеряла голову. Никогда и ни с кем ей не было так интересно, ни с кем ее душа не знала такого полета. Он открыл для нее целый мир, о котором она раньше не подозревала. Мужчина тоже влюбился в нее, но не мог сделать первого шага, зная о своей физической ущербности. И она первая призналась ему в своих чувствах, потом объяснилась с мужем и ушла к любимому человеку. Мать этой женщины, лама суровая и имевшая всю жизнь огромное влияние на дочку, была шокирована. Она находилась в плену собственных предрассудков и была слишком зависима от общественного мнения. Она умоляла дочь вернуться к мужу. Но дочь проявила силу характера и осталась с любимым. Вскоре ее мать умерла от сердечного приступа, так как страдала болезнью сердца. Женщина винила себя много лет. Но вместе мы смогли справиться с проблемой.

– Потрясающе, Оскар, – сказала Барбара. – У меня даже мурашки по коже от всего услышанного.

– Однако на свете до сих пор существуют люди, которые считают, что любовь с первого взгляда двух молодых и свободных людей едва ли возможна, – с улыбкой заметил он и бросил быстрый взгляд в сторону Сильвии. – Хотя, я уверен, такая любовь вещь гораздо более вероятная, чем притяжение красавицы и инвалида.

– Почему же, Оскар? – засмеялась Барбара. – Я только сейчас, после твоего рассказа, поняла, что это вполне хрестоматийный сюжет. Красавица и чудовище.

– А сейчас, господа, я должен откланяться, – неожиданно сказал Оскар, вставая из-за стола. – Мне надо вернуться в Сидней к моей любимой тетушке. Она, должно быть, места себе не находит, ведь завтра Рождество, которое мы давно с ней мечтали встретить вместе. Ждите к празднику нас обоих.

В этот моменту Сильвии было, должно быть, такое выражение лица, что взгляды всех сидящих за столом устремились на нее. Такого поворота событий она никак не ожидала. Встретиться с любимым, чтобы тотчас же вновь расстаться.

– Сильви, милая, зря ты так расстроилась, – шепнула ей Барбара, гладя ее по плечу. – Он же сказал, что завтра вернется. И нам с тобой, честное слово, сегодня некогда будет скучать. Джек испечет индейку к завтрашнему дню. Мы же с тобой украсим дом зелеными ветвями, как здесь принято. Я тоже долго не могла привыкнуть к такому жаркому Рождеству. Без снега, без елки.

– Не надо меня утешать как маленькую, Барби, – тихо ответила Сильвия. – Давай обсудим это позже.

На пороге дома Оскар бегло поцеловал Сильвию в щеку, шепнув на прощание:

– До встречи!

19

Сильвия смотрела вслед уезжающему «фольксвагену», не в силах сдержать слез недоумения и досады. Лишь когда машина скрылась за эвкалиптовыми стволами, она вернулась в дом, быстро прошла по коридору и, войдя в свою комнату, бросилась на кровать.

Следом вошла Барбара и, увидев, что тело подруги сотрясают рыдания, стала гладить ее по голове.

– Сильви, неужели он чем-то тебя обидел? – спросила она.

– Барби, кажется, он совсем не любит меня, – всхлипывая пробормотала Сильвия. – Сегодня я готова была отдаться ему. После того как Ульрих силой пытался овладеть мною, любовь Оскара, его близость стала бы для меня самым лучшим спасением. Он же как будто избегает этого. Даже когда не было никого вокруг и на нас почти не было одежды, дальше объятий и поцелуев дело не зашло. И сейчас, по-моему, он просто сбежал от меня.

– Какая же ты, оказывается, еще дурочка, – сказала Барбара, обнимая подругу. – То, что он любит тебя без памяти, не вызывает лично у меня никаких сомнений. Он слишком дорожит тобой и боится потерять. Говорят же, что любовь делает женщину смелой, а мужчину робким. Кажется, именно это и происходит с вами.

– Ты думаешь? – с сомнением спросила Сильвия, вытирая покрасневшие глаза.

