412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Максимова » Правила долгой жизни » Текст книги (страница 4)
Правила долгой жизни
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:11

Текст книги "Правила долгой жизни"


Автор книги: Ольга Максимова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

– А мой папа?

– Он был из магической семьи, – просто ответил Хагрид. – Поттеры – известный в мире магии род.

«И что, у меня нет других родственников, кроме дяди и тети?» – хмурясь, подумал мальчик.

– А мои дедушка и бабушка с папиной стороны? Они живы?

– Прости, Гарри, я и не знаю точно, но они, вроде как, умерли еще до того, как ты родился, – с грустью ответил великан.

– Ясно… – прошептал Гарри, мысленно раскладывая все, что узнал, по полочкам.

– Ну что, теперь веришь, что ты волшебник? – пытаясь казаться повеселее, спросил Хагрид. – Еще убедишься! Вот приедешь в Хогвартс, будешь познавать науки – и поймешь! Станешь лучшим. И у тебя будет лучший директор – Альбус Дамблдор!

«Звучит, как пропаганда, – мысленно хмыкнул мальчик, не собираясь говорить что-то подобное вслух. – Этот директор явно приплачивает за каждое доброе слово в свой адрес!»

– Разве я не сказал, что мальчишка никуда не поедет? – оправившись от страха, вновь разорался дядя Вернон. – Я не позволю мальчику куда-либо ехать. Не позволю какому-то старикашке учить его! И я не буду за все это платить!

– Не смей оскорблять при мне директора Альбуса Дамблдора! – взревел Хагрид так, что дом вновь содрогнулся. – И ничего Гарри от вас не надо! Он зачислен в Хогвартс с рождения, и ему не нужно платить за учебу!

Подскочив, Хагрид вновь направил на Дурсля-старшего свой зонтик, но потом перевел его чуть в сторону, на Дадли, вжавшегося лицом в плечо матери. Полыхнул свет, вылетевший из зонтика – и прямо сквозь пижамные брюки Дадли наружу вырвался закрученный поросячий хвостик.

– Мамочка! Ай! – взвился почти под потолок Дадли и схватился пониже спины, нашаривая отросток. – А-а-а-а!

– Дидичка? – слабым голосом пробормотала тетя Петунья.

– Зря я это… Погорячился, – сам себе под нос проговорил Хагрид, но вид у него был не совсем уж виноватый. Он заговорщицки глянул на Гарри и попросил: – Ты уж никому не говори, ладно?

Гарри нахмурился. Ситуация казалась ему все хуже и хуже.

– Что значит, никому не говорить? – не удержался Гарри. Он терпеть не мог своих родственников, но за последние годы смог наладить с ними шаткое перемирие. Его почти никогда не наказывали и почти никогда не лишали еды. А Хагрид в одну секунду все это перечеркнул. И по лицу дяди Вернона было ясно, что Гарри не миновать взбучки, как только он останется в доме один. – Хагрид, хвост исчезнет?

– Эм… не знаю, – смутился великан. По его лицу было видно, что он не ожидал подобной реакции от мальчика.

Гарри это отметил и еще больше нахмурился. Ему все меньше нравилось, что магический мир не только знает о нем больше, чем сам мальчик, но и еще приписывает ему какой-то определенный характер и манеру поведения, а Гарри предлагают этому соответствовать.

– Нужно исправить, Хагрид, – настойчиво сказал мальчик. – Зачем ты вообще его заколдовал? За что?

Великану нечего было ответить. Он начал что-то мямлить и заверять, что сам не сможет, а его накажут, если кто-то узнает.

– Ты должен был думать, прежде чем что-то делать! – не удержался Гарри. Он не привык говорить что-то подобное другим, а не себе. Но сейчас все происходящее его ужасно расстроило.

Через четверть часа Хагрид, краснея и бледнея, заверил Дурслей, что поговорит с кем-нибудь, кто сможет все исправить, правда, семейству придется для этого кое-куда отправиться, а Гарри все это время хмуро таращился на великана, чувствуя себя гораздо старше и ответственнее. Вскоре, кое-как успокоенные, дядя и тетя увели Дадли на второй этаж, а Гарри остался один на один с Хагридом. Тот, явно желая как-то исправить ситуацию, кашлянул и вытащил из своих безразмерных карманов коробку.

– Это тебе, – немного смущаясь, сказал он. – С Днем рождения!

В коробке оказался торт с ядовито-зеленой и розовой глазурью. От него упоительно пахло шоколадом, и Гарри не удержался от улыбки. Ему еще никто и никогда не дарил торт, а этот явно был очень вкусным. Вот только есть Гарри совсем не хотелось. Он унес торт на кухню, отрезал пару кусков, заварил чай, выбрав для Хагрида большущий горшок для запекания вместо чашки, и вернулся в гостиную.

Хагрид умял свой кусок, пока мальчик прихлебывал чай мелкими глотками и ковырял торт ложкой для виду. Потом великан прямо на огне в камине изжарил дюжину толстеньких колбасок, которые тоже извлек из своих карманов. И вот пару сочных колбасок Гарри с удовольствием съел, сбегав за тарелкой и вилкой.

– Мы с тобой в Лондон отправимся, – предупредил хранитель ключей. – Нужно же купить все для школы. А это надо в Косой переулок идти. Там же и банк расположен, где хранятся твои деньги.

– Мои деньги? – опешил от очередной новости Гарри. – У меня есть деньги?

– А как же! – воскликнул Хагрид, вынимая еще пачку сосисок. -Твои мама и папа без средств тебя не оставили!

«Интересно, тогда почему я десять лет жил у дяди и тети впроголодь, если у меня есть наследство?» – чувствуя злость, подумал мальчик. Но сытость немного уняла его разбушевавшиеся эмоции.

– Вот рассветет – и отправимся! – ничего не замечая, сказал Хагрид и улыбнулся.

Глава 6. Косой переулок 1

До утра Гарри успел подремать прямо в гостиной, не рискнув уходить в чулан. Хагрид задремал тут же, на диване, с трудом уместив на нем хотя бы половину своего тела. Проснулся мальчик от стука в стекло и долго не мог понять, что происходит, пока не разглядел в окне хмурую сову.

– Хагрид… Там это… Сова. Хагрид!

Хранитель ключей недовольно повозился, но потом все же приподнялся, перегнувшись через спинку дивана, и впустил сову в дом. Мальчик с удивлением наблюдал за тем, как мужчина вынимает из специального держателя на лапке птицы свернутую трубочкой газету и бросает в мешочек на другой лапке несколько монеток.

– Это специальные совы… магические, – пояснил великан. – Они нашу почту носят. Могут и довольно большой вес нести, если надо. Можно, конечно, и другую птицу использовать, но совы в нашем мире того… их больше всего.

– Ясно, – прошептал Гарри и ушел в ванную. Стоило поскорее привести себя в порядок, чтобы потом не нарваться на дядю или тетю.

После умывания и чистки зубов Гарри быстренько нырнул в свой чулан и задумался. Ему совсем не хотелось после Косого переулка возвращаться на Тисовую, поэтому стоило сразу забрать с собой все самое ценное. Мальчик пока не знал, что предпримет, но решил сделать все возможное, чтобы избежать повторной встречи с дядей и тетей.

Вытряхнув из своего потрепанного школьного рюкзака учебники и тетради, мальчик сунул в него свое детское одеяльце, пару забавных кулончиков, которые нашел во время прогулок, но пока не придумал, как использовать, чистые тетради, карандаши, ручки и ластик. А после этого с сожалением взмахнул рукой, разрушая защитное плетение. Он давно думал о том, что должен будет оставить это место без следов своего колдовства, а потому заранее придумал, как при помощи одной нити просто распустить сложный рисунок. Эта задумка пришла к нему после долгих часов наблюдения за миссис Фигг, большой любительницей вязать, и просмотренного шоу о фокусниках, где клоун одним движением избавлялся от одной одежды, чтобы показать ту, что пряталась под ней.

– Опять Министерство дров наломало, – будто сам себе, но довольно громко сказал Хагрид.

– Какое министерство? – уточнил мальчик, выходя из чулана, напяливая очки и забрасывая рюкзак на плечо.

– Министерство Магии, – пояснил великан, просматривая газету. – У нас свое, занимается всеми делами волшебников. Министром сейчас Фадж, но он из себя ничего не представляет. Постоянно просит советов у директора Дамблдора.

– Вот как? – тихо пробормотал Гарри, а про себя подумал: «Как интересно. У директора не только его официальных титулов полно, но еще и вот таких… Он будто серый кардинал из книжек Дюма. Вроде и не такую важную должность занимает, но всюду свой нос сует. Очень странно. И как-то… не очень приятно, если подумать».

– Ну что, идем? – свернув газету уточнил Хагрид.

* * *

К немалому удивлению Гарри, до Лондона они добрались обычным маггловским способом. Хагрид объяснил, что портключ у него лишь между Хогвартсом и Литтл Уингингом. А аппарировать – перемещаться в пространстве – он не умеет. Гарри же в очередной раз ощутил полнейшее недоумение. В разговорах Хагрид упомянул Статут о секретности, согласно которому волшебники не имеют права сообщать магглам о мире волшебников, а за колдовство при обычных людях могут и наказать. Но к Гарри для беседы и помощи отправили Хагрида, лицо не такое уж подготовленное к этой самой беседе и явно слишком заметное. Да еще и ехать в Лондон пришлось на автобусе, в котором все на них таращились, а в метро великан и вовсе принялся вязать прямо в вагоне, расстелив на коленях что-то причудливое, размером с небольшую палатку.

Как раз в вагоне, пытаясь говорить негромко, Хагрид и поведал Гарри хоть что-то о школе. На их счастье время было еще очень раннее и в вагоне, кроме них, было всего пару пассажиров.

– Всего в школе четыре факультета, – считая петли, прошептал великан. – Сразу скажу, что самый лучший из них – Гриффиндор. На нем сам Дамблдор учился! И твои родители тоже. Там самые честные и смелые обитают.

Гарри, уже освоившийся с манерой Хагрида всячески превозносить то, во что верил сам, лишь тихо хмыкнул и уточнил:

– А остальные все же какие? – А про себя добавил: «Похоже, Хагрида ко мне отправили только ради того, чтобы я на этот самый Гриффиндор поступил!»

– Еще есть Рейвенкло – факультет для всяких умников, Хаффлпафф – туда идут те, кто любят работать руками, а не головой. Ну и… Слизерин. Змеиный факультет. Там учатся злодеи и хитрецы.

«Так уж сразу злодеи? – удивился мальчик. – Что же этот факультет просто не ликвидировали, чтобы не повышать уровень преступности?»

– Эм… Только злодеи? – уточнил мальчик осторожно.

– На этом факультете учились все темные волшебники. Сам-Знаешь-Кто тоже его закончил, – серьезно сообщил Хагрид.

– А программа? – желая узнать больше, спросил мальчик. – Она у всех разная?

– Нет, учат всех одинаково, – отмахнулся великан. – Разве что на третьем курсе все выбирают разные факультативы, кому что больше по душе. Одни идут на Древние руны и Нумерологию, а другие занимаются Прорицаниями и Уходом за магическими существами.

– Значит, реальной разницы между факультетами нет? – опешил Гарри.

– Ну не скажи! – едва не взвился Хагрид. – На Гриффиндоре самые лучшие ребята. Барсуки и вороны тоже неплохие, но вот слизни – мерзкие создания.

– А ты сам? Ты учился на Гриффиндоре? – предположил мальчик.

– Ага! – радостно подтвердил великан. – Правда… не доучился. Но все же!

«Ну… Что и требовалось доказать. Свои всегда лучше всех. Но факультет – это студенты. Вряд ли они так уж отличаются на разных факультетах».

– Уверен, ты тоже будешь гриффиндорцем, как твои мама и папа, – с улыбкой сказал Хагрид и свернул свое вязание, готовясь покинуть вагон.

«Что-то мне туда совсем не хочется с такой агитацией, – про себя хмыкнул мальчик. – Да и с каких это пор я храбрый?»

– Сейчас придем, и сразу поймешь, что наш мир о тебе не забывал никогда! – «обрадовал» мальчика великан.

– Это как? – опешил Гарри.

– Так тебя всякий у нас знает! – объяснил хранитель ключей.

– Знает? – все еще недоверчиво уточнил мальчик, осторожно высматривая название улиц. Нужную станцию метро он уже запомнил и теперь внимательно выискивал для себя дальнейшие ориентиры, если понадобиться снова отправиться в магический Лондон из маггловского.

– Конечно! Все знают твой шрам в виде молнии, да и на отца ты уж очень похож… Очки, волосы торчком. Только глазами в мамку. У нее тоже были такие, зеленющие.

«Вот так новости! – хмуро думал Гарри. – Это что же? Меня сейчас каждая собака узнает? Не было мне иной печали! И вот же! Опять этот Дамблдор расстарался! Наверняка!»

По дороге мальчик расспросил Хагрида чуть подробнее о той октябрьской ночи, а потому знал, что шрам в виде молнии у годовалого младенца на лбу видело не так уж много людей: сам Хагрид, директор, его заместительница и некто Сириус Блэк, на имени которого великан запнулся. Всего четыре человека, а в итоге весь магический мир знает о внешности Гарри Поттера больше, чем сам мальчик.

– Так не пойдет, Хагрид, – замерев на месте и строго глядя на остановившегося великана, сказал Гарри. – Я не хочу, чтобы меня все узнали.

– Но почему, Гарри? – опешил бородач. – Ты ведь знаменитость, Мальчик-Который-Выжил!

На миг этот самый мальчик представил себе толпу зевак и шепотки за спиной.

Бр!

– Нет, не хочу, – решительно заявил он, стянул очки, сунул их в кармашек рюкзака и принялся старательно начесывать волосы, чтобы скрыть за ними шрам. – Я ведь здесь по своим личным делам, ведь так? Имею права на инкогнито.

– На… что? – переспросил великан.

– Я не хочу, чтобы мне мешали и чтобы на меня обращали внимание. Поэтому… Пожалуйста, никому не говори моего имени без особой необходимости. Я пришел покупать все для школы и не хочу внимания.

Хагрид погрустнел, а Гарри пришло в голову, что великан явно собирался где-нибудь похвастать тем, что сопровождает не кого-нибудь, а Гарри Поттера.

– Я имею право на личную жизнь! – решительно сказал мальчик. Что-то подобное он несколько раз слышал с экрана от одной особы из королевской семьи, спасавшейся от преследования папарацци.

В итоге в паб «Дырявый котел» великан и мальчик вошли, договорившись о том, что Хагрид постарается называть мальчика Джоном. Внутри Гарри быстро огляделся, тут же подметив, что за барной стойкой приколочен шкафчик с ключами. Тут явно сдавали комнаты.

– Тебе как обычно, Хагрид? – с кривой ухмылкой спросил лысый горбатый бармен.

– Нет, Том, не сейчас… Мне надо… дела. Дела! Я потом!

Гарри держался не слишком близко к великану, чтобы на него не косились. Так маленький мальчик в чуть оборванной и слишком большой для него одежде оказался на заднем дворе рядом со стеной из красного кирпича.

– Так, тут нужно нажать на один камень… – чуть крякнув, предупредил Хагрид.

Больше он ничего не объяснил, но Гарри тщательно высмотрел нужный кирпич, предположив, что тыкать нужно магией.

Кирпичи быстро зашевелились, раздвигаясь, пока не образовали арочный проход. Пройдя вперед, Хагрид широко повел рукой и довольно заявил:

– Добро пожаловать в Косой переулок!

«Добро пожаловать в сказку!» – со скепсисом переиначил Гарри и проскользнул за великаном, пока арка не закрылась. С магической стороны проход представлял собой самую обычную стену между домами.

– Первым делом надо нам в банк, – предупредил Хагрид, указывая на белое каменное здание в конце кривой магической улочки.

– А Косой переулок – единственная магическая улица в Лондоне? – уточнил мальчик, пока они шли.

– Нет, что ты, – заверил бородач. – Тут есть и другие, там тоже магазины… А еще дома волшебников… Но тебе лучше не забредать дальше Косого переулка. Только тут безопасно. И уж точно не суйся в Лютный. Там это… всякий сброд. Да еще магазины с темномагическими товарами.

Вблизи банк Гринготтс оказался причудливо кособоким строением из белого камня с золоченой огромной вывеской. Перед дверями в ало-золотой ливрее стояло маленькое существо.

– Это… кто? – шепотом спросил мальчик, хотя они были еще достаточно далеко и существо не могло их слышать.

– Это гоблин, Га… Джон. Именно они заправляют Гринготтсом. Нет места надежнее, чем этот банк. Разве что Хогвартс. Тут все волшебники хранят свое золото. Говорят, некоторые сейфы на нижних уровнях сторожат драконы, а сами эти уровни глубоко-глубоко под землей, в сотнях миль под городом. Глубже метро.

– Гоблины… – ошарашено пробормотал мальчик.

Гоблин оказался ниже Гарри, смуглолицый, но по глазам мальчик понял, что это существо обладает невероятным умом, а вся поза, пусть и нелепая для человека, полна достоинства и гордости.

– Здравствуйте, – будучи вежливым ребенком и робея перед золоченой одеждой, поздоровался Гарри, а потом и вовсе невольно поклонился.

Гоблин внезапно вздернул бровь, явно удивленный действиями ребенка, но потом мягко поклонился в ответ и осклабился. Этот оскал едва ли можно было назвать приветливой улыбкой, но Гарри не ощутил ничего опасного, а потом, уже пройдя внутрь, решил, что мимика гоблинов вполне может отличаться от людской.

Хагрид же, оценив реакцию гоблина по-своему, тихо шепнул мальчику:

– Гоблины – весьма хитрые и опасные звери. Будь с ними осторожен.

«Какие же они звери? – ошарашено глянув на великана, подумал Гарри. – Они такие же, как я. Пусть и отличаются. А раз ведут банковское дело, то явно очень и очень умные!»

Вскоре Хагрид и Гарри очутились в просторном зале, потолок которого, частью стеклянный, подпирали массивные мраморные колонны. Мрамором же был выложен пол, а стены искрились белизной. От входа овалом высились конторки, за каждой из которых с деловым видом восседал облаченный в ливрею гоблин. Одни взвешивали и рассматривали драгоценные камни, другие изучали под лупами монеты, а третьи штамповали корреспонденцию или занимались подсчетами. У входа располагалось и небольшое окошечко, где любому желающему предлагалось обменять галеоны на фунты.

Хагрид решительно направился в дальний конец зала к самой высокой конторке, за которой сидел, уставившись в большую книгу, гоблин в очечках.

– Э… Доброе утро, – не слишком уверенно начал Хагрид. – Мы тут пришли, чтобы взять… немного денег из сейфа Гарри Поттера.

Гоблин взглянул на Хагрида, а потом, перегнувшись через стойку, уставился на Гарри.

– А у мистера Поттера есть его ключ? – осклабившись, ехидно спросил гоблин.

Но Гарри решил, что ехидство ему лишь почудилось, а гоблин вовсе не издевался над ним. Просто мальчик не мог отделаться от привычки воспринимать чужую мимику и тон на человеческий манер.

– Ключ? – спохватился Хагрид. – О! Кажется он у меня!

Гарри озадаченно уставился на великана.

«Вот как? Выходит, я не смог бы при всем желании получить доступ, потому как ключ был у другого человека? Интересно, у кого? Вряд ли все эти годы его хранил Хагрид, пусть он и хранитель ключей Хогвартса. Значит, ключ был у Дамблдора?»

Вскоре Хагрид извлек маленький золотой ключик из своих карманов и предъявил гоблину. Тот лишь взгляну на ключ и тут же кивнул.

– Да, все верно.

– А еще тут у меня письмо… от профессора Дамблдора, – понизив голос, сказал великан и протянул гоблину перевязанное бечевкой письмо. – Это насчет Вы-Сами-Знаете-Чего из сейфа 713.

Гоблин изучил надпись на конверте и снова кивнул.

– Все ясно. Сейчас вас проводят к вашим сейфам. Крюкохват!

Откуда-то сбоку появился крохотный темноволосый гоблин и когтистой лапкой поманил великана и мальчика за собой. Остальные гоблины даже на миг не оторвались от своих занятий.

Вскоре Гарри в сопровождении своих спутников уже несся на крохотной тележке по тоннелям куда-то вниз. Тележка закладывала виражи, дребезжала, проносилась то по широким пещерам, то по узким коридорам, где Хагриду приходилось наклоняться, а потом довольно резко остановилась в одном из проходов. Прямо напротив одной из множества массивных дверей, врезанных прямо в темный камень.

– Сейф мистера Гарольда Поттера, – сообщил Крюкохват, соскакивая с тележки и добавляя: – Подайте фонарь, пожалуйста.

Гарри с трудом затолкал рвущийся наружу желудок и медленно, на подгибающихся ногах, выбрался из тележки. Хагриду, похоже, было гораздо хуже. Даже в свете факелов мальчик разглядел зеленоватый оттенок лица великана.

– Ключ, пожалуйста, – вернул их в реальность Крюкохват.

Когда гоблин отпер огромную дверь при помощи крохотного ключика, из-за нее на миг вырвалось облачко зеленого дыма. Гарри моргнул, когда облачко коснулось его лица, не причинив никакого вреда.

– Это какие-то защитные чары? – не удержался мальчик от вопроса. Он так давно привык не задавать вопросы вообще, разве что безопасные вопросы о книгах миссис Смит, что сейчас просто не мог удержать их в себе. – Если бы сюда явился не я, то с ним что-нибудь случилось?

– Все верно, мистер Поттер, – осклабился Крюкохват, но Гарри не вздрогнул, уже попривыкнув к мимике гоблинов. – Мы защищаем имущество клиентов нашего банка. Лишь вы и те, кому вы лично разрешите, могут попасть сюда.

Гарри почудилось, что гоблин хотел еще что-то добавить, но не стал говорить при великане.

– Давай же, Гарри, у нас еще много дел, – слабым и сиплым голосом произнес Хагрид.

Мальчик обогнул дверь и вошел в небольшую темную пещерку, тускло освещенную факелами из коридора. Внутри прямо на полу лежала целая груда золотых монет. В центре они были сложены в стопки, каждая из которых поднималась выше коленок мальчика, а остальное золото просто валялось вокруг. Тут же были серебряные и бронзовые монетки.

– Золотые – галеоны, серебряные – сикли, бронзовые – кнаты. В каждом галеоне семнадцать серебряных сиклей, а каждый сикль – двадцать девять бронзовых кнатов, – пояснил мальчику Хагрид и протянул ему самый обычный холщовый мешочек.

Мальчик уставился на этот мешочек и задумался. Ему совершенно не нравилось ссыпать деньги во что-то подобное. Тем более что это были его первые собственные деньги, да еще вот такие – золото и серебро. Гарри повернулся к гоблину и спросил:

– Мистер Крюкохват, а в банке продаются какие-нибудь удобные кошельки? С отделениями под разные монеты.

Пусть такой кошелек и будет гораздо больше холщового мешочка, но явно окажется удобнее.

– Конечно, мистер Поттер, – довольно осклабился маленький гоблин и ловко, почти из воздуха, извлек совсем небольшой кошелечек из черной плотной материи с нашитым на нем гербом банка. Стоило гоблину взмахнуть над кошельком лапкой – и на ткани рядом с гербом появился еще один, что-то зеленое и золотое. – Вот, держите.

– О! – обрадовался Гарри, принимая кошелек. Тот немного напоминал крохотный ридикюль – замок-рамка, полукруглая форма, но держать кошелек оказалось удивительно приятно. – Сколько он стоит? И какие свойства?

Последнее Гарри не видел, но чувствовал кожей, для себя отметив, что магия гоблинов совершенно невидимая, но приятно теплая.

– Это подарок от банка уважаемому клиенту, – ответил гоблин, явно довольный реакцией мальчика. – Теперь он только ваш. Никто иной не сможет открыть этот кошелек. Тем более – украсть. На кошелек наложены чары расширения и облегчения. В нем четыре отделения, куда вы можете поместить деньги по видам: галеоны, сикли, кнаты и, если будет нужно, фунты, обменяв галеоны наверху.

Гарри припомнил курс обмена и решил, что обязательно последует мягкому намеку гоблина, чтобы иметь немного разных денег для всяких нужд.

– Этот кошелек напрямую связан с вашим сейфом. Вы можете или установить сейчас некий лимит, поместив задуманную сумму в кошелек, чтобы вам в любой момент было доступно именно столько средств, или оставить все как есть, тогда вы сможете в любой момент получить любую сумму в пределах тысячи галеонов. Для того, чтобы снять сверх этого за один раз, вам придется посетить банк, – объяснил Крюкохват.

Хагрид за спиной мальчика громко крякнул.

– Гарри, да тебе пары сотен галеонов на целый год хватит! – простодушно заверил великан.

«Весьма спорное утверждение, – подумал мальчик. – Как он это определил?»

Не слушая Хагрида, мальчик стал решительно сгружать в отделения кошелька монетки. Он не догадывался о стоимости тех или иных товаров, как не знал и того, сколько всего уйдет на подготовку к школе, но решил, что вполне может установить для себя лимит в триста галеонов. Если ему всегда будет доступна такая сумма, то он сможет и не слишком транжирить, но и не чувствовать себя скованно.

Как только сейф был закрыт, мальчик протянул руку за ключиком – и Крюкохват с гоблинской улыбкой вложил предмет в ладонь ребенка.

– Э… Гарри, директор Дамблдор велел вернуть ему ключ, – попытался было вмешаться великан, за что получил недоуменный взгляд от Гарри.

– Почему это вдруг?

– Ну… – не нашелся сразу с ответом Хагрид. – Так будет надежнее!

– Разве? – все еще недоумевая и немного злясь, уточнил ребенок. – Я так не думаю.

Сказав это, мальчик решительно сунул ключ в кошелек, а кошелек – в карман брюк.

Дальше они посетили сейф 713. Хагрид чувствовал себя все еще очень плохо, хотя проехать им пришлось совсем немного дальше по коридору. На площадке перед сейфом великан всячески юлил, но Гарри этого не заметил. Он даже не стал выходить из тележки, чтобы увидеть чужой сейф изнутри. Он был любопытен, конечно, но разумно рассудил, что теперь, имея собственный сейф и средства, стал достаточно взрослым и стоит вести себя посдержаннее.

В итоге со своим делом Хагрид справился очень быстро и вернулся к тележке молча, лишь уже в ней попросив Гарри:

– Ты уж никому не говори, что мы тут были.

Гарри кивнул, про себя подумав, что просьба звучит нелепо после того, как дюжина гоблинов в зале наверху слышала слова Хагрида про сейф 713.

Наверх они поднялись гораздо быстрее, но задержались в приемном зале наверху. Пока Хагрид пытался унять желудок, мальчик споро обменял сорок галеонов, став обладателем весьма внушительной суммы в фунтах.

– Зачем тебе эти бумажки, Гарри? – недоумевал Хагрид. – Ты ведь вернешься к дяде и тете и спокойно проживешь остаток лета на их попечении.

– А как я потом доберусь в Лондон, чтобы отправиться в Хогвартс? – резонно спросил мальчик. – Дядя может и не захотеть помочь мне с этим. Пусть будут.

Мальчик уже выяснил, что ему предстоит первого сентября сесть на поезд на лондонском вокзале Кингс-Кросс. Как выяснил и то, что детей в школу отвозит специальный поезд, следующий в направлении Хогвартса по нечетным дням, а по четным – в сторону Лондона. Еще он узнал, что школа находится где-то на севере и скрыта от посторонних глаз чарами. А рядом со школой расположена одна из волшебных деревень, где живут исключительно маги. Таких поселений в стране очень немного, в основном же волшебники или обитают по соседству с обычными людьми, или же укрываются в малолюдных районах, защищая свои жилища специальными чарами.

– Ну что, пойдем тебе форму покупать? – предложил Хагрид, выходя из банка. – Это нам к мадам Малкин надо.

– М… Хагрид, а куда мы будем складывать покупки? – замерев на секунду, уточнил Гарри. Он не раз и не два ходил в магазин, а потому решил действовать в привычном русле.

– О, – спохватился великан, – и точно. Тогда первым делом купим тебе сундук.

– Сундук? – опешил мальчик, представив огромный деревянный короб, обитый полосками железа. – Зачем мне сундук?

Но они уже подошли к неброскому магазинчику, сквозь витрину которого можно было рассмотреть несколько жестких огромных чемоданов, каждый из которых был высотой с Гарри. Внутри оказалось куда просторнее, чем мальчик думал. Зал на три части делили два широких прохода, а на небольших возвышениях теснились всевозможные сундуки, чемоданы, сумки и рюкзаки. Посетителей оказалось не очень много. Лишь почти у входа, нерадостно вздыхая, стояла пухленькая женщина. Ее взгляд был обращен на внешне очень скромный чемодан, светло-коричневый, чуть выгоревший из-за проникавшего в магазин солнечного света. А в дальней части маячила стайка ребят, выбиравших себе удобные сумки явно спортивного назначения.

– Чем могу помочь, господа? – не видя перспектив с покупательницей, к Гарри и Хагриду подошел высокий сутулый волшебник в черном вельветовом костюме-тройке.

– Нам нужен сундук для… мальчика, – чуть запнувшись, ответил Хагрид.

– Вы пришли по адресу, – улыбнулся владелец магазина, но раньше, чем он поманил их за собой, Гарри решительно сказал:

– Если сундуки – это вот такие монстры с меня длинной, то я предпочту что-то поменьше. У вас есть небольшие чемоданы с чарами расширения?

Гарри разумно решил, что вряд ли только гоблины пользуются подобными удобными чарами, а владелец магазина тут же сообразил, что вести беседу стоит не с великаном, а с самим мальчиком, уж больно уверенный и деловой у того был тон.

– Естественно! У нас есть товары на любой вкус и на любой кошелек.

– Га.. Джон, не думаю, что тебе нужна такая дорогая покупка, – попытался было вмешаться Хагрид.

– М… Мне вроде бы учиться в школе семь лет, – вздернув бровь, напомнил мальчик. – Мне должно быть удобно носить свой багаж и сейчас, и через семь лет. И лучше я один раз куплю что-то добротное и удобное, чем потом придется выбирать что-то другое.

– Вы совершенно правы, молодой человек! – усмехнулся владелец магазина. – Какие здравые суждения для… Вы первокурсник?

– Все верно, – подтвердил Гарри.

– Уж извините, – миролюбиво произнес мужчина, – но для одиннадцати лет вы… очень маленький. Я не дал бы вам больше девяти. И да, большие сундуки, которые обычно покупают себе первокурсники, вам подойдут меньше всего, хоть на них и накладываются чары расширения и облегчения. Уменьшить свой сундук вы в любом случае не сможете и будете испытывать море проблем с погрузкой на поезд лет эдак до… четырнадцати, я подозреваю.

– Прекрасно, а что вы посоветуете? – ни капли не обидевшись на замечание продавца, спросил Гарри.

Вскоре мальчик уже рассматривал совершенно небольшие кожаные чемоданчики, больше похожие на саквояжи. Но это была только видимость. По внутреннему объему такой чемодан ничем не уступал огромному сундуку из дерева и кожи, даже превосходил его. И пусть стоил такой чемодан почти в полтора раза больше, чем самый шикарный сундук, зато на нем были все необходимые чары: расширения, облегчения, защиты от физического и магического взлома, от кражи, специальные чары поиска и стабилизации содержимого. Совершенно довольный своим выбором, мальчик огладил бок черного чемоданчика и купил еще удобный рюкзак для занятий с теми же чарами. Рюкзак он тоже выбрал черный.

– А теперь можно и форму купить, – сказал мальчик, сунув в чемодан и свой обычный рюкзак, и новый.

– Тогда… э… надо в «Мантии на все случаи жизни», – сказал Хагрид и указал на нужный магазин. – Слушай, Г… Джон, а ты не справишься сам? Муторно мне что-то после этого банка… Может я того… Выпью чего-нибудь в «Дырявом котле», пока ты будешь у мадам Малкин?

Гарри взглянул на все еще бледного великана и кивнул. Мальчик уже понял, что мужчина хорош в качестве внушительной горы позади, но не в качестве советчика и помощника.

На входе в магазин мантий Гарри едва не столкнулся с тоненьким светловолосым мальчиком в аккуратной темно-зеленой мантии.

– Извините, пожалуйста, – мигом произнес Гарри, убираясь с дороги.

Блондин вздернул брови, лишь теперь заметив другого ребенка, а потом странным тоном, растягивая гласные, выдохнул:

– Ни… Ничего.

Гарри рассмотрел в ауре блондина признаки неловкости и смущения, на миг показавшиеся из-за защитных чар, но мимикой незнакомец всячески хотел продемонстрировать высокомерие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю