Текст книги "Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)"
Автор книги: Ольга Кори
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Глава 34. Прощание
В это время Гарольд вконец потерял терпение. Одной рукой он схватил карту, а другой – брата.
– Ну, раз тут замешаны духи предков, то нам предстоит долгая дорога. И кто-то хотел показать нам путь до Берна. Идём, Принцесса.
И, не глядя больше в сторону дядюшки Лорана, потащил растерянного Леандра вниз по лестнице, прочь с продуваемой холодным ветром площадки.
В его спальню.
– Раздевайся и быстро в постель. Тебе нужно отдохнуть. Ну, что застыл? Представь, что мы в походном лагере Седрика. Я буду за Уилфреда.
Блондин искоса глянул на него и съязвил:
– Зря ты это сказал, братец. Я ведь начну сравнивать.
Гарольд отпарировал:
– Зря ты это сказал, братец. Я ведь начну стараться. Но как мне превзойти твоего оруженосца? – продолжил он задумчиво.
Леандр покраснел. Великий Змей, он всё ещё был в свадебном платье своей матери, как его нарядил полоумный Дункан. Понятно, почему все солдаты Гарольда так странно на него смотрели, и отчего дядюшка вошёл в такое возбуждение от его игры. А сам Гарольд…
– Вы великолепны, моя принцесса, – прошептал брат ему на ухо. – Ты ведь знаешь, я обожаю белый цвет. Ты специально так оделся, чтобы подразнить меня?
За это Леандр Гарольда и ненавидел. Этот парень его всегда бесил. И сегодня в замке – он разговаривал с ним, как будто не замечал его вызывающего одеяния, а теперь, наедине, ещё и позволяет себе всякие заигрывания.
– Я не ожидал, что ты появишься. Это тебя вообще не касается.
– Почему бы тебе наконец не избавиться от своих платьев?
Леандр пожал плечами.
– Ты хотел оказаться на месте Уилфреда и даже мечтал превзойти? Помоги мне раздеться. А платье отдай Бигу. Он отошлёт его нашему зятю.
– О ком ты говоришь?
– У меня больше нет оруженосца. Сегодня будешь вместо него.
Наутро принцы снова поднялись на башню Муркастеля. Лучи восходящего солнца упали на болота и осветили снежную равнину. Чёрные скелеты погибших деревьев протянули свои тени, пытаясь добраться до берегов Тинтагеля. Берн, выглядывающий из-за скал, как разбойник, поблёскивал серебристыми шпилями. Среди тёмных перин лесов призывно мерцал далёкий Клербурн. Вся долина переливалась и сверкала. Леандр, в серебряных доспехах и соболиной накидке, оглядывал ненавистный пейзаж со смутной улыбкой. Гарольд с найденной картой в руках осматривался, прикидывая маршрут.
– Тебе точно не нужна моя помощь? – спросил он блондина. – Только скажи. Я могу остаться с тобой насколько пожелаешь. Если тут что случится – отец мне голову открутит.
– Не стоит. Теперь я справлюсь сам. Я же сказал – друзей отпускают.
– А Муркастель? Твой дядя всё ещё хранитель замка. Если начнётся спор за эти земли, Император отдаст их тебе. И мой дед тоже. Адэры им неинтересны. Всем нужны силы Сигленнидов.
– Мои силы не будут ни с кем.
– Обещаешь?
Они расстались, натянув на лица вежливые улыбки. Будущий Верховный Король Запада и Повелитель змей, снявший маску томной Принцессы и благодаря трудам сводного брата ставший копией юного Геральта. Гарольд уверенно повёл свой отряд по белоснежной равнине, навстречу новому дню. Леандр остался стоять над тёмными водами, провожая старшего принца задумчивым взглядом.
Что-то не давало ему вернуться в замок. Может, надо было соврать, запутать след? Дать неверное направление? Тогда бы довольно скоро весь отряд завяз бы в болоте. Но он не смог. Не смог сделать так, чтобы люди и лошади медленно умирали на его глазах. И он услышал бы проклятия Гарольда, увидел бы на его лице страх и ненависть… Он теперешний, после знакомства с Уилфредом, не смог бы это вынести. Тогда Данмор ни за что бы его не простил…
Он остался один. Он должен стать сильнее, чтобы в следующий раз, когда кто-нибудь сделает ему больно, выстоять… Леандр был так поглощён своими мыслями, что не заметил, как кто-то подкрался к нему сзади.
Лоран Адэр пребывал в бешенстве. Обещанию Гарольда замолвить словечко перед отчимом и дедом он не поверил. Принцам ни в чём верить нельзя, в этой жизни можно рассчитывать лишь на себя. Но, когда Гарольд и его воины покинули замок, Лоран обнаружил, что тайник пуст. Кто-то ограбил их. Поймать вора уже не представлялось возможным – слишком много посторонних побывало в Муркастеле в последнее время. Сокровища Адэров и Сигленнидов, так старательно спрятанные, испарились. Остался ворох тряпья, расшитого потемневшим металлом и драгоценными стекляшками. Последний свидетель его предательства мёртв. Остался только мерзкий мальчишка, который раз за разом возвращается в его жизнь, напоминая о его низких поступках.
Лоран поднялся на площадку и увидел завоевателя Муркастеля – целого и невредимого. У него спёрло дыхание от ужаса, образы прошлого затопили разум. Ему снова было шестнадцать лет. Геральт заставил его открыть ворота замка отца, а потом – и двери спальни сестры. Наутро, после первой брачной ночи, Лорана привели наверх, на площадку башни. И тогда, и сейчас здесь пахло дымом пожара. Геральт, с убранными в хвост платиновыми локонами, в отделанном белым мехом плаще, стоял на площадке и осматривал свои новые владения. Вот-вот он обернётся, и Лоран снова увидит его красивое лицо и завораживающие змеиные глаза… из его алых уст снова потечёт сладкий яд. Он не сможет вынести это снова. Он сыт этим очарованием по горло. Лоран шагнул к стоявшему у края площадки рыцарю и с криком ярости толкнул его изо всех сил.
Глава 35. Платье
Проснулся Леандр в шатре. Рядом сидел Фред и играл на лютне «Зелёные Рукава». Его супруга, красавица в ярком одеянии, готовила еду. Здесь было спокойно и уютно. Пахло чем-то вкусным. Надо же. Он выучил. Эту песню, чей автор был неизвестен, знала вся Империя. Она несла волшебную гармонию. Леандр с улыбкой смотрел на своего оруженосца. Фред почувствовал его взгляд и остановился.
– Вам лучше?
– Уилфред. Где ты пропадал?
Фред облегчённо выдохнул. Его принц вернулся. Похоже, купание в ледяной воде на него мало повлияло.
– Я не пропадал. Я всё время был здесь. Я же ваш оруженосец. Лили сказала, я не могу оставить вас, раз обещал быть рядом.
Фред убил управляющего. Фред вытащил Леандра из воды. Раз за разом он продолжал держать своё слово. Ведь тогда, в Клербурне, он сказал «Хорошо». Леандр почувствовал что-то вроде угрызений совести. Тот обряд…
– Я виноват. Это было глупо.
– Лежи, не вставай. Мы еле тебя откачали, так что моей Принцессе лучше отдохнуть. Хорошо, что Рыжик следил за замком, иначе я мог бы опоздать.
– А дядя…
Фред усмехнулся.
– Увы. Рука божественного возмездия, или просто несчастный случай. На верхней площадке было очень ветрено. А во рву – слишком глубоко.
Леандр не стал уточнять. Несчастный случай на охоте – в этом Данморы спецы.
– Биг уже со всем разобрался, – продолжал Фред. – Торопиться больше некуда, поручение императора мы выполнили.
– Ты о плотине? Но было неизвестно, кто будет хозяином замка.
– Нас прислали сюда не для того, чтобы выбирать хозяина. Главное – люди. И когда начнётся разлив, местные поля будут в безопасности. А Принцесса сможет вернуться к отцу.
Леандр поморщился. Голова болела. Всё же он хорошо окунулся… Да Змей с ними, с этими полями. Все неприятности от них. Из-за этих болот Уилфред так отдалился. Даже жену себе подцепил.
Появился Биг. Одет богато, прямо юный лорд. Этот глупый Биг… Леандр чуть было снова не разозлился, но голова заболела сильнее. Принц отвернулся. Спокойно – приказал он себе. Змей с этим тупым племянником. Пусть рядится пугалом, если хочет. Но это ведь обноски с чужого плеча! Как самому не противно?
– Молодой господин Адэр? Какими судьбами в нашем скромном шалаше, – Фред не мог не подколоть своего бывшего слугу. Биг деловито протянул ему свиток.
– От нашего лорда.
– Из Серого замка?
– Угу.
"Серый замок," – подумал Леандр. – "Глушь несусветная. Интересно, что наденут на турнир в этом году?" Неожиданно боль отступила. Принц облегчённо вздохнул. Повернулся и ещё раз взглянул на Бига. Тот стоял посреди шатра в своём архаичном шутовском наряде с брыжами, на поясе красовался кинжал в богато отделанных ножнах. Данмор сосредоточенно изучал какое-то послание. На одежду брата он не обратил никакого внимания. Ну да, ведь для Уилфреда все равны… эти горцы – просто дикари и ничего не смыслят в моде.
– Папаша прислал ультиматум, – наконец сообщил Фред. – Долго он продержался, однако. Итак, раз поручение императора выполнено, завтра ровно в десять часов утра я должен стоять у алтаря главного собора Рангарда. Иначе буду навек опозорен тем, что не смог сдержать данного отцом слова.
– Мы с Фриг тоже должны быть там, – сказал Биг. – Комендант решил нас поженить.
– Змей, – вырвалось у Фреда. – Биг, я и забыл. Ты же у нас сговорён. Что скажешь, Лили?
И он повернулся к цыганке.
– Отпущу, если пообещаешь мне одну вещь, – ответила та.
– Всё, что угодно. Слово Данмора.
– Отныне – больше никогда никаких клятв, слов и обещаний, и тем более обрядов. Ты понял?
Фред расцвёл в улыбке.
– Да, моя принцесса. Ваше слово – закон. Обе…
Биг закашлялся, пытаясь сдержать смех.
– А теперь езжай. Раз твой отец уже кому-то что-то пообещал, тебе придётся не ударить в грязь лицом. Но это в последний раз, так ему и скажи. Мы с девушками побудем с принцем.
– Биг, едем вместе. Отошли отцу ответ – я буду там. И готовь лошадей.
– И всё-таки вы братья, – прошептал Леандр упрямо. Эти парни даже улыбались одинаково. Сейчас их сходство не заметил бы разве слепой.
– Ну да, мы Данморы, – признался Фред и обнял Бига за плечи. – Хотя "молодой господин Адэр" идёт тебе больше, кудряш.
– А тебе идёт "Командир", Улька, – отозвался Биг. – Кстати, о приказах.
Он протянул Лили какой-то свёрток.
– Волк, то есть принц Гарольд, велели передать.
– Гарольд? Мне?
– Это женское, так что нам никому не пойдёт.
– Ой, какая красота! – воскликнула Лили, разворачивая подарок. Это было то самое свадебное платье Лорены Адэр, пережившее немало приключений. От времени вышивка потускнела, да и само платье замялось. Цыганка выглянула из шатра, чтобы похвастаться перед подругами. – Девушки, посмотрите, что мне братец Биг принёс.
Биг покраснел. Фред удивлённо кашлянул.
– Лили, как ты узнала?
Глава 36. Неожиданная помощь
– А разве мы все тут не одна семья? – спокойно ответила Лили. Подружки тем временем приступили к оценке наряда. Платье было когда-то действительно великолепным. Серебряная парча, потемневшая от времени, золотые змеи сверху донизу, струи воды из бисера и цветы из жемчуга. Фред усмехнулся. Правильно мама говорила, не спеши с выводами. Тёмная вода, змеи и кувшинки. Болота Адэров, змеи Сигленнидов и цветы Лили. Всё, как ему и снилось. Но было ли это видение предсказанием их счастливой встречи или нет – уже не имело значения.
– Богатое платье. Сколько вышивки. Не иначе, для принцессы, – зашумели цыганки. – Змеи сплошные. Страшновато. Но парча заморская. И бисера сколько нашито.
– Подруга, оно совсем старое, – заключила практичная Роза. – И эти жемчужины едва держатся. Того гляди кто-нибудь оторвёт. Вот эта, смотри, раз… – и жемчужина исчезла в рукаве цыганки.
– Зачем нам наряды богатеев? Но жемчуг пригодится. На него сотню таких платьев можно купить, – и цыганки сноровисто принялись обдирать жемчуг с парчи.
– Эй, девицы. Нитки не забудьте смотать, – поддразнил их Леандр.
– Зачем переводить дорогую ткань, красавчик? – возразила Ясмин. – Мы это всё портным продадим. Они сошьют новый наряд. Никто и не узнает.
– Вот и хорошо, что не узнает. Командир, сюда, – принц с усмешкой поманил Фреда. Тот с готовностью наклонился к нему. – Ближе.
Леандр почувствовал боль, видя, что его оруженосец продолжает беспрекословно повиноваться. Он предпочёл бы, чтобы Фред сам перестал признавать его своим господином. Но Фред был аристократом. Он не мог делать то, что хотел, как бы сильно этого ни желал. Обряд продолжал действовать, связывая их обоих. Ч и т а й на К н и г о е д . н е т
Фред опустился на колени и склонился к самому лицу принца, глядя прямо в его светлые глаза цвета замерзшей воды. Он больше не боялся утонуть в этой полынье. Леандр, продолжая улыбаться, протянул руку и медленно стянул с его волос нитку жемчуга, которую когда-то сам так старательно в них вплетал. Спустя много дней, проведённых в магических путах, в которые Принцесса завлекла Охотника, Леандр обнаружил, что самые заветные желания пропадают, как только исполняются.
– Сестрёнка, он теперь твой, – сказал он, протягивая Лили жемчуг.
– О, братец, ты отдаёшь своей сестричке такую ценность? – переспросила цыганка.
– Уверен, ты сумеешь правильно его использовать.
От того, что девушка назвала его братом, в груди принца разлилось непривычное тепло. Имели ли силу обычные слова, произнесённые вне храма, в простом цыганском шатре? Для некоторых очень даже да.
– Прошу прощения, но я вынужден вас покинуть, – Фред прервал эту трогательную сцену. – Позвольте удалиться, ваше высочество.
Леандр устало кивнул и прошептал:
– Удаляйся сколько хочешь. Теперь ты навсегда мой… зять.
Фред вышел из шатра, и самоуверенная улыбка тут же покинула его лицо.
– Змей, – прошептал он. – Мы не успеем! Как попасть в собор к условленному часу? Позора не оберёмся. Папаша меня с потрохами сожрёт. Да вся империя меня уничтожит!
"Успокойся, – приказал внутренний голос. – Просто делай что должен. Всё получится."
– Как получится, как? – причитал Фред в волнении. – Слишком поздно это письмо дошло!
"Иди собирайся, седлай лошадей. Оружие не забудь и накидку. Перевязь износилась – сделай из платка Лили. Давай, действуй."
Фред был вынужден слепо положиться на императора. Он снарядился в дорогу и проверил, что его горцы готовы следовать за ним. Подъехал Биг на Ночке, ведя Бурку. Фред поднялся в седло и оглядел пустынный берег.
– И что дальше? – спросил Биг с сомнением в голосе.
– Да чтоб я знал! – вырвалось у Фреда.
– Ого! – раздалось сзади. Наш герой обернулся и не поверил своим глазам. Вдоль дороги к лагерю мела позёмка. Или это белые лепестки сливы завивались в лёгком танце над болотами? С каждой секундой ветер становился всё сильнее, белые искры поднимались в воздух и свивались в вихрь. И из этого вихря на дорогу ступил чудесный конь, словно вырезанный из белого перламутра, убранный золотом похлеще Бурки. В золотом седле сидел юноша с золотистыми волосами, спадающими каскадом по широким плечам, облачённый в синие одежды. Его яркие глаза цвета аквамарина сверкали как два драгоценных камня. – Смотрю, вы уже готовы. Значит, мы можем ехать прямо сейчас.
– Уолтер? – Фред чуть не упал с Бурки. – Это ты?
– И впрямь как бог, – пробормотал впечатлённый Биг.
– Вот ведь! – вырвалось у горцев.
Волшебный конь приблизился к ним и замер, изящно изогнув свою лебединую шею.
– Я слышал, у Красного Рыцаря небольшое затруднение, – сказал Уолтер с таким видом, словно появляться из ниоткуда в империи Рангард – обычное дело. – У меня как раз занятие на эту тему. Куда вы спешите? Я проведу вас.
– К главному собору Рангарда? Но как?
– Следуйте за моим конём и не останавливайтесь, что бы ни случилось.
И переливающийся жемчужной шерстью жеребец важно зашагал вдоль берега.
– Эх ма… Где наша не пропадала… Данморы, вперёд! – скомандовал Фред застывшим от изумления горцам.
Глава 37. Свадьба Бига
В то февральское утро главный Собор Рангарда был непривычно полон, ведь свадьбы в последнее время случались редко. Местные зеваки смогли лицезреть цвет императорского двора, принцев и их приближённых. Не всех, конечно, но и то хлеб, ведь в обычный день этих аристократов из их замков ничем не выгонишь. В соборе были представлены самые известные семьи Рангарда – Реймдали, Торкели, и рядом три брата Гейргеля: первый министр Родерик, комендант Клербурна Седрик, оруженосец императора Эрик, и их младшие отпрыски, Гильденстерн и Бригитта. Все одеты как на парад. А чем не парад – ведь сегодня дочь коменданта должна была выйти замуж. Правда, жених задерживался…
– Где же он? – бормотала Фриг, вертя головой. Но её избранник всё не появлялся. Только когда часы начали бить десять, Фриг заметила движение в нише напротив. Перед семейством Гейергелей предстал белокурый красавчик в старинном камзоле, богато расшитом канителью. Фриг неверяще распахнула глаза.
– Биг? Это ты?
Он улыбнулся и кивнул. Кримхильда помахала ему, и он подошёл.
– Доброе утро, госпожа Гейергель.
– И тебе добра. Ты где пропадаешь, зятёк!
– Прошу прощения, дороги развезло.
– А твой господин?
Биг кивнул, и в полутьме придела нарисовалась фигура. Да, это он, Уилфред Данмор и его знаменитый волчий плащ. Моди и Эдвин, стоявшие неподалёку, подошли поближе и стали внимательно разглядывать Красного Рыцаря. По их мнению, Фред сильно изменился.
– Выглядит уставшим, – сказал Эдвин. – Наверно, мчался карьером от самого Муркастеля.
– Карьером? Его конь так может? – Моди хрюкнул.
– Интересно, Фред всё ещё с Принцессой?
– Похоже, да.
– Нет. Фред приехал не из Муркастеля, – заявил Уолтер, присоединяясь к своим товарищам. Он равнодушно кивнул восторженным поклонницам и продолжил: – Выглядит слишком ужасно. Лицо красное, как у пьяницы. А что за яркие тряпки? Просто бродяга какой-то.
– Эх, – разочарованно вздохнул Эдвин. – Эдгар расстроится. Эти болота явно не лучшее место.
Матильда Торкель, разряженная по случаю своей свадьбы, стояла у алтаря. Похоже, она торчала здесь уже давно, потому что устало вздыхала и закатывала глаза. Её родители стояли рядом. Фред встал напротив невесты, опустив голову и не глядя по сторонам, словно стыдился своего затрапезного вида и обветренного лица. Лорд Данмор в сопровождении супруги заняли места рядом с ним, но Фред даже не взглянул на родителей. Лорд Данмор шумно выдохнул – мальчишка явился, и то хорошо.
Священник выступил вперёд. Он откашлялся и начал:
– Мы собрались сегодня, чтобы освятить союз двух сердец. Но, прежде чем мы начнём церемонию, вы должны отвечать со всей откровенностью. Имеет ли кто-нибудь из присутствующих возражения против этого брака?
Услышав его вопрос, Фред поднял голову, и у Матильды ёкнуло сердце. Нашему герою всегда достаточно было просто выпрямиться, чтобы обратить на себя внимание. Наследник Серого замка громко сказал:
– Я имею. – Он бросил на невесту мрачный взгляд и добавил: – Я не могу жениться на этой девушке.
Все зашумели. Лорд Данмор побагровел.
– Ты что несёшь! Почему это не можешь?
– Я уже женат, отец.
Леди Данмор ахнула. Все замерли.
– Да когда только успел, паршивец! Где ты ухитрился жениться? Ты же был на болотах!
– Там и женился. В таборе, под Муркастелем.
– Ого! – не сдержался Уолтер. Его щёки вспыхнули от волнения. В Рангарде произошло что-то необычное.
– В таборе? У цыган? Проиграл себя в карты?
Фред ухмыльнулся.
– Скорее выиграл жену.
Биг подошёл к брату.
– Я, Брендон Крейг, свидетель. Он правда женат. Её зовут Лейла.
– Женат! – не мог успокоиться лорд Данмор. – Без согласия родителей!
– Мой господин дал разрешение, – отпарировал Фред.
– Да какой там ещё у тебя господин! – лорд Данмор упорно отрицал очевидное. А все присутствующие могли подтвердить, что его сын лишился своего горского хвоста.
– Их высочество Леандр Сигленнид, – пояснил важно Гильденстерн, младший племянник Седрика. – Принцесса отрезала ему волосы и сделала своим вассалом. Это все в Клербурне знают. Он стал оруженосцем ещё до турнира. Он ведь ещё в позапрошлом году победил в турнире, вы вообще в курсе?
– И как победителю турнира, отец позволил ему самому выбрать себе жену, – добавил Уолтер.
– Я выиграл турнир в Клербурне, как обещал, – сказал Фред. – И сегодня явился в собор, чтобы сдержать данное вами слово. Но жениться на этой девушке… я не могу, как вы теперь понимаете.
Лорду Данмору была неинтересна слава, которую добыл его наследник. Побеждать императора-самозванца было выше его достоинства. Гораздо больше его интересовали деньги Торкелей. Но нет свадьбы – нет денег. На что теперь пить в Сером замке? От одной этой мысли у лорда поднялось давление. Эта хитрая Улька провела его и два года гуляла в столице, подыскивая приятные приключения на свою задницу, пока он тратил кредит за жениха, данный Торкелями.
– Невероятно! Просто невероятное своеволие! Как ты посмел! Опозорил отца! Видеть тебя не желаю! Убирайся в свой табор, чтобы духу твоего больше не было в Сером замке! Отныне ты мне не сын!
– Как скажете, – Фред пожал плечами и стащил с пальца фамильный перстень. – Я так полагаю, это мне тоже нужно вернуть.
– Именно! Ни крошки хлеба с моего стола, ни клочка земли. Ничего не получишь!
Все на минуту онемели. Вот так по слову разъярённого папаши Уилфред Данмор был лишён наследства.
Это стало последней каплей. Матильда, задыхавшаяся от духоты и переживаний, грохнулась в обморок.
Сам виновник скандала отреагировал на резкий поворот в своей судьбе неожиданно спокойно.
– Счастливо оставаться, – проронил Фред и отступил в тень, пытаясь смыться по-тихому. Он понадеялся, что все будут откачивать отвергнутую невесту и оставят его в покое. Но просто так испариться из собора ему не дали. Фред не сделал и пары шагов, как почувствовал лёгкое прикосновение.
Это была Камилла Адэр, мать Бига. Она оставалась служанкой леди Данмор, а благодаря кратким отчётам её сына, в Сером замке были в курсе всего происходящего.
– Подождите, – сказала она.
– Уилфред, – произнесла леди Элеонора, подходя к сыну. – Ты нашёл её?
– Да.
– Будь осторожен. Кто бы что ни попросил, не соглашайся сразу.
– Спасибо, – ответил Фред, целуя ей руку. Мать продолжала поддерживать его.
В это время действие в соборе продолжалось.
– А что же мы? – спросила Фриг, когда Матильду откачали, и возмущённые Торкели удалились.
– Мы поженимся, – заявил решительно Биг. – И уедем в Муркастель. И я теперь не Биг, я Брендон.
Фриг запрыгала и захлопала в ладоши.
– Брендон? Это же здорово! – и она бросилась ему на шею. Биг не сдержался и закружил свою пухленькую невесту.
– Потише вы! – возмутился священник, – сначала поженитесь.
Они с трудом успокоились и повернулись к отцу Амброзию, который ожидал очередного шоу.
– Если у кого-то есть возражения против этого брака, скажите об этом сейчас.
Возражений не было. Отец Амброзий облегчённо вздохнул.
– Бригитта Гейергель, согласна ли ты взять в мужья и быть верной и любящей женой для Брендона Крейга?
– Согласна.
– Брендон Крейг, согласен ли ты стать мужем и быть защитой и опорой Бригитте Гейергель?
– Угу.
– В присутствии свидетелей объявляю вас мужем и женой.
– Поздравляю, братец, – прошептал Уилфред. Вот и этого пристроили. С лёгким сердцем он вышел из собора, где его ждали горцы. По их лицам Фред понял, что они всё слышали.
– Молодой господин… – начал мастер Оэн.
– Я больше не господин, – и Фред дружески похлопал старика по плечу рукой, освободившейся от фамильного перстня. – Так что всего хорошего, ребята.
Он сбежал по ступеням, но услышал вслед упрямое:
– Командир.
Горцы не спешили расходиться.
– Командир, мы с вами, – выразил всеобщее мнение Ургуст.
– Ну, тогда… – Фред улыбнулся. – Вперёд!








