412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Михайлова » Проклятая русская литература » Текст книги (страница 5)
Проклятая русская литература
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 06:47

Текст книги "Проклятая русская литература"


Автор книги: Ольга Михайлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

(to) it

(к н)ему, ней

it

его, ее

above it над ним, нею

of it о нем, ней


we

from us от нас

(to) us (к) нам

us

нас

with us c нами

about us о нас


they

for them для них

(to) them (к) ним

them их

by them       ими      

in them в них


В предложении личные местоимения в именительном падеже могут быть подлежащим или именной частью сказуемого:      


Подлежащее

I’ve seen this play.      

Я видел эту пьесу.      


Подлежащее

Who’s going to drive?-1 am. = Me.

Кто поведет машину? - Я.


Предикатив

Who’s there? - It’s I. = It’s me.

Кто там ? - Это я.      


При этом и во втором, и в третьем примерах в разговорной речи бо­лее употребим косвенный падеж.

Личные местоимения в косвенных падежах в предложении выпол­няют функции прямого или косвенного дополнения. Например:


Прямое дополнение

We met them at the station.

Мы встретили их на вокзале


Косвенное предло­жное дополнение

He showed the picture to her.      

Он показал ей картину.


3.3.      Притяжательные местоимения ( Possessive Pronouns)

Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвеча­ют на вопрос Whose? - чей? Притяжательные местоимения, являясь определителями существительного, не могут употребляться с артиклем или указательным местоимением. Нельзя сказать the my house - мой дом или this my friend - мой друг. Эмфатическая русская структура «этот мой друг» на английский язык переведется конструкцией this friend of mine.

Относительная форма притяжательных местоимений (my, your, his, her, its, our, their) выполняет в предложении функцию определения и упот­ребляется в сочетании с определяемым словом, обычно существительным:

Here’s your hat.      - Вот ваша шляпа.

В английском языке нет особого притяжательного местоимения «свой». Русское «свой» переводится на английский язык соответствующим притяжательным местоимением, например:

I brought my dictionary.      - Я принес свой словарь.

We brought our dictionaries. - Мы принесли свои словари.

Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или личные вещи обладателя:

There stood a man at the door      - В дверях стоял какой-то человек,

with his hat in his hand.      держа в руке шляпу.

Вместо притяжательного местоимения, относящегося к части тела, употребляется определенный артикль в следующих случаях:

а) в предложных фразах, относящихся к дополнению:

The little girl took me by the hand. - Маленькая девочка взяла меня за руку. б) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, в страдательных конструкциях:

Не was shot in the leg during the war.- Его ранило в ногу во время войны. в) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, если речь идет об ударе, боли и т.п. Сравните:

She had а pain in the shoulder. - Она чувствовала боль в плече.

She had a bird on her shoulder. - У нее на плече сидела птица.

Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т.е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или до­полнения. Например:            


Подлежащее

Can I borrow your pen? Yours works better than mine does.

Могу я одолжить вашу ручку? Ваша пишет лучше, чем моя.


Предикатив

These books are ours.      

Эти книги наши.      


Дополнение

Philip wanted a screwdriver, so I let him take yours.

Филиппу был нужен штопор, поэтому я разрешил ему взять ваш на время.      


Абсолютной формы притяжательного местоимения it не существу-

ет.

3.4.      Возвратно-усилительные местоимения ( Reflexive Pronouns )

Возвратные местоимения в английском языке различаются по лицам,

родам и числам, в отличие от местоимения «себя» в русском языке


Пример

лицо

чис­

ло

род

Перевод


I asked myself.      

1

един

-

Я спросил себя.      


He asked himself.      

3

Един

М

Он спросил себя.


She asked herself.      

3

Един

Ж

Она спросила себя.


We asked ourselves.

1

Множ

-

Мы спросили себя.


You asked yourselves.

2

Множ

-

Вы спросили себя.


You asked yourself.      

2

Един

-

Ты спросил себя.


They asked themselves.

3

Множ

-

Они спросили себя.


It controls itself.

3

Един

Ср.

Оно (устройство) кон­      тролирует себя.      


Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на

английский язык не переводится:

He feels well.      - Он чувствует себя хорошо.

He behaved like a child.      - Он вел себя как ребенок.

Но:      Behave yourself!      -      Веди себя хорошо!

Не is not feeling himself.      - Он не в своей тарелке.

Английские возвратные местоимения часто соответствуют оконча­нию -ся/-сь русских возвратных глаголов (сокращенное «себя»): защи­

щаться, оказаться, развлекаться, веселиться. Например:

The soldiers tried to defend themselves. - Солдаты пытались защищаться.

She found herself in hospital.      - Она оказалась в больнице.

We enjoyed ourselves greatly.      - Мы здорово повеселились.

Если действие, выраженное возвратным глаголом, относится к тем действиям, которые человек обычно совершает сам, возвратное местоиме­ние часто опускается. К таким глаголам относятся: to wash - умываться; to shave - бриться; to dress - одеваться и т.п. Возможны три варианта упот­ребления таких глаголов: I wash -1 get washed -1 wash myself (расположе­ны в порядке убывания частотности употребления). Но мы скажем, что The child is learning to dress himself, потому что маленьких детей часто одевают родители.

Неопределенное местоимение one имеет свое собственное возврат­ное местоимение oneself:

One mustn’t fool oneself. - Не нужно себя обманывать.

С остальными неопределенными местоимениями употребляются возврат­ные местоимения himself или themselves:

No one must fool himself. - Никто не должен себя обманывать.

Everyone should decide it - Каждый должен решить это сам. themselves.

После предлогов вместо возвратных местоимений могут употреб­ляться личные, когда абсолютно очевидно, о ком идет речь. Сравните:

She took her dog with her. - Она взяла с собой собаку.

(Она не могла взять собаку с кем-то еще).

She was talking with herself. - Она разговаривала сама с собой.

(Она вполне могла говорить с кем-то другим, обозначаемым место­имением her).

Возвратные местоимения не имеют притяжательной формы и не употребляются после притяжательных местоимений. После притяжатель­ного местоимения для передачи возвратного или усилительного значе­ния используется слово own - собственный:

He cooks his own dinner. =      - Он сам готовит себе обед.

He cooks dinner for himself.

При этом перед own может стоять усилительное наречие very:

Do you like the cake? The recipe - Вам нравится торт? Это мой

is my very own.      собственный рецепт.

Сочетание притяжательного местоимения с own также может иметь место после предлога of:

I’d love to have a house - Мне бы так хотелось иметь

of my own.      свой собственный дом.

Возвратные местоимения могут принимать усилительное значение и употребляться в качестве приложения к существительным и личным ме­стоимениям. В таких случаях они соответствуют русским местоимениям сам, сама, сами и т.д. и могут стоять как в конце предложения, так и после

слова, значение которого они усиливают. Например:

I saw it myself. = I myself saw it.      - Я сам это видел.

Усилительные местоимения могут использоваться вместо личных местоимений во вводных фразах типа: as for - что касается; (un)like - в от- личие/подобно; except for - кроме; but for - если бы не. Например:

As for myself, I don’care what      - Что касается меня, мне все равно,

you decide to do.      что вы решите делать.

3.5.      Неопределенные местоимения ( Indefinite Pronouns )

Неопределенные местоимения указывают на неизвестные, неопреде­ленные предметы, признаки, количества. Это местоимения some, any и их производные, а также местоимения one, many, much, few, little.

3.5.1.      Местоимения some, any

Местоимения some, any не имеют категории рода, числа и падежа. Строго говоря, местоимение some имеет два значения, применимых как к исчисляемым, так и к неисчисляемым существительным: 1) некоторый, ка­кой-то, какой-нибудь; 2) несколько, некоторое количество, немного. Срав­ните:

Some people don’t enjoy country life.

There were some people in the

-      Некоторые люди не любят жить за городом.

room. - B комнате было несколько человек.

-      Мне нужно какое-нибудь лекарство от головной боли.

-      Немного лекарства еще оста-

I need some medicine for my headache.

There is some medicine left. лось.

