Текст книги "Правила долгой жизни"
Автор книги: Ольга Максимова
Жанр:
Альтернативная медицина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Именно Геллерт выяснил, что для осуществления великого плана по захвату мира необходимо разжиться поистине великими артефактами. И именно он обнаружил, что такие существуют, а не являются лишь легендой.
В Годрикову Впадину Гриндевальда привел интерес к Певереллам, но лишь с помощью Альбуса выпускник Думстранга выяснил, кто же унаследовал сокровища этой старинной магической семьи.
Старшая ветвь Певереллов бесследно угасла, но это не встревожило юношей, ведь первый из Даров Смерти не передавался по праву рождения. Средней ветви наследовали Гонты, являвшиеся к тому же еще и единственными наследниками рода Слизерин. Ну а младшей – Поттеры, семья старая и известная.
Прижавшись плечо к плечу, молодые люди часами рассматривали бледное небо над Годриковой Впадиной и планировали то, как именно займутся поисками Даров Смерти, как станут их владельцами и как разделят власть, поквитавшись со всеми, кто прежде унижал и не замечал их.
В те дни Альбуса не пугали мысли о жертвах, не пугала собственная решимость переступить через кого-то. Он видел лишь себя и Геллерта на вершине, с отеческой мудростью взиравших на всех тех, кто признал их могущество.
Но постепенно беседы сменились спорами, а после состоялась дуэль, обратившаяся для Дамблдоров трагедией. Ариадну Альбус по-своему любил, но чаще она вызывала у него жгучее раздражение. Болезнь сестры связывала молодого мага по рукам и ногам, не давая так необходимой будущему великому волшебнику свободы. Смерть же девушки поселила в душе молодого мага страх, ведь одно неудачное заклинание почти уничтожило все труды Дамблдора.
Стоя над могилой сестры, Альбус понял, что вот так, в одночасье, может испариться его репутация. И рядом с Геллертом это обязательно когда-нибудь произойдет.
Мигом открестившись от всех прежних идей, Дамблдор прекратил общение с Гриндевальдом и занялся планированием своего будущего. Стоило тщательно все просчитать, не действовать сгоряча.
Шаг за шагом Альбус продолжил создавать себе репутацию. Он налаживал связи повсюду, ловко втирался в доверие, не гнушался небольшими воздействиями на магов. И постоянно вкладывал всем в голову мысль, что является самым сильным магом столетия.
А потом и вовсе отправился преподавать в Хогвартс, довольно быстро поняв, что вкладывать нужные мысли в головы людей нужно с самых ранних лет. Пока Геллерт охотился за старшей палочкой, Альбус медленно, но верно создавал себе особую репутацию, статус и разживался обширными связями в самых разных областях магии. Как-то незаметно Альбус Дамблдор стал почти экспертом во многих направлениях. На самом деле это не было истиной, но волшебника настолько уважали, что не смели игнорировать его мнение по тому или иному вопросу. И в то время, когда Гриндевальд пытался силой навязать мировому магическому сообществу ту или иную точку зрения, его бывший друг исподволь менял законы магической Британии.
Сидя в своем рабочем кабинете в Хогвартсе, Альбус наслаждался имевшейся у него властью. Сначала обычный профессор, а потом заместитель директора, он фактически руководил школой, пользуясь расположением к себе директора Диппета. Тот даже и не догадывался, что давно уже выполняет указания своего молодого коллеги. Многие студенты смотрели Дамблдору в рот, ведь он умело находил подход к каждому. Но действовал гораздо изящнее преподавателя зельеварения и декана Слизерина Слизнорта. Тот никогда не скрывал, что окружает себя интересными людьми ради выгоды, Дамблдор же не спешил, был аккуратен и в конечном итоге многие выпускники школы выходили в большой мир с чувством признательности и преданности любимому профессору.
Через таких своих учеников Дамблдор действовал в Министерстве, на международной арене. Через них получал сведения. Им вкладывал в головы идеи, которые юные умы с радостью распространяли дальше. И через них получал все то, чего не мог достичь иными способами.
Зарплаты профессора и даже заместителя директора едва ли хватило бы на все нужды Альбуса, а он никогда не любил себе в чем-то отказывать. И с годами потребности волшебника лишь увеличивались.
После победы над Гриндевальдом Дамблдор вместе с орденом получил довольно кругленькую сумму, но той едва хватило на десяток лет сладкой жизни. После удалось провернуть несколько интересных дел, пополнивших сейф Альбуса в Гринготтсе, но и эти деньги постепенно начали иссякать, когда стало ясно, что широкая деятельность требует не только связей, но и вложений. И с каждым годом денег требовалось все больше.
Это злило, но Дамблдор успокаивал себя тем, что затеянная им игра рано или поздно принесет свои плоды. Смог же он получить старшую палочку! Пусть для этого и пришлось подождать несколько лет. Значит, и остальное рано или поздно окажется у него в руках: и Дары Смерти, и редчайшие артефакты, и книги, и деньги древнейших родов. А еще новая слава. Нужно лишь правильно сыграть в очередную игру и избежать ошибок.
А тут такой прокол с мальчишкой!
– Ничего, ничего, – успокоительно шепнул себе старый волшебник и пригладил бороду, – это всего лишь одиннадцатилетний ребенок. Не стоит переживать.
Внезапно в кабинет с клекотом влетела крупная серая сова и величественно уселась на стол перед директором. Дамблдор поморщился, стряхнул с рукава перо и отцепил от лапы плотный конверт. Птица тут же умчалась прочь, даже не пытаясь выпросить угощение.
– Так-так, – пробормотал маг, заметив имя отправителя, и усмехнулся. – А вот и отчет Олливандера.
Как и всегда прежде, старый мастер вспоминал о коллеге в августе, отправляя ему пару неряшливо написанных писем. В нынешнем содержались сведения о тех первокурсниках, кто уже успел купить палочку. Второй отчет ожидал директора в день прибытия поезда с учениками.
– Так-так.
Дамблдор извлек из ящика стола свиток с перечнем учеников и принялся вычеркивать в нем имена тех, кто уже отметился у Гарика. И радостно крякнул, обнаружив в списке Поттера. О визите мальчика к мастеру волшебник, конечно, знал, но все равно было приятно увидеть знакомое имя, записанное едва разборчиво. С улыбкой вычеркнув имя в своем свитке, директор поднял письмо повыше, уже предвкушая, что прочтет в строчке напротив фамилии мальчика. Даже приготовился с удовольствием произнести параметры палочки вслух. И едва не подавился, увидев нечто странное.
– Что? Что это такое?!
Из письма Олливандера следовало, что мальчишка не купил предназначенную ему палочку, а выбрал совершенно другую. Не веря глазам, Альбус пробежал взглядом по строчкам, надеясь, что Гарик просто перепутал мальчишку с кем-то – пергамент весь был в кляксах, а строчки то прыгали вверх, то загибались к нижнему краю крючком. Но нет, никто другой не покупал у мастера палочку с пером феникса.
– Не может этого быть. Старый идиот так меня подвел! – прорычал волшебник, отбрасывая лист, как гадюку. – Как он посмел?
С тех самых пор, как Дамблдор занял место директора, он всячески стремился заранее знать все о молодых волшебниках, а потом – контролировать их. Сначала он просто собирал сведения о волшебных палочках, а потом стал требовать от Олливандера не продавать ученикам Хогвартса слишком мощные инструменты, прикрываясь заботой о детях.
Традиционно считалось, что за жизнь волшебник может сменить и три, и четыре, и даже десяток палочек, всякий раз подбирая ту, что лучше подходит состоянию магии в определенный период жизни. Но многие очень привязывались к своим палочкам и могли сменить любимый инструмент лишь в крайнем случае. Этим Альбус и воспользовался, всегда щурясь от удовольствия при мысли, что половина министерских служащих пользуется палочками, которые они все переросли. А без должного инструмента даже сильный маг не способен сколдовать что-то стоящее. Постоянное же пользование достаточно слабыми палочками не позволяло волшебникам даже предположить, что с ними что-то не так.
И вот выясняется, что Гарри Поттер купил совсем не ту палочку, которую ему заранее выбрал директор, разрушив еще одно звено идеального плана.
– Обязательно нужно вызвать мальчика к себе. И поговорить. Минни мне в этом поможет, – прошептал Дамблдор себе под нос.
Глава 18. Платформа 9 и 3/4
– Уверен, что нужно на маггловскую платформу, Гарри? – спросила Тинки утром 1 сентября, подливая мальчику чай и молоко за завтраком.
– Конечно, – Поттер с благодарностью улыбнулся домовушке и подвинул к себе кусок яблочного пирога с крошкой.
– Непременно стоит разведать, что тебя там ждало, – еще раз озвучил причину решения дедушка, с нежной улыбкой наблюдая за тем, как ест внук. – Не верю, что тебе просто забыли сказать, как преодолеть барьер.
– Дед! – обиженно воскликнул Гарри, заметив это. – Мы ведь уже договорились! Не нужно смотреть, как я ем!
– Да-да, – быстро покивал мужчина средних лет, сидевший в центре большого полотна, и повернул голову в сторону. – Но как же сложно удержаться.
– Если не хочешь, чтобы род прервался на мне, то стоит чуть-чуть постараться, – едва слышно проворчал Гарри, но все равно улыбнулся. И увидел, как Флимонт Поттер на картине тоже чуть ухмыльнулся.
В первое утро, когда мальчик проснулся в незнакомой постели и едва вспомнил, как ночью будил дом, ходил по некоторым комнатам, а потом укладывался спать, эльфы пригласили его завтракать в малую столовую. Яркий утренний свет прибавил Поттеру робости, но не избавил от усталости и, как следствие, невнимательности. Сонно щурясь и постоянно зевая, мальчик спустился на второй этаж в уютном домашнем халате поверх пижамы, уселся за накрытый для него стол, проследил за тем, как воспарили заварочный чайник и молочник, повинуясь магии эльфов, взял еще теплую булочку с какой-то фруктовой начинкой, поднес ко рту, откусил, поднял взгляд… и едва не подавился. С пяти небольших картин, висевших в столовой, на него таращилась толпа людей. Полотна оказались настолько маленькими, а желающих так много, что кое-где на холсте виднелся только один глаз, а в другом месте – ухо и часть щеки, плотно прижатых к чьему-то широкому плечу.
Закашлявшись, мальчик согнулся, смахнул со стола чашку и сполз на пол, где и просидел все то время, что спорили, звали эльфов и причитали молчавшие до этого Поттеры.
Оказалось, что картины ожили на рассвете и тут же попытались хоть кого-нибудь дозваться. Домовики же предпочли игнорировать нарисованных хозяев и не мешать настоящему отсыпаться. В итоге многочисленные дедушки и бабушки, изнывая от нетерпения, сгрудились на картинах одной комнаты, чтобы не пропустить долгожданную встречу.
Из-под стола мальчика выманивали всей толпой в компании домовиков, обещая не глазеть и не мешать завтракать. Гарри и самому хотелось поскорее познакомиться со всеми родственниками, но от неожиданности он совершенно расклеился: глаза застилали слезы, руки тряслись и зуб не попадал на зуб. Юному волшебнику требовалась передышка, возможность осмыслить и…
– Памкин! Нужно достать успокоительного! – велела какая-то из нарисованных дам, уже тише выпроваживая Поттеров на картины в большую гостиную на этом же этаже.
Гарри смог встать лишь после того, как Тинки в пятый раз повторила, что картины пусты. Но и тогда мальчик нервно сжимался и тяжело вздыхал. И после зелья так и не успокоился до конца.
Еще день назад Поттер считал, что остался один, а теперь на него, как гора, свалилась толпа людей. Пусть нарисованных, пусть не совсем настоящих, но все же родственников. Не пыльных людей со снимков в маггловском фотоальбоме, а вот таких: говорящих, подвижных, эмоциональных.
Сглатывая слезы, Гарри заставил себя выпить чашку чая с молоком и съесть две булочки с невероятно вкусным джемом из крыжовника внутри. Стоило запихнуть в себя побольше, но еда вставала поперек горла. Даже вкуснейшая выпечка не желала умещаться в сжавшемся от нервозности желудке.
– Не волнуйся, – вновь появившись на полотне, мягко сказала ему все та же решительная дама, облаченная в старинное платье. – Они переживают гораздо больше тебя!
Гарри сглотнул, сполз со стула и отправился знакомиться с родней.
С тех пор юный волшебник более чем освоился и в новом статусе, и с обилием родственников.
Для начала мальчик настоял на том, что домовики могут сами решить, как именно к нему обращаться, но запретил им называть себя хозяином. Дедушки и бабушки противились, но решение принимал Гарри. Тинки первой прочувствовала настроение юного мага, а потому довольно легко перешла просто на имя, а иногда, забываясь, называла Поттера «маленький». От нежности в тонком голоске эльфийки сердце Гарри наполнялось искристым, как лимонад, счастьем. Памкин и Скуп оказались менее сговорчивы. Их угнетало, что нельзя звать хозяина хозяином, но они принимали его доводы, а потому пока просто «сэркали».
С дедушками и бабушками оказалось проще всего. Пусть мальчик и разобрался в хитросплетениях своей родословной, он с самого начала принялся опускать многочисленные «пра», а родственники словно и не заметили этого. Лишь бабушка Юфимия и дедушка Флимонт оказались более принципиальными. Только их Гарри мог звать «бабуля» и «дедуля» и не прибавлять к этому имена.
К правилу не смотреть на внука, пока тот ест, родственники тоже привыкли быстро. Лишь сегодня дед решился нарушить сложившуюся традицию.
– Готов? – спросил Флимонт Поттер, когда мальчик убрал с колен салфетку.
– Не очень, – честно признался Гарри. – К этому можно подготовиться?
– Нет, но тебе понравится, – заверил дедушка. – Школа – один из самых удивительных периодов в жизни. И поездка на поезде – его начало. Потом, даже на втором курсе, все будет иначе.
Дедушка и бабушка много рассказывали Гарри про поездку, лодочки, на которых первокурсники попадают в замок, отбор и первые сложности. Но это не мешало мальчику жутко нервничать.
– Тинки уже собрала твои вещи, – успокоительно сказала бабушка, появляясь на картине рядом с дедом.
– И книги?
– И книги, – подтвердила Юфимия Поттер. – А в твой рюкзак уложен пакет с пирожками и большой термос с какао.
– А еще посуда, салфетки, – подхватила домовушка, вновь появляясь в столовой. – Посуду я сама наколдовала, она исчезнет к ночи.
– Ты самая лучшая, Тинки! – заверил мальчик, и эльфийка мигом заалела от похвалы.
– А то, что я отложил отдельно?.. – спохватился Гарри. – На столе…
– И это тоже уже в чемодане, – весело сообщила бабушка. – Не могу поверить, что ты наш внук! Ты везешь с собой больше книг, чем твой отец прочел за всю жизнь.
– Не преувеличивай, дорогая, – пожурил супругу Флимонт.
– Если только совсем чуть-чуть.
Через полчаса, переодевшись и распрощавшись с родственниками, Гарри позволил Тинки перенести себя на вокзал. Домовушка уже вызнала укромное местечко, где никто бы не заметил возникшего из воздуха мальчика, а потому юный Поттер не вызвал переполоха у пассажиров и работников.
– Удачи, Гарри, – погладив мальчика по руке, шепнула Тинки. Они не прощались надолго. Волшебник знал, что в любой момент может вызвать эльфийку в школу, и ничто не помешает ей явиться на зов.
– Ведите себя хорошо, – не представляя, что нужно говорить, прошептал мальчик и порывисто обнял Тинки. – Я постараюсь писать длинные и подробные письма о своей жизни в школе.
Домовушка кивнула и, смахнув слезы, пискнула:
– Иди. Ты так опоздаешь.
Времени было еще полно, но Гарри кивнул, поудобнее перехватил чемодан и направился в сторону платформ 9 и 10.
* * *
Гарри не подозревал, что должен увидеть, но чем больше ждал, тем больше в нем крепла уверенность в необходимости собственного присутствия недалеко от разделителя. Что-то должно было случиться. Должно произойти событие, которое многое объяснит.
До отправления поезда оставалось меньше четверти часа, когда одна брошенная довольно громко фраза привлекла внимание мальчика.
– Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов…
Гарри повернул голову, оторвавшись от созерцания кирпичной кладки колонны, и увидел стайку странно одетых людей с вереницей багажных тележек.
По платформе, почти расталкивая пассажиров и провожающих, неслась впереди целого выводка рыжих детей и подростков пухленькая женщина с не менее рыжей встрепанной шевелюрой, лишь самую малость прижатой к голове зеленым беретом. И сама женщина, и, видимо, ее дети щеголяли множеством вязаных вещей.
– Так, милая, а ты помнишь какой номер платформы? – спросила женщина, когда компания остановилась ярдах в пятнадцати от разделителя, став так, что многим спешащим пассажирам пришлось огибать их по самому краю платформы.
– Девять и три четверти, – пропищала единственная среди собравшихся девочка. Она была такой же рыжей, как и остальные, и довольно миловидной, но одежда портила впечатление.
Как-то Гарри прочел, что рыжим весьма редко идет красный цвет. И бледненькой веснушчатой девочке он шел меньше всего, но именно в платье этого цвета ее обрядили. На ногах малышки красовались, почему-то, резиновые сапоги, а вот плечи прикрывала совершенно мальчишеская кофта в голубую, фиолетовую, серую и бледно-розовую полоску с коротковатыми рукавами.
– Мам, можно я тоже поеду?
– Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся, – решительно заявила женщина, будто не первый раз отвечая на просьбы дочери. – Ну что, Перси, ты иди первым.
Когда самый старший из подростков скрылся в магическом проходе, Гарри наконец решил, что увидел именно то, что должен был.
Если бы он все еще жил с дядей и тетей, а потом отправился на вокзал, то рыжая семейка привлекла бы внимание Поттера, не знавшего бы как попасть к поезду.
«Это было спланировано?» – спросил себя мальчик, наблюдая, как весело поспорив с женщиной, в переход нырнул один из близнецов. Через миг Гарри получил ответ, когда мать семейства пристально огляделась, словно выискивая кого-то в толпе.
Хмыкнув, юный волшебник подхватил свой чемодан и устремился к разделителю, желая проскочить между рыжими детьми и не опоздать на поезд.
– Рон, подожди немного, а то врежешься, – услышал Гарри за секунду до того, как оказался на нужной платформе.
И тут же позабыл о рыжих магах, увидев ярко-алый поезд. Мальчик читал о нем, но все равно поразился виду этого монстра. Против воли Поттера охватило ощущение радостного предвкушения. Лишь теперь он по-настоящему осознал, что впереди его ждет не просто учеба, а новая жизнь. Что-то очень интересное и сказочное.
Улыбнувшись, мальчик поспешил вперед, желая найти себе место в поезде. Тот уже громко пыхтел и выпускал облака пара, давая понять, что до отправления остаются считанные секунды. Рядом с вагонами суетились дети, их родители, ухали разбуженные совы в клетках, дорогу перегораживали огромные сундуки. Порадовавшись, что выбрал более удобный чемодан, Гарри проскользнул мимо сухопарой дамы в старинном наряде и широкополой шляпе, увенчанной чучелом какой-то крупной птицы, и бледного до зелени пухленького мальчика, и заметил с виду пустое купе.
– Бабушка, я снова потерял жабу, – услышал мальчик растерянный голос.
– О, Невилл, – со вздохом отозвался скрипучий голос старушки.
Уже в вагоне Гарри осмотрелся и двинулся в сторону выбранного купе. То на самом деле оказалось не занято, так что Поттер с довольной улыбкой кинул рюкзак на сиденье возле окна и мягким взмахом палочки отправил свой чемодан на верхнюю полку – все последние дни он старался колдовать при помощи палочки, чтобы не вызывать подозрений в школе.
Сев и раздвинув шторки, Гарри стал наблюдать за людьми на платформе, пытаясь высмотреть тех, с кем ему предстоит учиться бок о бок. Круглолицый пухленький мальчик казался таким же первокурсником, как и сам Поттер, но юный волшебник не мог за это ручаться.
Вдруг, пробежав мимо, но затормозив недалеко от окна Гарри, остановилась та самая рыжая женщина. Рядом с ней оставались лишь двое детей: рыжая девочка в резиновых сапогах и чем-то явно недовольный младший сын.
– Рон, у тебя что-то на носу, – оглядев сына, заявила женщина. Она вытащила из кармана платок и подступила с ним к отпрыску. Мальчик недовольно запыхтел и принялся вырываться. – Стой смирно! Фред и Джордж уже занесли твой сундук, не волнуйся об этом.
– Мама! – сделал еще одну попытку вырваться рыжий мальчишка. – Мам, отстань!
– Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязный носик, – возникая рядом, почти пропел один из близнецов.
– Заткнись, – злобно бросил младший брат.
– А где Перси? – не замечая эмоций сына, спросила мать семейства. Нос Рона успел покраснеть от ее усилий.
– Вон он идет, – с усмешкой ответил уже второй близнец.
Понаблюдав еще немного за рыжим семейством, Гарри откинулся на спинку и на миг прикрыл глаза. Пусть все эти дни мальчик и общался с большим числом людей, но сейчас его постепенно начинало охватывать волнение, ведь родственники все же мало напоминали живых.
Мимо купе, порой заглядывая в него, то и дело проходили другие ребята. Иногда это были старшие студенты, быстро терявшие интерес из-за перспективы ехать вместе с малолеткой. Иногда это был кто-то столь же юный, как и сам Гарри, но по взглядам мальчик видел, что дети выискивают не свободное место, а кого-то из знакомых.
«Ничего удивительного, – напомнил себе Поттер. – Если верить дедушке, почти все те, кто сегодня войдет в школу в качестве первокурсника, уже знакомы между собой. Есть сложившиеся отношения, способные повлиять и на выбор факультета. Лишь магглорожденные и полукровки почти никого не знают. Ну и я».
Покивав собственным мыслям, Гарри отметил, что они его ни капли не расстроили, и вытащил из рюкзака книгу, которую собирался немного почитать в дороге.
Вскоре поезд тронулся, и Поттер открыл книгу на заложенной полоской пергамента странице.