– Уверена. К тому же грех плакать в такой чудесный вечер, ведь сегодня канун Рождества. Тут неподалеку, буквально в получасе езды, есть небольшая католическая церквушка, и мы с тобой еще можем успеть на вечернюю службу.

– Точно, – сказала Сильвия, утирая слезы. – Пожалуй, как раз этого мне и хочется сейчас больше всего. Столько за эти дни произошло удивительных вещей, что мне просто необходимо обрести душевный покой. Дома мы с мамой всегда ходили на праздник в церковь.

Кейт вел машину по тому же широкому шоссе, по которому сегодня днем Сильвию увозил в неизвестность Ульрих. Только теперь она сидела на заднем сиденье рядом с любимой подругой и на душе у нее было светло и спокойно. Мимо проносились темные стволы высоких деревьев, и голубоватый свет расположенных вдоль шоссе фонарей придавал всему окружающему атмосферу сказочности.

Вскоре машина остановилась возле небольшой церквушки, окруженной разноцветными невысокими фонариками в старинном стиле. К ней вела мощенная булыжником дорожка.

Во время службы Сильвия сидела на скамейке рядом с Барбарой. Органная музыка всегда оказывала на нее магическое воздействие. Ей казалось, что вместе с этими торжественными и величественными звуками ее душа воспаряет настолько высоко, что многие вещи, казавшиеся ранее непостижимыми, становятся совершенно понятными. В разговор с Господом вступает сердце, и для этого совершенно не нужны слова. Так было и сейчас: душу ее переполняли чувства, которые невозможно выразить словами. В прекрасной музыке, словах молитвы, которую священник читал поочередно на трех языках, было столько радости и света, что слезы градом потекли по лицу Сильвии. Мерцали свечи, и она поймала себя на мысли, что совсем не боится этого огня, что пламя не вызывает никаких ассоциаций, кроме мысли о вечном сиянии жизни и любви.

Когда они вышли из церкви, небо над головами было темно-синим, а звезды казались очень яркими. Сильвия подняла голову и улыбнулась, отметив одну из них, казавшуюся самой яркой и крупной.

– Сильви, помнишь, как в детстве мы старались углядеть на небе первую звезду и загадать самое заветное желание? – спросила Барбара. – Мы безнадежно опоздали, так как звездами усыпано уже все небо. Но все равно я загадаю. Моя мама говорит, что в эту ночь открыты небеса и может исполниться то, о чем просишь с чистым сердцем.

Сильвия кивнула. Всю обратную дорогу про себя она повторяла: Боже, прошу тебя об одном. Пусть все темное отойдет в прошлое. Пусть с моим любимым все будет в порядке. Я так люблю его, что все время боюсь потерять. Даже если нам суждено расстаться, я прошу о том, чтобы никакие бури и несчастья не коснулись его.

20

Дом встретил путников светящимися во тьме окнами. Джек уже стоял на пороге, явно гордый собой, поскольку аромат жареной индейки намекал на то, что старый дворецкий не зря потратил все это время.

– Да ты просто волшебник, Джек! – почти закричала Барбара и чмокнула старика в щеку. – С Рождеством тебя, милый.

Гостиная выглядела просто волшебно. Стены, камин были украшены пальмовыми ветвями. На столе кроме румяной индейки красовались какие-то диковинные салаты из фруктов и морепродуктов. Сильвия удалилась в свою комнату и достала из кофра подарки, которые приготовила для друзей еще в Германии. Барбаре достался изящный серебряный браслет в виде змейки с жемчужными глазами. Кейт получил изысканные запонки из серебра с аметистами.

Барбара с торжественным видом вручила Сильвии блестящий пакет. Развернув его, Сильвия всплеснула руками от восторга. Это был белоснежный кружевной пеньюар с вышитыми инициалами «S.K.».

Когда все уже устроились за столом и подняли бокалы с красным вином, раздался громкий стук в дверь. Сильвия вздрогнула от неожиданности.

Переглянувшись, они с Барбарой поняли друг друга без слов. А что, если это вновь окажется Ульрих? В том состоянии, в каком он был в момент их расставания, он способен на все. Зря все же они не обратились в полицию. Стук повторился, и Кейт направился к двери. Верный Джек следовал за ним, чтобы в случае чего прийти на помощь.

– Не бойтесь, – сказал он переполошившимся дамам. – Не забывайте, что у меня имеется ружье для отпугивания кенгуру. У старого Джека пока еще твердая рука и меткий глаз.

Кейт открыл дверь и отпрянул назад. Перед ним стоял высоченный... Санта-Клаус. В красной шапке и таком же красном камзоле, отороченном белым искусственным мехом. Прицепная борода и красный нос скрывали лицо ночного гостя. Но, даже если бы вместо маскарадного костюма на него был надет мешок с прорезями для глаз, Сильвия все равно узнала бы его.

– Оскар! – закричала она, встретившись взглядом с аквамариновыми глазами своего возлюбленного. – Как же ты успел обернуться туда и обратно?! Господи, ты, наверное, ужасно гнал машину?! Не зря же мне было так тревожно за тебя! – С этими словами она повисла на шее у любимого, теперь уже совершенно не таясь ни от кого вокруг.

– Ну вот! – развел руками Оскар, стаскивая маску. – Так и не вышло у меня настоящего сюрприза. Думал хоть немного побыть инкогнито.

– Не печалься, дружище, – похлопывая Оскара по плечу, сказал Кейт. – У тебя бы все равно ничего не вышло. Ведь в нашей округе ты единственный Санта-Клаус двухметрового роста.

– Боже, какая красота! – раздался из-за спины Оскара знакомый Сильвии голос. – Когда я дома расскажу подругам, что встречала Рождество под пальмой вместо елки, мне никто не поверит.

Анна стояла на пороге, трогательно сложив ладони на пухлой груди. На ней был легкий светло-голубой костюм, прекрасно гармонировавший с глазами цвета неба. В соломенных кудрях красовалась белая роза. И Сильвия с улыбкой подумала, что в этом наряде новая подруга напоминает состарившегося ангела.

Хотя, наверное, это глупое сравнение, с улыбкой подумала она. Ведь у ангелов не бывает старости.

Вновь они подняли бокалы, поздравив друг друга с самым светлым праздником года.

В самый разгар веселья Сильвия вдруг заметила, что Оскар, сидевший рядом с ней в кресле, не участвует в общем разговоре. Она слегка тронула его за локоть, и тут только поняла, что он сладко спит, откинув голову в красной смешной шапочке на мягкую спинку.

– Мальчик так устал, – с нежной улыбкой заметила Анна. – Он почти не спал за эти сутки. Так ему хотелось попасть сюда к празднику.

Вскоре все разбрелись по своим комнатам, а Оскара решено было не тревожить до утра. Удаляясь к себе, Сильвия коснулась губами щеки своего дорогого Санта-Клауса.

Анна тоже нежно чмокнула племянника в щеку, и Барбара проводила гостью в кабинет Кейта, где стоял удобный широкий диван.

21

Этой ночью Сильвия спала очень крепко и потому не сразу проснулась от слабого стука в окно. Она напряглась, вспомнив тот день, когда стук стал предвестником мрачных событий. Но, открыв глаза, поняла, что ее тревоги напрасны. За окном, по-детски прижавшись носом к стеклу, стоял Оскар. Как хорошо, что на ночь она надела подаренный Барбарой пеньюар! Она даже успела накануне повертеться в нем перед зеркалом и пришла к выводу, что эта вещь ей ужасно идет.

Подбежав к окну, Сильвия увидела восхищенные глаза Оскара и поняла, что не ошиблась.

– Малышка, ты выглядишь в этом наряде настоящей принцессой, – сказал он, раскрывая навстречу ей свои объятия.

Сильвия быстро встала на подоконник, и вмиг сильные руки возлюбленного подхватили ее. Легко, словно в ней вовсе не было веса, Оскар понес ее, пересекая зеленый газон, в сторону шоссе, где стоял, поблескивая знакомой синевой, его верный «фольксваген». Сильвия не задавала лишних вопросов. Она просто онемела от невозможного, небывалого счастья, ощущая, как под ее ладонью, прижатой к груди Оскара, бешено колотится его сердце.

В машине зазвучала тихая музыка.

– Ты любишь джаз, Сильви? – тихо спросил он.

– Я тебя люблю, глупый, – прошептала она и склонила голову на его сильное плечо.

Низкий с легкой хрипотцой голос певицы умолял кого-то:

Погаси это пламя,

Тот огонь, что в тебе и во мне.

А если хочешь, сгорим вместе

В этом жарком огне...

Погаси мое пламя...

Сильвия не спрашивала ни о чем, лишь продолжала улыбаться своим сокровенным мыслям, когда машина тронулась и помчалась по дороге. Повороты и дорожные указатели мелькали так быстро, что она не успевала читать надписи на них. Но путь оказался недолгим, и вскоре машина остановилась перед небольшим, но изящным домом из розового камня.

Оскар на руках вынес Сильвию из машины и улыбаясь сказал:

– Добро пожаловать в мою скромную хижину, принцесса!

– Оскар, что за шутки? – недоуменно спросила она. – Чей это дом и почему ты меня сюда привез? Мне будет неловко, если кто-то увидит меня в таком виде. Сейчас же поставь меня на землю!

– И не мечтай, – весело засмеялся он. – Тут живет один господин, с которым я тебя сейчас познакомлю. Вот он-то тебе и расскажет, кому принадлежит этот дом.

– Ты пугаешь меня, милый... – Она попыталась высвободиться из объятий Оскара.

Но он со своей драгоценной ношей уже подошел к двери и, достав из кармана джинсов ключ, сделал им в замочной скважине пару поворотов.

– Привет, пр-ропащий! Ур-ра! – раздался откуда-то из глубины полутемной комнаты скрипучий старческий голос.

– Приехал я, приехал, успокойся, – заверил невидимого хозяина Оскар.

Тут он наконец поставил Сильвию на пол и, взяв за руку, повел в глубь дома. Ей сразу бросилась в глаза необычность этого жилища. Стены внутри были выложены довольно крупными валунами, что делало жилище похожим на миниатюрное подобие средневекового замка. Среди столь живописного оформления выделялся камин с чугунной решеткой. С потолка тут и там свисали пучки душистых трав.

– Оскар, похоже, здесь живет какой-нибудь колдун, – прошептала она, прикладывая ладонь к губам.

– Оскар-р! Оскар-р! – эхом отозвался скрипучий голос.

Сильвия посмотрела в ту сторону, откуда раздался возглас, и рассмеялась.

На фоне узкого окна, тоже стилизованного под старину, она заметила подвешенную к потолку большую клетку с крупным попугаем. Это была необыкновенно красивая птица, в оперении которой сочетались красный, синий и зеленый цвета.

Попугай покосился на Сильвию круглым дерзким глазом и истошно завопил:

– Кр-расота! Кр-расота!

– Правильно, Жано, – ответил Оскар. – Сильвия – настоящая красавица.

– Оскар, но объясни же мне в конце концов, что все это значит! – взмолилась она. – И чей это дом?

– Малышка, это мой дом, – ответил он. – Неужели ты до сих пор не поняла? Жано же назвал меня по имени. Ну хорошо, придется тебе все объяснить. По счастливому стечению обстоятельств мы с Кейтом соседи. Ну, то есть я построил этот дом неподалеку от его имения, чтобы у меня был уголок, где можно скрыться от городской суеты. Ведь психотерапевту порой тоже необходимо снимать стресс. Вскоре после развода Кейта с женой мы познакомились, я поддержал его, а позже мы стали друзьями. А травы – мое хобби. Я изучаю их и знаю, как использовать каждую. Кстати, Джек постоянно заглядывает сюда и кормит Жано.

– Так, значит, тогда, в гостинице, ты знал, куда я еду? Поэтому ничего не обещал на прощание? Ты знал, что мы окажемся здесь?

– Разумеется, я все знал, – рассмеялся Оскар. – Я коварный и расчетливый колдун, который заманил бедную девушку в свою ловушку. Но у меня есть оправдание. Я люблю тебя. Люблю настолько, что мне больно дышать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю