Текст книги "Правила долгой жизни"
Автор книги: Ольга Максимова
Жанр:
Альтернативная медицина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Глава 11. Луна
Из банка мальчик вышел на подкашивающихся ногах. Стоило сразу отправиться в номер и отдохнуть, но Гарри обуял столь сильный голод, что он невольно пошарил взглядом по вывескам и поковылял в Кафе-мороженое Флориана Фортескью – ближайшее местечко, где можно было перекусить.
С каждым днем в Косом переулке толклось все больше и больше волшебников: родители покупали детям вещи для школы, дети закупались сладостями и всевозможными игрушками. У магазинчика метел каждый день собиралась большая толпа, чтобы поглазеть на какую-то новую метлу. Гарри тоже как-то раз на нее взглянул, но не разделил всеобщих восторгов – идея полетов на метле его не особо прельщала, хотя и порадовало, что даже в настоящем мире магии есть что-то такое же безумное, как в сказках про ведьм и колдунов.
Больше всего народу толклось в книжном. Хоть продавцы и комплектовали учебники по школьным спискам, многим магам хотелось проверить каждый томик, а еще купить ребенку в два раза больше пособий и книг для внеклассного чтения.
У аптеки выставили огромные бочки с лягушачьей икрой, в которой на жаре уже кто-то глухо заквакал на третий день, а рядом с «Магазином котлов» то и дело раздавался звон и ругань – увлекшись рассматриванием витрин, прохожие врезались в гору продукции у входной двери.
Разглядывая толпу через стекло, Гарри представлял себя, гуляющим по волшебной улочке вместе с родителями. Он, наверное, тоже вертел бы головой во все стороны, трещал без умолку и тыкал пальцем во все необычное. Мальчик уже знал, что Джеймс Поттер играл в квиддич, а это означало, что отец обязательно купил бы сыну метлу. Вот эту самую, с полированной ручкой и выгравированным названием «Нимбус 2000». А мама бы, наверняка, посмеивалась и пыталась урезонить отца, напомнить ему о школьных правилах. И все равно отец и сын придумали бы, как протащить метлу в школу. И Гарри обязательно любил бы летать и хотел бы, как отец, играть за сборную факультета.
– Но у меня нет родителей, – тихо напомнил себе мальчик. Мороженое тут же потеряло свой вкус, превратившись во что-то холодное и противное.
Гарри не знал родителей. Не помнил их. И рядом не было того, кто рассказал бы, какими они были людьми. Не полагаться же в этом на книги по истории или восторженные речи кого-то вроде Хагрида?
Вздохнув, мальчик вновь взглянул на прохожих и поймал взгляд крохотной светловолосой девчушки в ярко-желтом платье и фиолетовых колготках. Огромная коричнево-зеленая сумка болталась на боку малышки, задевая прохожих. Девочка шла мимо за руку с высоким и эксцентрично разодетым блондином, волосы которого казались еще белее, чем у этой солнечной крохи. Эти двое не торопились, а потому мужчина не сразу заметил, что его дочь остановилась перед витриной Кафе-мороженого. Гарри тоже замер, рассматривая незнакомку. У девочки были удивительные глаза, лучистый и прямой взгляд, а вся она напоминала неземную фею, чуть отрешенную, далекую от земных невзгод, но радостную, летнюю и теплую, как самая лучшая ночь в году, когда воздух напоен сладким ароматом цветов и трав, светит луна и кажется, что волшебство можно потрогать руками.
Мальчик так увлекся наблюдением, что не заметил, как девочка потянула своего спутника за рукав, что-то шепнула, а получив кивок и несколько монет, вошла в кафе.
– Привет, – услышал Гарри через пару минут и обнаружил перед своим столиком ту самую девочку с большущей порцией мороженого в стеклянной вазочке. – Можно?
– Конечно, – приветливо улыбнулся он и немного смущенно отвел взгляд, стараясь не пялиться на девочку. Пусть он и прожил рядом с Косым переулком две недели, но выходил из номера слишком редко, чтобы успеть пообщаться с кем-нибудь из детей-волшебников. А с девочками ему и в прежней жизни было очень сложно.
– Я ужасно не люблю лимонное мороженое, – явно не ощущая никакого дискомфорта от общения с незнакомым мальчиком, произнесла блондинка и ткнула ложечкой в ярко-желтый шарик, – но папа говорит, что мы должны иногда делать то, что не нравится, чтобы потом наслаждаться любимыми вкусами и занятиями.
Гарри улыбнулся.
– Лимонное – мое любимое, – сказал он и улыбнулся еще шире, заметив, как удивленно распахнулись глаза незнакомки.
Дядя и тетя лишь пару раз вынужденно покупали Гарри что-то у лотка с мороженым, и почти всегда это был фруктовый лед со вкусом лимона – самая дешевая сладость. И пусть ему хотелось огромную порцию пломбира с шоколадной крошкой и вишневым сиропом, как у Дадли, мальчик никогда не расстраивался, наслаждаясь перепавшим ему угощением. Так чуть кислый вкус незаметно стал для Гарри частью чего-то удивительного, радостного и воздушного. На несколько минут он мог забыть, что рядом нелюбимая родня, его жизнь скучна, однообразна и беспросветна.
Девочка улыбнулась мальчику в ответ и решительно ковырнула искристую лимонную массу, собираясь найти во вкусе этого мороженого что-то приятное и для себя.
– Это был твой отец? – спросил Гарри, не представляя, как развить беседу.
– Да, – покивала девочка. – Мы тут по его делам. Ему нужно в издательство, а я напросилась с ним погулять. Дома тоже интересно, но я редко бываю в Косом переулке. Жаль было упускать шанс! А ты здесь с кем?
– Я тут один, – признался Гарри.
Девочка удивленно распахнула глаза и чуть склонила голову на бок.
– Тебя отпустили в Косой переулок одного?
– Ну… – замялся мальчик, сообразив, что не может солгать этой девочке с ее пронзительными глазами. – Только никому не рассказывай, ладно?
– Хорошо, – тут же согласилась блондинка. – Но ты… не боишься?
– Я уже две недели живу в «Дырявом котле», – признался Гарри. – И пока ничего не случилось. А домой не хочу. Там дядя и тетя, они ненавидят магию.
Девочка пристально на него посмотрела, но ничего не сказала, будто уловив, что Гарри неприятно обсуждать родственников.
– Папа бы меня не отпустил, – задумчиво пробормотала девочка. – Думаю, он и через год, когда я отправлюсь в школу, будет считать меня слишком маленькой и беззащитной.
– О, – не зная, как поддержать разговор, выдохнул Гарри. – Я еду в школу в этом году.
– А мне не очень хочется, – призналась блондинка. – Там ведь все чужое. И люди чужие. Я люблю читать и узнавать новое, но мне нравится наш дом. Там светло! И стены еще мама расписала цветами и листьями. А я сама украсила свою комнату. Мне нравится рисовать… А в саду растут сливы-цеппелины и омела самых разных сортов!
Девочка с нежностью улыбнулась, глядя куда-то поверх плеча мальчика, и заправила светлые пряди за ухо, открыв взгляду розовую мочку и сережку в виде оранжевой редиски.
– Только зимой немножко тоскливо, – прошептала девочка. – Вокруг вересковые пустоши и ветер воет. Но папа не унывает, он читает мне статьи из новых номеров вслух или мы отправляемся в гости к семье Диггори. Или к Фоссетам. К Уизли мы ходим очень редко. Они слишком шумные! И тетушка Молли постоянно командует. В этом году поступит Рональд. Это самый младший мальчик Уизли. А Джинни – в следующем году. У них в семье только одна девочка. Но ее к нам совсем не отпускают. Я слышала, как Перси заявил родителям, что мы… с придурью.
– О… – выдохнул Гарри, на которого вывалили слишком много сведений за раз.
– Но я думаю, что это он странный. У него слишком много мозгошмыгов для мальчика пятнадцати лет, – уверенно заявила блондинка.
– Мозгошмыгов? – переспросил Гарри, не встретивший подобного названия ни в одной прочитанной книге.
– Их очень сложно увидеть, – пояснила девочка и вытащила из своей сумки яркий журнал. На нем вверх тормашками было написано название «Придира». – Они проникают в голову через уши и вызывают размягчение мозга.
Гарри на секунду замер, потрясенно таращась на девочку, а потом усмехнулся:
– Похоже, я знаю еще несколько людей, на кого напали эти существа.
– Правда? – восторженно прошептала девочка.
– Да. Пусть они и магглы, но даже до них добрались мозгошмыги.
Дети переглянулись, как двое, знающих общую тайну, и захихикали. Гарри перетянул на свою часть стола журнал и прочитал названия статей. Некоторые казались нелепыми даже ему, мало знавшему о магическом мире, но другие заинтересовали.
– Тут есть статья про них, – пояснила девочка. – Папа уверен, что скоро придумают способ увидеть мозгошмыгов. Он заявил, что первым потратит на это деньги. Он много вкладывает в разные исследования. Но над ним, почему-то, лишь смеются из-за этого…
– Люди не особо любят тех, кто от них отличается, – со вздохом заметил Поттер, перелистывая страницы журнала. – Уверен, те, у кого больше всего разжижен мозг, меньше всего хотят, чтобы это заметили остальные. Такие люди сделают все, чтобы помешать правде просочиться. Поэтому они высмеивают других, чтобы не смеялись над ними.
Блондинка пару секунд пристально смотрела на Гарри, а потом с улыбкой сказала:
– А ты странный.
– Это же хорошо, – ответил мальчик, и дети вновь улыбнулись друг другу.
Некоторое время они спокойно ели мороженое, но потом девочка со вздохом прошептала:
– Жаль будет, если ты прав. Папе и так приходится многое доказывать другим, в Министерстве его недолюбливают…
– Наверняка у министерских работников в каждом кабинете обитает по мозгошмыгу, – уверенно заявил Гарри.
– А они даже не догадываются! – поддержала девочка. – Не верят, раз не видят. Хотя мы многое не видим. Папа говорит, что волшебство повсюду вокруг нас. И оно цветное. Но надо быть очень сильным магом и знать специальные чары, чтобы рассмотреть его… Я иногда вижу это во сне, а потом пытаюсь зарисовать. Но выходит не так, как я представляю.
Девочка скуксилась, ее плечи чуть поникли. Прикусив губу, Гарри секунду смотрел на нее, а потом, поддавшись порыву, вытащил из кармана свои старые очки и осторожно водрузил малышке на нос. Она скосила глаза, став невероятно смешной, чуть-чуть похожей на озадаченного кролика.
– Смотри, – шепнул ей Поттер.
Он никогда не задавался вопросом, как у него получается то или иное волшебство до того, как прочитал кучу книг этим летом, но сейчас меньше всего старался думать о чем-то подобном. Его пальцы двигались быстро и уверенно, выплетая из тонкой нити крохотное золотистое существо размером с ладошку. Когда он отщелкнул край нити, завершая рисунок, и подул на ладонь, девочка удивленно охнула и подалась вперед, рассматривая сотканную из золотистой пыли бабочку. Та, следуя воле Гарри, облетела вокруг девочки и послушно села на протянутую ладошку, чтобы осыпать руку девочки искрами и растаять, оставив после себя легкое тепло.
– Это удивительно, – завороженно прошептала девочка, переводя взгляд на Гарри, и снова охнула, отметив, что и сам мальчик чуть-чуть сияет. – Что это?
– Это способ увидеть магию, – немного смущенно признался мальчик. – Очки-артефакт. – Девочка стащила с носа окуляры и повертела их, рассматривая со всех сторон. – Прости, они старые и не очень красивые.
Гарри собирался купить себе новую пару перед отъездом в школу, но был слишком занят для похода в маггловскую оптику или ее магический аналог. Девочка его смущения не заметила, глядя на очки, как на редкую и дорогую диковинку.
– Это ведь жутко дорого, да? – спросила она.
– Что?
– Такие очки ужасно дорогие, правда?
– Эм… Нет. Если хочешь, можешь оставить себе, – подумав лишь секунду, предложил Гарри. Он все равно не представлял, что делать со старыми очками. – Только… Не советую применять к ним чары ремонта. Не уверен, что от этого они не потеряют свои свойства.
Девочка посмотрела на него вопросительно, и Поттер еще более смущенно признался:
– Я сам сделал так, чтобы в очках можно было видеть магию.
– О! – потрясенно выдохнула девочка. – Ты умеешь делать артефакты?
– Ну… Пока сложно называть их во множественном числе, – невольно хихикнул Гарри. – Но я надеюсь, что смогу заниматься чем-то подобным в будущем.
– Это невероятно сложно, – посерьезнев, сказала малышка. – Папа как-то говорил… Раньше в Хогвартсе был свой курс артефакторики, но его отменили несколько десятилетий назад. Магов-артефакторов вообще очень мало. Это сложная наука. Надо хорошо знать трансфигурацию, чары, руны и еще много всего другого.
Поттер хмыкнул и признался:
– А я пока учебник по трансфигурации только пролистал.
Дети нашли это очень веселым. Мальчик хихикнул, а девочка довольно улыбнулась.
– Интересно, а ты смог бы придумать очки, в которых можно было бы рассмотреть невидимых существ? – спросила блондинка.
– Я не знаю, – искренне ответил Гарри. – С этими очками было довольно просто. Я ведь могу видеть магию и без них. А вот невидимое… Я не уверен. Надо хотя бы представлять нужный результат, а это не так просто. Да и основ я почти не знаю. Мне надо сначала многому научиться.
– В журнале очень хорошая статья, – ни капельки не расстроилась ответу Поттера девочка. – Возможно, тебе это однажды поможет.
– Я обязательно прочту, – очень серьезно сказал Гарри, посматривая на пахнущий свежей краской номер «Придиры».
– И в паре старых выпусков кое-что есть, – припомнила девочка. – Я могу тебе их прислать, если хочешь.
Она не настаивала, но Гарри ощутил, что был бы не против продолжить это знакомство. Девочка казалась ему милой и ненавязчивой.
– Это было бы здорово, – сказал мальчик.
– А ты расскажешь мне, что думаешь о статье, – мягко улыбнулась девочка.
– Хорошо, – согласился Гарри. – Только знаешь… А давай я напишу тебе первым? Моя сова в Хогвартсе. Мне негде было держать Ветер, пришлось отправить его в школу. А до начала занятий я не хотел бы, чтобы кто-то знал, где меня искать.
– Ты скрываешься? – без осуждения, но заинтригованно спросила девочка, вытаскивая из сумки ярко-фиолетовую ручку, украшенную пышным павлиньим пером. Выскользнув из рук девочки, ручка подлетела к журналу и заскрипела по нему острием, выводя слова.
– Ну… Не совсем, – заюлил Гарри. – Но я не хотел бы, чтобы меня нашли.
– Ладно, – не стала спорить девочка. – Тогда буду ждать от тебя письмо.
– Хорошо… Луна, – глянув на аккуратные буковки, выведенные ярко-желтыми чернилами, сказал Гарри.
Девочка улыбнулась и вновь уставилась куда-то чуть в сторону, а потом улыбнулась шире, заметив своего отца, направляющегося к кафе.
– Похоже, мне пора, – сказала она. – Буду ждать твою сову в сентябре, безымянный артефактор.
Нежно улыбнувшись, девочка соскочила со стула, взмахнула гривой белокурых локонов и унеслась к выходу. Гарри зачарованно посмотрел ей вслед. За беседой мальчик совершенно не заметил, как растаяла усталость и прекратилась головная боль.
Глава 12. Побег
В «Дырявый котел» Гарри вернулся лишь к вечеру, найдя в себе силы для посещения некоторых магазинов. Он зашел в лавку старьевщика, где просто скупил кучу всяких дешевых штучек, вроде разнородных хрустальных бусин, цепочек, мотка чуть потемневшей серебряной проволоки. Эти вещи уже в комнате мальчик переложил в мешочек к когда-то найденным подвескам. Там же в лавочке мальчик нашел несколько книг по артефакторике. Таких старых, что в любом букинистическом их бы выкинули в мусорку.
В «Волшебном оборудовании для умников» Поттер нашел очки, идеально подходившие для новой версии Проявителя Магии. Довольно крупные, но из какого-то легкого металла, они предназначались для защиты глаз во время экспериментов с зельями. Продавец объяснил, что очки не сломаются от удара и не расплавятся от паров или прямого воздействия опасных веществ. Правда, окунать голову в котел для проверки все же не советовал – чары защищали только очки.
В этом же магазине Поттер приобрел базовый набор артефактора: небольшой ящик, похожий на маггловскую коробку с инструментами со сдвижными ячейками. Продавец предупредил, что набор подходит для освоения навыков, но не для целенаправленного создания артефактов. Гарри и сам это понимал, чувствуя, что многочисленные измерительные приборы (линейки, полоски с отверстиями разных размеров, гибкие ленты), кусачики по разным материалам, зажимы, пилки, отвертки, молоточки и тому подобные вещицы могут лишь помешать полету фантазии, которую прежде ничего не сдерживало.
Еще мальчик заглянул в лавку письменных принадлежностей и купил дополнительный запас пергаментов, чернил и самопишущее перо, но не такое, как у Луны, а самое непритязательное – длинная черная палочка с металлическими элементами. Удобство вещицы Гарри опробовал уже в комнате, надиктовав несколько заметок на краешке изрядно исписанного пергамента. Перо слушалось идеально.
– Тот, кто придумал это колдовство, явно сколотил себе состояние, – хмыкнул мальчик. Перо дернулось записать и эту фразу, но Поттер взмахом руки оборвал инициативу угодливого инструмента.
Обед Гарри пропустил, но вот от ужина отказываться не собирался. Тем более что после него намеревался еще немного позаниматься и распланировать свой следующий день.
Выложив на покрывало то, что передал поверенный, Поттер долго хмурился, принимая для себя непростое решение. Он пока не до конца понимал, что означает титул лорда. Книги и фильмы про аристократию никак не помогали разобраться, ведь семья Поттеров была не обычной, а волшебной. Гарри чувствовал кожей, что пока может оставить все так, как есть, дать себе время свыкнуться. Но если он откроет Кодекс, если посетит Поттер-мэнор, то уже не сможет повернуть назад или отказаться. И, хуже всего, придется очень быстро повзрослеть, чтобы тяжесть Знания не раздавила его.
– Может, папа и не глупо поступил, что даже в двадцать лет не рискнул принять титул? – сам себя спросил Гарри, касаясь пальцами толстенной книги в темно-коричневой кожаной обложке с золотыми уголками.
Завернув край покрывала, чтобы скрыть Кодекс, перечень содержимого хранилища, портключ и крохотный нож из рога единорога в плотных ножнах из украшенного серебром и золотом сандала, Гарри позвал Келти и заказал себе ужин. Заодно мальчик через эльфа продлил аренду комнаты еще на пару дней, хотя надеялся, что уже завтра сможет переселиться в Поттер-мэнор.
Он как раз заканчивал есть, когда в комнате с расстроенным видом вновь возник Келти.
– Простите, сэр, – пропищал домовик.
– В чем дело? – насторожился мальчик.
– Келти взял на себя смелость, сэр, предупредить вас, что недавно в «Дырявом котле» побывал один волшебник, который спрашивал у хозяина Тома о Гарри Поттере. Сэр.
Мальчик вздрогнул и вскинулся, судорожно пытаясь понять, кто именно его разыскивал и что по этому поводу предпринять.
– Ты знаешь, что я Гарри Поттер? – через миг сообразил мальчик.
– Конечно, сэр, – покивал эльф, его уши с шумом захлопали по щекам. – Любой эльф поймет, что перед ним Гарри Поттер, сэр.
– А Том? – спросил Гарри. – Том знает, кто я?
– Хозяин Том не спрашивал Келти, – сказал домовик. – Келти – хороший домовой эльф. Келти делает только то, что ему велят. Если Келти не спрашивают, Келти не говорит.
– Так тот волшебник… Он не узнал, что я здесь?
– Хозяин Том не понял, что мистер Дингл говорил о вас, сэр, – пояснил Келти. – Мистер Дингл сказал, что ищет Гарри Поттера, мальчика со шрамом, в очках, со встрепанными волосами. Мальчика в старой одежде. И мальчика, который почти ничего не знает о волшебном мире. Сэр.
Гарри сглотнул и едва не расхохотался. Да, имея на руках такое описание, заподозрить в обитателе 7 комнаты Гарри Поттера не представлялось возможным. Хотя подобный интерес все же вызывал беспокойство.
«Похоже, мне ничего не остается, кроме как решиться на что-то сегодня же», – подумал мальчик.
– Но почему ты сообщил об этом мне? – уточнил Поттер у домовика.
– Домовые эльфы уважают Гарри Поттера, сэр, – решительно заявил Келти. – Когда шла война, эльфы страдали, нас убивали темные волшебники. Домовики многим обязаны семье Гарри Поттера. Мы об этом помним, сэр.
Гарри потрясенно сглотнул и только через несколько секунд смог хрипло прошептать:
– Спасибо тебе большое, Келти. Пока в магическом мире ты сделал для меня больше, чем все волшебники. И я буду благодарен, если ты никому не скажешь, что я тут.
Эльф торжественно кивнул, глядя на Гарри огромными глазами-блюдцами.
– Келти рад помочь Гарри Поттеру, – признался он. – Келти может еще что-то сделать для Гарри Поттера, сэр.
Мальчик задумался. Мысли роились в голове, с трудом выстраиваясь в некое подобие плана.
– Келти, я с удовольствием воспользуюсь твоим предложением, – сказал он, приседая так, чтобы его глаза оказались на уровне глаз домовика. – Надеюсь, что моя просьба не будет для тебя слишком сложной.
– Сэр может сказать, что ему нужно, – заявил эльф.
– Раз уж вышла такая ситуация, то мне, похоже, не стоит и дальше оставаться в «Дырявом котле», – начал Гарри. – Я не скрываюсь от волшебников, но у меня есть ощущение, что они попытаются заставить меня и дальше жить у тети и дяди, а те… они очень жестокие магглы. Я не хочу к ним возвращаться. У меня есть куда пойти. У меня есть портключ, который перенесет меня к воротам Поттер-мэнора.
– Это хорошее решение, Гарри Поттер, сэр, – улыбнулся Келти. – Мы, эльфы, связаны между собой. Поэтому я знаю, что у Поттеров три домовика. Если вы отправитесь в мэнор вашей семьи, то сможете разбудить их, а они о вас позаботятся.
– Три? Здорово, – искренне обрадовался Гарри. Ему совсем не хотелось оказаться в пустом доме в одиночку или в компании одного эльфа. – Тогда… Я соберу вещи и… Мне надо будет незаметно покинуть паб. И хорошо бы, чтобы Том не узнал хотя бы день или два, что я выехал.
– Это просто, Гарри Поттер, сэр, – преспокойно покивал домовик. – Я могу перенести вас прямо из этого номера на площадку, откуда маги аппарируют в другие места. И хозяин Том ни о чем не узнает. Хозяин Том следит лишь за тем, чтобы у него не жили бесплатно, но не следит за тем, как постояльцы выселяются. Я могу отнести ключ на его стол через два дня.
Гарри кивнул. Его устраивал такой план. И мальчик знал, что никто не станет проверять номер и самочувствие постояльца. За две недели с уборкой сюда наведывался лишь эльф, а Тома не волновало, если обитатель 7 комнаты не выходил наружу по три-четыре дня.
– Хорошо, – улыбнулся эльфу мальчик. – Тогда… я тебя позову, когда буду готов?
– Келти может помочь собрать вещи, сэр, – предложил домовик.
– Не нужно, – заверил его Гарри и даже руками замахал. – Ты и так сделал для меня очень много. А вещи я и сам соберу.
Доказывая это, Поттер решительно подступился к паре мантий, наброшенных на спинку стула. Эльф проследил, как мальчик занимается уборкой вещей без магии, подивился, но не стал переубеждать юного волшебника, лишь улыбнулся и исчез.
В своей недолгой жизни Гарри занимался самой разной работой. Он убирался в доме Дурслей, мыл посуду, готовил, загружал стирку, развешивал белье, косил газон, полол сад и даже пару раз копал землю, когда тетя Петунья решила, что ее сад не обойдется без еще двух кустов роз. Нередко получалось, что всю подобную работу мальчик делал в один день, а потому сборы вещей, тем более своих собственных, совершенно не утомили Гарри, а лишь принесли радость, ведь он смог еще раз полюбоваться мантиями, стопками новых носков, подержать в руках все свои новые книги и остальные покупки последних дней. Чемодан без затруднений принял в себя имущество Поттера, не став тяжелее и на фунт.
Перед тем, как звать Келти, мальчик педантично обошел спальню и заглянул в ванную, убеждаясь, что ничего не забыл. Даже перетряхнул постельное белье на всякий случай. В магическом зрении комната тоже выглядела пустой и прозаичной, никаких намеков, что тут две недели прожил самый известный в Великобритании мальчик со шрамом.
Келти, как и было уговорено, перенес мальчика прямо на небольшую площадку между магазинчиками. На Косой переулок спустился вечер, возле каждого здания сияли огоньки, привлекая внимание к особо красочным витринам. И никому не было дела до худенького ребенка с черным чемоданом, внезапно возникшего в маленьком тупичке, чтобы через еще несколько секунд вновь исчезнуть.