При употреблении с существительными вещественными some зачас­тую приобретает значение указания на часть вещества и на русский язык отдельным словом не переводится. В этом случае вещественное существи­тельное с some обычно переводится существительным в родительном па­деже. Например:

Give me some ink.      - Дайте мне чернил.

Give me the ink.      - Дайте мне чернила.

(все количество чернил, какое здесь находится).

Some может употребляться с исчисляемыми существительными в единственном числе в значении «какой-то», передавая оттенок равноду­шия, пренебрежения или презрения:

She works in some insurance

company in Birmingham.

I don’t want to spend my life in

some muddy little village miles

from anywhere.

Some может употребляться в контрасте со словами others -другие, all - все или enough - достаточно:

- Она работает в какой-то страховой компании в Бирмингеме.

- Я не хочу провести всю свою жизнь в какой-то грязной деревеньке на краю света.

- Некоторым людям нравится море, другие предпочитают горы.

- У меня есть немного денег, но не достаточно.

-“Фантазия” экспортировала около четырех миллионов тонн шнурков для ботинок в этом году.

Some people like the sea, others prefer the mountains. I’ve got some money, but not enough .

Some, стоящее перед числительным, приобретает значение «около» с оттенком удивления, восхищения:

Fantasia has exported some four million tons of bootlaces this year.

Основная разница между some и any - синтаксическая: some, как пра­вило, употребляется в повествовательных предложениях, а any в вопро­сительных и отрицательных. Сравните:

I want some razor blades.      - Мне нужны (какие-нибудь) лезвия.

Have you got any razor blades? - У вас есть (какие-нибудь) лезвия? Sorry, I haven’t got any - Извините, у меня нет (никаких) razor blades.      лезвий.

Some может употребляться в вопросительных предложениях, если спрашивающий ожидает утвердительного ответа, а также в просьбах, при­глашениях, угощениях, как бы поощряя слушающего сказать «да»:

Have you got some glasses      - У вас не найдется каких-нибудь

you could lend me?      стаканов одолжить мне?

Would you like some more coffee? - He хотите ли еще кофе?

Any употребляется вместо some в повествовательных предложениях с отрицательным значением, например, со словами never - никогда; without - без; hardly - вряд ли; fail - потерпеть неудачу; prevent - помешать и т.п. На­пример:

Уои never give me any help. We got there without any trouble.

There ’s hardly any tea left.

He _ failed to produce any impression - Он не смог произвести на нее on her.      впечатление.

The noise of the party prevented me. - Шум вечеринки не дал мне from getting any sleep      поспать хоть немного.

В условных предложениях возможны обе формы:

If you want some/any help, let me - Если вам понадобится помощь, know.      дайте мне знать.

В вопросительных, отрицательных и условных предложениях any может употребляться в функции наречия перед именем прилагательным в сравнительной степени. В таких случаях any приобретает значение «сколь­ко -нибудь», «чуть-чуть». Например:

Is she any better?      - Ей хоть чуть-чуть легче?

Близко к этому значение в устойчивых сочетаниях any/ no good; any/ no

- Ты никогда мне не помогаешь.

- Мы добрались туда без каких-либо затруднений.

- Вряд ли остался еще чай.

use:

Was the film any good?      -      Как фильм, ничего?

No good at all.      -      А, ничего хорошего.

Is it any use talking to him? -      Есть ли какой-то смысл с ним разго­

варивать?

It’s no use at all.      - Нет, совершенно бессмысленно.

В других случаях any в повествовательных предложениях приобре­тает значение «любой»:

You can take any book you -      Можете взять любую книгу, какая

like.      вам нравится.

Словосочетание any... but обозначает «любой ... кроме», например:

I’ll go to any restaurant but - Я пойду в любой ресторан, кроме that one.      этого.

Some и any перед артиклем, указательным или притяжательным ме­стоимением употребляется с предлогом of:

Would you like some of these sweets? - He хотите ли этих конфет?

I couldn t understand any of the      - Я не мог понять ни одной лекции.

lectures.

Have some of my ice cream.      - Возьмите моего мороженого.

I don’t think any of us want(s) to      - Я думаю, никто из нас не хочет

work tomorrow.      работать завтра.

Обратите внимание, что если за any следует существительное или местоимение во множественном числе, глагол может стоять как во множе­ственном, так и в единственном числе:

If any of your friends is (are) - Если кто-нибудь из твоих друзей interested, let me know.      заинтересуется, сообщи мне.

При этом глагол в единственном числе более принят в официальном тоне.

Основная функция some и any в предложении - функция определе­ния:

You’ve got some good jazz records. - У тебя есть несколько хороших записей джаза.

Will you ask any questions? - Будете задавать какие-нибудь вопросы?

Кроме того, some и any могут выполнять функцию дополнения и

подлежащего:

Coffee? - No, thanks. I’ve got some.

Did you get the oil?

- No, they didn’t have any.

Some workers squeezed into the hall and some were left standing outside.

Which of them shall I give you?

-      Кофе? - Спасибо, у меня еще есть немного.

-      Ты достал масло?

-      Нет, у них его не было.

- Некоторые рабочие протиснулись в зал, а некоторые остались стоять на улице.

- Какую из них вам дать?

- Any will do.

- Любая подойдет.

3.5.2.       Производные неопределенные местоимения

Производные неопределенные местоимения образуются посредст­вом присоединения к местоимениям some и any компонентов -one, -body, - thing. Эти местоимения не имеют категорий рода и числа, но имеют кате­горию одушевленности/неодушевленности: somebody/ one относятся к лю­дям, something - ко всему остальному. Синтаксическая и смысловая разни­ца между somebody/ anybody, someone/ anyone, something/ anything та же, что и между some и any.

Производные неопределенные местоимения с компонентами -one и -body имеют категорию падежа: общий и притяжательный. Форма притя­жательного падежа образуется так же, как и у существительного: somebody - somebody’s; someone - someone’s.

Производные неопределенные местоимения в общем падеже могут выполнять функцию подлежащего, именной части сказуемого, дополне­ния, в притяжательном падеже - функцию определения:


Подлежащее

Someone’s knocking at the door.

Кто-то стучится в дверь.      


Дополнение

I can ’t hear anything.      

Я ничего не слышу.      


Предикатив

She is somebody you know well.      

Это кое-кто, кого вы знаете очень хорошо.      


Определение

Did you hear anybody ’s voice?      

Вы слышали чей-то голос?


3.5.3.      Неопределенное местоимение one

Неопределенное местоимение one обозначает «кто-нибудь», «лю­бой», «всякий», включая и говорящего, и употребляется только тогда, ко­гда говорится о людях вообще. One не употребляется в отношении отдель­ного человека, отдельной конкретной группы людей или той группы лю­дей, которая не включает говорящего:


One can’t make an omelette without breaking eggs.

One believes things because one has been conditioned to

- He разбив яйца, омлета не сделаешь.

- Люди верят тому, во что заставляют их верить условия их жизни.


believe them.

Как правило, предложение, в которых one выступает в функции под­лежащего, переводится на русский язык неопределенно-личным или без-

личным предложением:


Безличное

One shouldn ’t get upset about stupid things.      

Не нужно расстраиваться из-за глупостей.      


Неопределенно - личное      

One can’t succeed without tak­ingpains.      

Не потрудившись, не преуспеешь.      


Однако не каждое безличное предложение можно перевести на анг­лийский язык, используя one. Сравните:

I’m being served already.      - Меня уже обслуживают.

It’s raining.      - Идет дождь.

Someone’s knocking at the door. - Стучат в дверь.

We speak English here.      - Здесь говорят по-английски.

Иногда one может употребляться в функции дополнения или определения:

He talks to one like a school- - Он разговаривает (со всеми), master.      как школьный учитель.

One politician is as bad as another. - Все политики друг друга стоят.

Местоимение one имеет форму притяжательного падежа. Также су­ществует соответствующее ему по значению возвратное местоимение one­self. One в притяжательном падеже выступает в предложении в функции определения, но, так же, как в общем падеже, часто опускается при пере­воде на русский язык:

One ’s family can be a real - Семья временами может так nuisance at times.      действовать на нервы.

В американском варианте английского языка вместо one’s и oneself в предложениях, начинающихся с one, часто употребляются he, him, his и himself:

One cannot succeed unless he - Нельзя добиться успеха,

tries hard.      не приложив усилий.

(Br. E.: ... one tries hard)

One should be careful in talking to - С коллегами нужно разговаривать his colleagues.

(Br. E.: ...to one’s colleagues)

One should always give himself plenty of time to pack.

(Br. E.: ...give oneself)

3.5.4.       Слово-заместитель One

Слово-заместитель one употребляется вместо ранее упомянутого су­ществительного, чтобы избегать его повторения. Слово-заместитель one отличается от неопределенного местоимения one тем, что перед ним может стоять артикль или указательное местоимение, оно может употребляться в форме множественного числа и, в отличие от неопределенного местоиме­ния, не может употребляться в форме притяжательного падежа.

Слово-заместитель one в предложении выступает в функции подле­жащего, именной части сказуемого или дополнения.      

осторожно.

- Вещи всегда следует упаковывать не спеша.


Подлежащее

Which apples would you like to buy? - I think the red ones are better.      

Какие яблоки вы бы хотели ку­пить? - Я думаю, красные лучше.


Именная часть сказуемого      

The normal state of a body is one of rest.      

Нормальное состояние тела - со­стояние покоя.      


Дополнение

I mi looking for a flat. I ’d really like one with a garden.      

Я ищу квартиру. Мне бы очень хо­телось квартиру с садом.      


Неопределенный артикль a/an может употребляться со словом- заместителем one только в тех случаях, если ему предшествует прилага­тельное. Сравните:

I’d like a big one with cream on it. - Я бы хотел большое с кремом.

I’d like one with cream on. - Я бы хотел с кремом.

После числительных ones может употребляться только в тех случа­ях, когда ему предшествует прилагательное. Сравните:

I caught nine.      - Я поймал девять.

I caught nine big ones.      - Я поймал девять больших.

One(s) обычно не употребляется после притяжательных местоиме­ний. Вместо my one(s), your one(s) употребляется абсолютная форма при­тяжательного местоимения mine, yours: Однако употребление one возмож­но после прилагательного. Сравните:

Let’s take yours.      - Давай возьмем твою.

Let’s take your new one.      - Давай возьмем твою новую.

One может быть опущено после превосходной степени сравнения прилагательного, а также после this, that, these, those, either, neither:

I think my dog is the fastest      - Я думаю, моя собака - самая

(one).      быстрая.

Either (one) will suit me. - Любой из этих двух подойдет мне.

3.5.5.      Местоимения many, much, few, little

Местоимения many и much имеют значение «много»; few и little имеют значение «мало». Как и местоимение some, они указывают на коли­чество, не называя его точно. Однако англо-говорящему человеку очевид-

на относительная количественная весомость этих и некоторых других

слов-указателей количества. Нам же щая таблица-шкала:

all/every исчисляемые предметы . все/каждый

most боль- ʌv      more

шинство X. много many      less

несколько several      fewer

несколько some.

немного a few      ʌv

мало few      . .

поможет сориентироваться следую- вещества, абстрактные понятияall '      '      ^./^всё

more      ./most бо-

Уьльшинство less      much много

some некоторое уо количество s'a little немного ./Нма мало

none (no) нисколько

Как видно из таблицы, местоимения many и (a) few употребляются с существительными конкретными, тогда как much и (a) little - с существи­тельными вещественными и отвлеченными:


Many friends

Много друзей

Much snow

Много снега


A few friends

Несколько друзей

A little snow

Немного снега


Few friends

Мало друзей      

Little snow

Мало снега


Many и much обычно употребляются в вопросительных и отрица­

тельных предложениях, в утвердительных предложениях в значении «много» обычно употребляются следующие выражения (в порядке возрас­тания официальности):      


Исчисляем.

Lots (of)

A lot of

Plenty of

A large/good/great number of


Неисчисл.

Lots (of)

A lot of

Plenty of

A good/great deal of

A great/large quantity/amount of


Например:

How much money have you got? - Сколько у тебя денег?

I’ve got plenty.      - Много.

Celia talks lot.      - Силия много разговаривает.

He's got plenty of men friends, but - У него множество друзей-мужчин, he doesn’t know many girls. но он знаком не со многими девушками.

Mr. Lucas has spent a great deal - Мистер Люкас провел много of time on the Far East.      времени на Дальнем Востоке.

Many и much вполне нормативны в повествовательных предложени­ях либо в официальном стиле, либо после наречий so - так; very - очень; too - слишком; as - столько. Например:

Much research has been carried - Была проделана большая исследо- out in order to establish the      вательская работа с целью уста-

causes of cancer. In the opinion of новлении причин рака. По мнению many scientists...      многих ученых...

You’ve bought too many tomatoes. - Ты купил слишком много

помидоров.

- В последнее время так много насилия.

- Постарайся получить как можно больше разных точек зрения.

- Мне очень понравился концерт.

There’s so much violence these days.

Try to get as many opinions as you can.

I enjoyed the concert very much .

A few, a little - «несколько», «немного» обозначают наличие неболь­шого, но достаточного количества, т.е. имеют положительное значение, в то время как местоимения few, little - «мало» подчеркивают недостаточ­

ность количества, т.е. имеют отрицательное значение:

He’s got a few friends.

He’s got _ few friends.

Hurry up! We’ve got little time.

- У него есть несколько друзей.

- У него мало друзей.

- Поспеши! У нас осталось мало времени.

Don’t hurry. We’ve got a little - Не спеши. У нас еще есть немного time before the train comes in. времени до прихода поезда.

3.6.      Отрицательные местоимения (Negative Pronouns)

Отрицательные местоимения no - никакой, нисколько, no one - ни один, никто, nobody - никто, nothing - ничто, neither - ни тот, ни другой служат для отрицания наличия какого-либо предмета, признака, качества.

3.6.1.      Местоимение No

No не имеет категории числа, рода и падежа и употребляется только как определение перед существительным, при котором в этом случае нет ни артикля, ни притяжательного или указательного местоимения.

No употребляется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми су­ществительными в единственном и множественном числе и имеет значе­ние, аналогичное not any, not. No употребляется вместо not any в начале предложения. В других позициях no служит для подчеркивания отрицания. Например:

No cigarette is absolutely - Никакая сигарета не является абсолютно harmless.      безвредной.

There were no letters for - Для вас не было писем сегодня утром. you this morning.

No в значении «совсем не», «отнюдь не», «никак не» может употреб­ляться перед степенями сравнения прилагательных и наречий:

You look no older than 32.      - Вы выглядите никак не старше, чем 32.

He ran nofaster.      - Он бежал никак не быстрее.

В том же значении по употребляется перед прилагательным different:

I hadn’t seen him for 15      - Я не видел его пятнадцать лет,

years, but he was no different.      но он совсем не изменился.

No очень часто употребляется с причастием I для выражения запре­щения. No + причастие I употребляется после оборота there is в речи и изо­лированно - на объявлениях, знаках, вывесках:

Sorry, there is no smoking in - Извините, в зале ожидания курение

the waiting-room.      запрещено.

NO PARKING      - Парковка запрещена.

NO SMOKING      - Курение запрещено.

No + причастие I может употребляться в функции определения перед существительным:

There was a no-parking sign - Там был знак, запрещающий

there.      парковку.

No в сочетании со словами more и longer переводится на русский язык словом «больше», при этом more употребляется, когда речь идет о количестве или степени, а longer - о времени.

There ’s no more bread.      - Хлеба больше нет.

He’s no more a genius than I am. - Он не больший гений, чем я.

I no longer support the Conservative - Я больше не поддерживаю

Party.      партию консерваторов.

No также входит в ряд идиоматических выражений, например: no use,

no good - бесполезно; no doubt - вне всяких сомнений.

3.6.2.       Местоимение Neither

Neither употребляется вместо no или none, когда речь идет о двух людях ли предметах. Neither без предлога of употребляется перед сущест­вительным в единственном числе, перед которым нет артикля, притяжа­тельного или указательного местоимения. Глагол, согласующийся с этим существительным, стоит в единственном числе:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю