412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Кори » Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ) » Текст книги (страница 1)
Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:24

Текст книги "Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)"


Автор книги: Ольга Кори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2
Ольга Кори

Глава 1. «Последний привал»

– Просил же ваше высочество, – пробормотал Уилфред Данмор, опрокидывая на нападающих стол. – Оденьтесь попроще.

Недоеденное жаркое полетело на пол. Жаль, было вкусно. Но когда тебя за глаза начинают обсуждать подвыпившие посетители придорожной таверны, становится не до еды.

– У нас попроще нет, – ответил принц Леандр, делая выпад. Пронзённый в ногу противник с воплем исчез за баррикадой из мебели, которая перегораживала половину залы. – Тебе бы тоже надо меньше размахивать своим палашом.

– Они обозвали вас девчонкой, – оправдался оруженосец принца.

– Нашёл на что злиться, – усмехнулся Леандр, кокетливо поправляя свои ухоженные серебристые локоны.

– Ну, вы, столичные модницы! – крикнул приятель раненого с ужасным приморским акцентом. – Сейчас мы вам ушки-то надерём!

– Позвольте мне с ними разобраться, – попросил Рейнард. Он стоял в сторонке и ждал, когда можно будет присоединиться к драке.

– Только без лишних жертв, – предупредил Фред, отводя Леандра к лестнице, ведущей в верхние комнаты.

– Эй, Улька! – окликнул горца молодой человек в жёлтом колете. – Два года пряталась в башне, а теперь едешь домой? Хочешь рассказать папочке, как Гарольд тебя уложил?

– Минуточку, – пробормотал Фред, отодвигая принца в сторону и возвращаясь в зал. – Что за…

Рейнард не успел ахнуть, как Данмор перемахнул через опрокинутый стол и оказался по ту сторону баррикады. Его атака произвела в рядах нападающих мгновенное опустошение – ещё двое южан были повержены. Фред добрался до самого разговорчивого, выбил у него из рук шпагу, завалил на уцелевший стол и приставил к груди клинок.

– А ну повтори, как меня назвал?

Юноша что-то пробурчал.

– Громче, – сказал Фред.

– Улли из Серого замка. Разве это не прозвище сына лорда Данмора?

– О чём он говорит, Уилфред? – спросил ревниво Леандр, обходя стол.

– О том, за что у нас убивают, – ответил коротко Биг, доставая кинжал. Фред схватил брата за руку.

– Погоди. Ты, – обратился он к южанину, – от кого ты этого набрался?

– От ваших соседей.

Леандр требовательно посмотрел на Фреда.

– Я в детстве считался красавчиком, – объяснил тот. – Вот соседки и ревновали своих мужей, которые ходили со мной на охоту. Зачем ты вообще собираешь эти сплетни, парень?

– Хотел узнать побольше о своём будущем зяте.

Фред недоумённо нахмурился. Знакомая физиономия. Неужто у Матильды есть брат, и его отправили в Клербурн шпионить?

– Я не собираюсь жениться на твоей сестре. Так и передай своему папаше-толстосуму.

– Жиль! – какая-то девушка бросилась к бойцам, раздвигая табуреты. – Господин Данмор, простите его! Брат просто любит поболтать за столом.

– Виолетта? – Фред узнал застенчивую подружку Эдвины и убрал палаш. – Так этот общительный нахал…

– Жиль де Вильфор. Мой брат.

Это не шпион Торкеля, а участник турнира с Запада! Фред облегчённо вздохнул и отпихнул Бига, чтобы тот случайно не зарезал высокого гостя Клербурна.

– Вы здесь? Почему не вернулись на юг?

– Я попросила родителей позволить нам задержаться в столице, – потупила глаза Виолетта. Фред хмыкнул. Какое милое оправдание. Второй год она строит ему глазки на турнире. Надеется на что-то? Да так, что в семье уже всё решили?

В трактир с грохотом ввалились горцы Данмора. С надеждой оглядели разгромленный зал.

– Всё хорошо, ребята, – успокоил их Фред. – Мы уже закончили.

– Уилфред Данмор, в своём репертуаре, – усмехнулся мужчина в чёрном, выступая из-за горцев. – Что на этот раз?

– Поспорили с гостями из-за одежды, господин капитан, – Фред кивнул в сторону поверженных южан. – Если беспокоитесь за их высочество, то они невредимы. Только немного расстроены.

– К сожалению, нам не удалось показать этим грубиянам, на что способен принц Рангарда, – сказал Леандр, усаживаясь за стол, который Рей уже водрузил на место. – Так что приём, которому ты нас научил, остался тайным.

– Достаточно того, что вы разгромили трактир.

– Заплати хозяину, Дарк. А вы, господа… – Леандр оглядел копошащихся среди мебели мужчин.

– Они раскаиваются и больше не будут, – сказал Фред. – Биг, Рей, приберите тут. Присаживайтесь, господа южане. Добро пожаловать в Рангард.

Глава 2. Предложение

– Не стану извиняться за своё поведение, – начал Фред, когда слуги привели в порядок молодых людей, перевязали им раны и принесли еды. – Раньше бы я вас на месте прирезал. Будем считать, что вы были пьяны и не понимали, что говорите.

Протрезвевшие южане переглядывались и подавленно молчали. Они не ожидали, что их шутки воспримут так серьёзно.

– Мы и не знали о твоём прозвище, Уилфред, – сказал Леандр. – Теперь понятно, почему ты сбежал из дома.

– Лорд считал моего господина слишком добрым, – пояснил Биг. – А младшего даже хотел отправить в женский монастырь.

– Младшего?

– У меня есть младший брат, – признался Фред. – Он красивее меня.

Леандр улыбнулся. Ему хватало одного красавчика в оруженосцах.

– Вы приехали с королём Джорданом и участвовали в последнем турнире, – обратился Фред к юному де Вильфору. – С чего вас понесло в горы?

– Мы с друзьями решили, пользуясь случаем, посмотреть столицу империи. Домой мы ещё успеем. К тому же Виолетте приглянулся один молодой человек, – Жиль взглянул на сестру, и девушка смущённо потупила глаза. – С того турнира она говорила только о нём. Я решил узнать об этом юноше побольше. И оказалось, что в Рангарде он и его семья весьма знамениты.

– Да неужто, – проронил Фред. – Надеюсь, из того, что вы узнали, не всё так скандально.

– Конечно нет. После прошлогоднего турнира вас прославляли как первый клинок и лучшего охотника Империи. Тем удивительнее было ваше поражение на следующем.

– Противников на турнире в Клербурне выбирает жребий, а это вещь непредсказуемая, – пояснил Леандр. – К этому добавьте божий замысел, как его назвал Уилфред.

– Не надо про господина Кхм, ваше высочество, – заметил Фред. – После турнира он ушёл к себе на небеса – вот и прекрасно.

– Замысел? – переспросил Жиль.

– Проще говоря, стратегический расчёт, – улыбнулся Леандр. – Мой брат в этом мастер.

– Я проиграл Гарольду по его просьбе, – пояснил Фред. – На тренировках наши поединки заканчивались ничьей. А с кем вы сражались?

– Сначала я победил своего соседа, – и Жиль кивнул на сидящего рядом кудрявого парня в малиновом берете. – Второй поединок у меня выпал с принцем Уолтером. Я не смог с ним совладать.

– На прошлом турнире Уолтеру хватило одной победы, дальше он сражаться не стал, – сказал Леандр. – А в этом году чуть не побил самого Гарольда. Боюсь, вы тоже стали частью божьего замысла.

– Принц Уолтер – опасный противник, – сообщил Жиль. – Его техника пугает. Хотя он ещё очень молод, но я не советую вам когда-нибудь скрещивать с ним шпаги.

Фред задумался. До сих пор Уолтер не вызывал у него неприязни или опасений. Дитрих сказал, что император продал сына колдуну. Сейчас Уолтера учит волшебный варан, которого прислал господин Гэрет. Фред видел Уолтера в странных доспехах. Принца учат чёрной магии?

"Спокойно, – прошептал внутренний голос. – Это не твоё дело. Думай о болотах."

– Прошу прощения, господин Данмор, но, пользуясь случаем, хочу поговорить с вами откровенно, – сказал Жиль. – Вы едете в Серый замок?

– Нет. Я сопровождаю их высочество. Мы едем в Муркастель.

– Дядюшка пожелал осмотреть столицу, вот мы и сделали крюк, – сказал Леандр. – К отцу или в Рангард Уилфред не собирался.

– Все пути в империи ведут через "Последний привал", – усмехнулся Фред. – Покинув этот трактир, вы можете последовать и в столицу, и в Клербурн, и в Серый замок, а через Буранный перевал – и на Запад, в Равенну. Сейчас прибудут гвардейцы принца, и мы отправимся в земли Сигленнидов.

– Раз божий замысел позволил нам встретиться, хочу сделать вам предложение. У вас будет время подумать.

– Предложение? – Фред насторожился. Мало ли что наговорили Жилю ревнивые соседки.

– Всем в империи известно, что вы избегли договорного брака. Император позволил вам самому выбрать себе невесту. Я предлагаю вам руку принцессы южного королевства.

– Принцессы? – переспросил Леандр.

– Мой отец – герцог де Вильфор, наш род много поколений правит Югом. Мы примкнули к Союзу Джордана, но остаёмся независимыми. Моя сестра Виолетта – самая настоящая принцесса.

– Ишь ты, – Биг с восхищением посмотрел на покрасневшую брюнетку.

– Ваше желание готово исполниться, Уилфред, – продолжал Жиль. – Принцесса Виолетта выбрала вас своим супругом. Отец пообещал отписать сестре замок и земли, так что у вас будет своё уютное гнёздышко. Вам остаётся только дать своё согласие.

Все смотрели на Фреда, но он молчал. Всё действительно так, как он мечтал. Избавиться от власти родителей. Найти свой путь. Победить в турнире и жениться на принцессе. Отправиться в путешествие, прославиться… эта девушка влюблена и наполнит его жизнь светом и теплом. Но почему так болит душа?

– Ну что же, не смею вас больше задерживать, – сказал Жиль, поднимаясь. – Сообщите Эдвине, когда нам готовиться к вашему приезду. Виолетта будет ожидать вас в вашем замке.

Фред в замешательстве кивнул, не глядя на брюнетку.

– А не надо задирать первых встречных, – заметил Леандр мстительно, когда юные бойцы Джордана, прихрамывая, покинули трактир.

– Господину Данмору надо бы подумать, – предложил недовольный чем-то Рейнард. – Если вы согласитесь, окажетесь на окраине владений Джордана.

– Госпожа Элеонора будет скучать, – поддержал Рыжика Биг.

– Не забывайте, что Уилфред наш оруженосец, – заметил Леандр. – МЫ своего согласия пока не давали.

"Лили! Лили! – не унимался внутренний голос. – Подумай о Лили"!

Фред не ожидал такого поворота в своих приключениях. Что с этими девицами? Полный Клербурн холостых блондинов с голубой кровью, почему все хотят в мужья именно его? И почему сердце в ответ молчит? Что за коварный божий замысел! Даже видения пропали!

– Сначала задание императора, а там посмотрим, – заявил Фред, решительно поднимаясь. – Пора будить дядюшку.

Глава 3. Замок на болотах

Спустя неделю после драки в таверне они наконец достигли свой цели. Фреду хватило одного взгляда, чтобы понять – его опасения подтвердились. Император отправил их если не на верную погибель, то навстречу куче неприятностей.

Легендарный Муркастель оказался руинами некогда величественного замка. Донжон хранил следы осады. У стен чернели остовы разрушенных и сожжённых хозяйственных построек. Замок окружали залитые водой поля и остатки насыпей. Кое-где торчали мёртвые деревья. Всё выглядело уныло и заброшенно.

– Ну и заслали вас, хозяин, – вежливо заметил Биг, вертя головой.

– Ни в какие ворота, – Фред был так же предельно тактичен.

– Что за глухомань, – пробормотал Леандр из кареты дядюшки.

Все трое понимающе переглянулись. Холодный ветер заставил их замолчать и поспешить под негостеприимные своды.

У ворот замка их встречали управляющий и несколько слуг. Они с опаской смотрели на роскошную карету. Когда же на площадку перед донжоном въехал отряд кирасиров, а в воздухе затрепетали императорские штандарты, обитатели замка помрачнели. Возможно, они решили, что император прислал войско собирать дань.

Из кареты выскочил молодой человек с длинными рыжими волосами и помог остальным пассажирам сойти. При виде хозяина лица слуг прояснились. За Лораном появился миловидный юноша в накидке из белого соболя и в берете, украшенном перьями цапли. Его долгополый, расшитый серебром камзол больше походил на платье. Он огляделся и капризно поджал свои нежные розовые губки.

– Рейнард, – обратился юноша в соболях к рыжеволосому. – Распорядись о ванне для нашего высочества. Мы смертельно устали, трясясь по этим ужасным ухабам. Надеюсь, у вас всё хорошо с удобствами, дядюшка?

– Конечно, дорогой племянник, всё хорошо, всё прекрасно, – пробормотал Лоран и подвёл юного придворного к слугам. – Это мой управляющий, Дункан. Дункан, это…

– К вашим услугам, юная госпожа, – управляющий низко поклонился закутанному в меха красавчику.

– Это сын Лорены, – попытался исправить положение дядюшка.

– Госпожа Лорена? Какая радость. Мы столько ждали вашего возвращения. Добро пожаловать домой.

– Ваше высочество, – Фред хотел пройти вперёд, но Леандр тихо приказал:

– Стоять.

– Я только проверю… – принц удержал его за рукав и промурлыкал:

– Пока ты рядом, Уилфред Данмор, нам ничего не грозит.

– Ваше высочество, позвольте моему господину заняться вашим устройством, – попытался спасти положение Биг.

– Вот ты и займись, – отпарировал принц. – А наш оруженосец здесь не для этого. Идём, Уилфред, поможешь нам принять ванну.

Он потащил Фреда к дверям, где уже ждал Рейнард, точно как когда-то в Клербурне. И снова взгляд Флинка светился призывом. Перед глазами Фреда возник древний замок посреди лесной чащи. Запахло мокрой хвоей, грибами и папоротниками. Но Рейнард поклонился, и видение исчезло. Они входили в обветшавшую башню с закопчёнными после пожара стенами.

– Эй, что за морок ты насылаешь? – вырвалось у Фреда.

– Добро пожаловать… в Муркастель, – ответил Рыжик смиренно. – Вас ждут.

Интересно, что на этот раз? Первое испытание подстерегало тут же за дверью, и не столько юного Данмора, сколько его господина.

– Создатель, да здесь хуже, чем в "Последнем привале", – заныл Леандр, увидев вместо ванны большую дубовую бочку, которую торопливо наполнили дымящимся кипятком.

– Зато воды много, – ухмыльнулся Фред. Интерьеры живо напомнили ему родной Серый замок, что бодрило.

– Зато воняет незнамо чем.

Действительно, аромат кувшинок, который обычно окружал принца чарующим облаком, в этом замке исчез. Не пахло и розами, словно местные миазмы уничтожили всё волшебство.

– Сейчас тростника принесём, – предложил Данмор невозмутимо. – Будет почти как в речке под Клербурном. Ваш братец Гарольд частенько там окунается, даже зимой. И выглядит, кстати, прекрасно. Такой здоровый румянец, не то что у вашего высочества.

– Мы в детстве много болели, – пробурчал Леандр, – поэтому тётя Элли не разрешала нам плескаться с другими. Тебе бы получше заботиться о своём господине, Уилфред.

– Я и забочусь. О здоровье вашего высочества. Завтра начнём закаливание.

– И не вздумай!

– Тогда не капризничай.

Леандр замолчал и оглядел своего оруженосца. Фреду было уже почти восемнадцать, он выглядел как настоящий принц. Обрезанные волосы отросли, так что горец щеголял ухоженными кудрями. Тонкая косичка с вплетёнными в неё жемчужинами напоминала о его жертве. Новые знания наложили отпечаток мудрости на открытое лицо, но ясный взгляд серых глаз частенько затуманивался. Леандра это не удивляло – он знал, что Фреда преследуют видения. Вот и сейчас, принимая ванну, принц заметил, что его оруженосца что-то отвлекло.

Видения вернулись внезапно. Словно в оконную щель проникла тонкая струйка холодного воздуха. Невесомый аромат болотных цветов. Не такой, как в Клербурне, без печальной сладости диких роз. Свежесть далёких степных просторов. Тёмная вода, струящиеся в ней змейки и колыхание нежных белых лепестков. "Она близко. Лили здесь!"

Голос в голове прозвучал так громко, что Фред вздрогнул и непроизвольно схватился за край лохани. Глаза Леандра сверкнули любопытством.

– Что такое? Снова что-то увидел?

– Ничего особенного, – ответил Данмор. – Показалось. Надеюсь, ваше высочество не будут знакомиться со всеми местными гадюками, – добавил он, нагнувшись к самому лицу блондина.

– Если будешь хорошо нас охранять, змеи не понадобятся, – ответил Леандр.

– Если будешь хорошо себя вести, ни одна тварь не пострадает.

– Договорились. Неси одежду.

Устроив принца в обеденном зале под присмотром Бига, а Бурку – в уютном денничке рядом с Ночкой, Фред пошёл осматриваться. Он не унывал – всё лучше, чем сидеть дома и готовиться к свадьбе. Местные жители уже спешили к замку. Фред мысленно потёр руки. Какое там было напутствие? «Действуй, как считаешь нужным». Вот и пришло время действовать.

Крестьяне выстроились полукругом и выжидающе уставились на молодого горца.

– Господа! Други! Братаны! Мы стоим на пороге новой эпохи! – начал Фред. Какой-то местный дурачок крикнул "ура", но был поспешно подавлен. Крестьяне зашарили глазами в поиске возможностей сбежать. Фред понял, что надо срочно менять тактику.

– Кхм. Мой господин посетил сей отдалённый уголок нашей великой Империи, дабы озарить его своим присутствием и принести с собой свет императорской милости. В честь визита их высочества Леандра, – юноша обернулся к приунывшим слугам, – налить всем по чарке!

– Да здравствует принц! Слава императору! – Народ повеселел, вытащил припасённые плошки и выстроился в очередь. Фред отёр пот со лба. Это приключение на болотах грозило стать самым занятным в его жизни.

Глава 4. Цыганка

Пока наши герои осваивались на новом месте, жизнь в провинции текла своим чередом. С первого взгляда могло показаться, что заброшенные поля под Муркастелем пусты и унылы. На самом деле, природа готовилась к зиме и не обращала внимания на редкие появления людей.

Однако люди здесь всё же попадались. Вот и в это утро у залитых водой канав можно было встретить неторопливо прогуливающуюся юную цыганку. Она двигалась так непринуждённо, словно шла по родной земле.

На самом деле их табор прибыл сюда только месяц назад, но цыгане не нашли в этих полях ничего привлекательного. Владелец замка, рядом с которым они расположились, был тот ещё скряга. Недавно он уехал в столицу, а на днях вернулся в сопровождении вооружённого отряда гвардейцев. Ну что ж, возможно, удастся поживиться за счёт солдат. От крестьян-то проку никакого.

Сегодня погода была хорошая, и девушка решила пройтись по окрестностям. В таборе она сказала, что идёт за едой. Народ посмеялся. Пока она набрела только на разрушенное поместье. От жилья остались одни стены да запущенный сад. Пришлось возвращаться ни с чем.

Девушка медленно шла по узкой тропинке, плотно окружённой рогозом и тальником. Поля сверкали прозрачной водой, высокая трава шелестела на прохладном ветру, бледное солнце играло в голубом небе. На равнине вокруг Муркастеля царила умиротворяющая тишина. И в этой тишине очень отчётливо было слышно, как у девушки бурчит в животе…

– Эх, как в пустыне, – пробормотала цыганка. – Одна вода. В саду ни яблочка, всё ободрали. Даже лягушки попрятались.

Внезапно прямо под ноги девушке с неба рухнула утка. Цыганка озадаченно огляделась. Неужели Создатель услышал её просьбу и прислал ей обед? Но кто-то же подбил эту птицу!

И правда, вскоре послышался глухой топот, и из зарослей выехал молодой мужчина, в шерстяном горском плаще и накидке из волчьей шкуры, верхом на буром жеребце. На голове всадника был бархатный берет, украшенный пучком фазаньих перьев, на поясе висел мешок с дротиками, за спиной – арбалет. Заметив девушку, мужчина придержал коня и подъехал к ней. Цыганка увидела, что конский убор сверкает позолоченными пряжками и бляхами. Такого богатства она ещё не встречала, да и сам конь выглядел ухоженным и сытым. Пока она любовалась жеребцом, всадник рассматривал девушку с радостной улыбкой, словно встретил давнюю знакомую.

– Красотка, ты утки не видала? – наконец спросил юноша. – Она должна была свалиться где-то здесь.

– Утка? Какая-то птица упала мне прямо в руки, – ответила девушка.

Горец спешился и ослабил подпруги. Конь понюхал девушку, после чего невозмутимо отвернулся и принялся пастись. Юноша подошёл к цыганке. Девушка живо оценила крепкую фигуру и правильные черты лица. В густых тёмных кудрях охотника мерцала тонкая нитка драгоценного морского жемчуга. Но ярче жемчуга сияли ласковым светом тёмно-серые глаза незнакомца. Его глаза словно говорили ей что-то, что она не могла понять.

– Моя утка, – неожиданно попросил охотник. Очарование вмиг исчезло. Мужчина пришёл за добычей. Цыганка вцепилась в птицу и сделала большие глаза.

– Значит, это ваша… А я подумала, это подарок Небес… Так есть хочется…

– Ладно, оставь себе, – разрешил юноша, продолжая улыбаться. – Я ещё настреляю.

Но одной утки на всех было мало. Девушка сделала ещё более несчастный вид.

– А там… ещё есть хотят, – прошептала она.

– Где это там?

– Там… дети голодные, – и цыганка кивнула на горизонт, в сторону табора, откуда поднимались в воздух тонкие дымки костров. Юноша вздохнул.

– Дети. Понятно. Тогда… почему бы нам не поохотиться вместе?

– Вместе?

– Будешь мне помогать. Заодно и себе наберёшь.

– А можно?

– Это земли Сигленнидов, имеем полное право добывать тут еду, – объяснил юноша, беря в руки арбалет и неторопливо натягивая тетиву. – Рыжик!

Он вложил в оружие дротик и свистнул. Из прошлогодней травы выскочила здоровенная тёмно-рыжая собака. Глянула на девушку и молча ринулась в камыши. Вскоре из зарослей с треском взмыла в небо толстая тушка. Юноша поднял арбалет. Пара секунд – и подстреленная утка рухнула в болото. Собака бросилась к ней и вскоре вернулась, волоча птицу в зубах. Тут наша героиня разглядела, что собака – и не собака вовсе…

– Это ж волк! – ахнула девушка.

– А то, – подтвердил охотник с гордостью. – Рыжик, ко мне!

Волк положил добычу к ногам хозяина и сел, гордо разложив свой пушистый хвост.

– Вы гости хозяина замка?

– Вроде того, – ответил молодой человек. – Вот, послали за завтраком. Так что помогай.

Утро выдалось удачным для охоты. Помимо уток, в полях удалось обнаружить перелётных гусей. Когда из зарослей с шумом поднялись в воздух несколько крупных птиц, хлопая широкими крыльями, девушка от неожиданности даже вскрикнула.

Охотник едва успевал заряжать свой арбалет. К его чести, заряжал он быстро и стрелял метко. Рыжик смело бросался в воду и выволакивал на тропу очередную птицу. Цыганка вынимала болты из тушек и подавала их юноше. К сожалению, некоторые болты, пробивая птицу насквозь, пропадали в болоте. Поэтому охота оказалась недолгой. А девушка только согрелась, бегая вдоль камышей…

После очередного выстрела охотник опустил арбалет и, со вздохом сожаления посмотрев вслед улетевшему в заросли болту, объявил:

– На сегодня всё.

Они навязали добычу на коня. Охотник скользнул взглядом по хрупкой фигурке, закутанной в цветастую шаль, и предложил:

– Давай мы тебя подвезём. До замка путь неблизкий. Держи, – и набросил ей на плечи волчью шкуру. Девушка с удовольствием зарылась в пушистую накидку, ещё хранящую жар мужского тела.

– Забирайся, – кивнул юноша на Бурку.

– Отдаёшь цыганке своего коня? – усмехнулась девушка. – А вдруг я его уведу?

– Рыжик вас найдёт, – ответил охотник уверенно. – Он с утра ничего не ел. Так что поднимайся и идём домой.

Он помог девушке сесть в седло и пошёл рядом. Цыганка с восхищением разглядывала его фазаньи перья и жемчуг. Парнишка явно из господ. Вот привалило! Она облегчённо вздохнула и осмотрелась. Сверху ей открывался прекрасный вид: голубая даль и замок на холме, окружённый сухими деревьями. Слева от холма виднелись чёрные крыши деревни и яркие шатры табора. Путь действительно оказался долгим. Про себя девушка удивилась – ей казалось, что она недалеко ушла. Когда они приблизились к табору, охотник позвал:

– Эй, Рыжик! Совесть имей. Мы почти пришли. Давай уже.

– Прошу прощения, господин Фред, – раздался приятный голос. Девушка обернулась – их нагонял юноша с пышной огненно-рыжей шевелюрой. Откуда он взялся? Как из-под земли выскочил. – Я увлёкся. Погода больно хорошая.

– Погодка что надо, – согласился охотник. – И еды куча. Есть чем накормить голодных детей. Так ведь, красавица?

– Меня зовут Лейла, – ответила цыганка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю