412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Кори » Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ) » Текст книги (страница 5)
Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:24

Текст книги "Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)"


Автор книги: Ольга Кори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Глава 17. Удача

Лейла сидела на ворохе тряпья и задумчиво складывала вещи. Мысли её были далеко. На совете табора было решено уезжать. Отец сказал, что тёмная магия здесь слишком сильна. Им не справиться. Лучшее, что они могут сделать – покинуть это место, пока никто не пострадал. И Лейле придётся уехать вместе со всеми. Но что же будет с Фредом? Он так расстроился. Она до сих пор чувствовала боль, когда вспоминала его потерянный взгляд. Словно из неё самой ушли надежда и свет. Фред… Он был так рад видеться с ней каждое утро в полях. Она уже не смущалась от его восторженных взглядов. И кто будет теперь приносить ей уточку к костру…

Девушка закусила губу. Внезапно её затуманенный взгляд встретился с горящими глазами зверя. Лейла вздрогнула и поспешно вытерла слёзы. Перед ней стоял большой тёмно-рыжий волк.

– Ай-я! – раздался визг девушек. Её подруги не ожидали, что в табор так запросто заскочит дикий зверь. Волк прижал уши, но продолжал смотреть на Лейлу.

– Рыжик? Ты что тут делаешь?

Волк замахал хвостом и кивнул головой. Лейла подняла глаза. Фред стремительно приблизился, опустился на колени, и её тонкие пальцы утонули в его горячих ладонях.

– Лили, – прошептал он. Его говорящие глаза оказались прямо перед ней. – Не плачь.

– Ой, а вот и наш неудавшийся зятёк пожаловал, – сказала Роза. – Поможете собраться, господин оруженосец?

– Девушки! – сказал Фред громко. – Никаких сборов. Я договорился. Моя Прин… их высочество позволили вам поселиться под замком. Вы можете занять эту землю.

– Правда можем? – не поверила гадалка.

– Слово принца, – подтвердил Фред. – Завтра я пришлю людей с плотины, они помогут вам обустроиться. Все работы будут оплачены. Крыши закроем ветками. Стены толстые, ещё и досками зашьём. Камня для каминов…

– Из замка натаскаем, – предложила Ясмин. Девушки столпились вокруг Фреда, в потухших было глазах зажёгся огонёк энтузиазма.

– Из деревни придёт печник и сделает всем по печке. Будет тепло и сухо. И никуда не надо уезжать.

Лейла замерла. Её охватило знакомое уютное чувство. "Всё хорошо. Мы будем вместе," – говорили его глаза. От его рук по телу разливалось блаженное тепло.

– Ты боялась, что моей удачи на всех не хватит, – улыбнулся Фред, не отпуская её. – Так вот, Лили. Не бойся.

Рыжик смотрел на них, помахивая хвостом, и казалось, улыбался.

***

Под стенами Муркастеля закипела работа. Получив разрешение принца, цыгане принялись обживать развалины. У Лейлы не было времени даже на охоту с Фредом. Получалось, они не расстались, но и не становились ближе. В один прекрасный день, устав от разлуки, Лейла заметила в полях бегущего куда-то Рыжика и поспешила наперерез. Увидев цыганку, волк остановился, поглядел на неё жёлтыми глазами – и кувырнулся прямо ей под ноги. Лейла отшатнулась, больше от неожиданности, чем от страха. Рей выпрямился уже в человеческом облике и глянул в упор, но тут же поклонился, пряча блестящие глаза.

– Госпожа Лили. Рад встрече.

– Рейнард! – в голосе цыганки звучало любопытство. – Как ты это делаешь? Ты что, демон?

– Я просто умею менять облик.

– Значит, колдун, – решила девушка. – Но куда ты спешишь? Что-то случилось?

– Не беспокойтесь. С господином Фредом всё хорошо. Он на плотине.

– А ты куда бежишь?

– Да так. А вы кого-то ищете?

– Хотела побыть одна. В таборе столько дел, что не погуляешь. И твой хозяин так занят… Ведь Фред – твой хозяин?

– Я только пообещал сопровождать его, пока не закончится ремонт.

– Просто сопровождать?

– Я помогаю в меру своих скромных возможностей. Надеюсь, я всё-таки ему пригожусь.

– Что ты натворил, что бегаешь вместо охотничьей собачки?

Рей улыбнулся.

– Я совершил две большие ошибки. Мне не расплатиться.

– Расплата?

– Как говорит их высочество, за всё надо платить. В этом мире каждое действие порождает последствия. Хорошие поступки возвращаются добром, а за плохие нас наказывают. Я впустил в жизнь господина Данмора зло. Надеюсь, я смогу помочь ему, когда придёт беда.

– А беда придёт очень скоро, – пообещала Лейла. – Твой господин Данмор собирался на мне жениться.

– Поверьте, госпожа, он постоянно думает о вас. Но их высочество не оставляют ему ни одной свободной минуты.

Рейнард побежал дальше, и в полях долго мелькал его рыжий хвост. Лейле даже показалось, что он бегает и играется с кем-то ещё. Но она была слишком погружена в свои мысли, чтобы заниматься подглядыванием.

Вот в чём дело. Коварный господин у её жениха. Он просто не даёт Фреду возможности быть с кем-нибудь, кроме себя. Ну что же. Раз их тропинка друг к другу так заросла, она сама сделает первый шаг.

Глава 18. Маргарита

Лейла поймала своего жениха во дворе замка. Фред как раз привёз добычу и жарил на костре свеженькую утку. По округе распространялся дразнящий аромат. Юный охотник стоял у костра и поворачивал шампур.

Заметив девушку, Фред выпрямился, его глаза загорелись. Она увидела, как изменилось его лицо, и тут же забыла обо всём. А ведь хотела спросить что-то важное… Подбежала к нему, уткнулась в грудь и вдохнула знакомый запах. Их руки одновременно поднялись и обвили друг друга.

– Поймала, – сказала Лейла.

– Лили, – прошептал Фред. Она подняла голову, их губы оказались в опасной близости.

– Погоди, девочка, – раздалось за её спиной. – Не торопись.

Фред посмотрел на кого-то позади неё и замер. В его глазах отразилась растерянность, настолько сильная, что Лейла невольно обняла его крепче. Но тут же почувствовала, как Фред осторожно отстраняется от неё.

Лейла в недоумении оглянулась. К ним грациозной походкой приближалась незнакомая молодая женщина. Длинные каштановые пряди развевались на ветру, тёмный плащ облегал её совершенные формы. Женщина была выразительно красива, но её взгляд, взгляд голодной хищницы, Лейле не понравился. Она посмотрела на Фреда. Данмор выглядел так, словно в него попал арбалетный болт. Неужели эта красавица сразила его с первого взгляда?

– День такой холодный, – произнесла незнакомка. – Вы позволите бедной девушке погреться у вашего огня?

– Да, – сказал Фред растерянно. Женщина подошла ближе.

– У вас тут угощают мясом, – заметила она, облизывая губы кончиком языка. – Можно и мне?

Фред сделал шаг назад. В его взгляде промелькнул испуг – с ним это уже происходило. Подошёл Биг, словно пытаясь поддержать. В дверях замка нарисовался Леандр в сопровождении вездесущего дядюшки. Во двор начали подтягиваться гвардейцы. Запахло жареным.

Позади женщины неслышной тенью возник Рейнард.

– Рита, нам лучше уйти, – прошептал Рыжик. – Прошу прощения, господин Фред. Это недоразумение.

– Почему же недоразумение, – возразила красавица. – Могу я хотя бы получить еду от отца моих детей?

– О ком это вы? – спросил Леандр подозрительно.

– Об этом молодом человеке. Два года назад мы провели незабываемую ночь и, – женщина игриво погладила свой живот, – у нас получились очаровательные малыши.

– Кто вы такая?

– Ах, я не представилась. Возлюбленная Уилфреда Данмора и мать его детей. Ты ведь понимаешь, что к чему, охотник?

Она пристально посмотрела на Фреда. Юноша покраснел. Эти жёлтые глаза, шёпот, смех, жаркие прикосновения. Знакомый запах волчьей шкуры. Тот сон, который настиг его в карцере, когда он заснул рядом с Рейнардом.

– Маргарита, – вспомнил он. На прощанье она назвала ему своё имя.

– Так это тебя Бурка испугался! – вдруг сказал Биг. – Мы только приехали. Была Длинная ночь. Мы сидели за конюшней и ели курицу. Я пошёл к лошадям. Как ты успела его охмурить?

– Он пригласил меня к костру.

– Погоди-ка. Но он ничего не помнил. Все подумали, он напился. Его Эдит лечила. Ты его заколдовала!

– Заколдовала или нет – теперь неважно.

– Маргарита Флинк, как я полагаю, – в голосе Леандра звучало ледяное презрение. – Имеет те же способности, что и её брат. Такая же очаровывающая всех, кого ни встретит. Вот какая нечисть пробралась в ту ночь в Клербурн, и мы не смогли её прогнать.

– Вы правы, это всё из-за ваших капризов. Если бы вы спустились к костру, я бы не смогла его получить. Вы сами отдали мне Уилфреда Данмора. Теперь сделайте одолжение, соедините наши руки и позвольте мне забрать его.

– Подождите, – остановил их Биг. – Фред согласия не давал. Он должен был жениться на Матильде, но отказался. Теперь его снова хотят окрутить без спроса. Так не пойдёт. Спросите, согласен ли он жениться на этой лисе.

– Она лиса? – переспросила Лейла. – Как это возможно, человек и лиса?

– А как это возможно, принц крови и цыганка? – улыбнулась Маргарита. – Уж извини, сестрёнка. Против тебя я ничего не имею. Просто я дочь барона и нашла его раньше.

Глава 19. Лейла сражается

На лице Фреда промелькнуло болезненное выражение. Что он ни делал, чтобы избежать этого унизительного торга! И вот, у всех на глазах он всё же стал товаром. Призом для двух горячих девиц. И приз этот – в руках его капризного господина.

– Я тоже дочь барона, по-вашему принцесса, – отпарировала Лейла. – А ты, похоже, из какой-то знатной нечисти, красавица.

Гвардейцы всполошились и схватились за оружие. Но их господа, похоже, восприняли появление тёмных сил с удивительным хладнокровием. Казалось, для них это обычное дело.

– Вот какова справедливость у людей, – сказал Рейнард обиженно. – Когда наши способности вам удобны, вы охотно ими пользуетесь, но как только мы становимся не нужны – избавляетесь от нас. Наш сосед, граф Моркар, женат на моей сестре, и они счастливы в браке. Почему бы господину Данмору…

– Господин Данмор наш оруженосец, – заявил Леандр. – Он женится, если мы позволим. А мы не позволяем. Если бы эта женщина хотела за него замуж, пришла бы в Клербурн открыто. Тогда он был свободен от службы нашему высочеству. Император мог бы выслушать её. Но вот так трусливо, тайком соблазнить парня… И где же вы прятались всё это время, милочка?

Маргарита фыркнула. Сейчас она не могла даже приблизиться к Фреду. Между ними горел огонь. Если она преодолеет костёр, её остановит вода Леандра и его змеи. А ещё пики гвардейцев. Все были против неё. Все, кроме жениха. Потому что в глазах Фреда читалась обречённость. Он был уверен, что Лили создана для него. Но что делать с волчатами?

"Ты как сын лорда решил, что отвечаешь за всё?" – раздался в голове насмешливый голос Эрика Гейергеля. Узнай он о том, в какой просак попал Фред, ржал бы как конь. И что ему говорили там, в императорских покоях? – "Не бери на себя слишком много." Внутренний голос занудно бубнил о том, что император дал ему поручение, которое надо выполнить. "Но дети-то в чём виноваты?" – возражал Фред.

К неудовольствию Маргариты, известие о приключениях жениха не вызвало у Лейлы никакого волнения. "Чего только в жизни не бывает. Совратить молодого парня – эка невидаль." Она огляделась в поисках помощи, но все были заняты выяснением подробностей того, каким образом Уилфред Данмор потерял невинность. Стоя между Фредом и Маргаритой, одна у костра, Лейла задумалась, как разрешить создавшуюся проблему, потом ухватилась за шампур и, улучив момент, сунула птицу прямо под нос волчице.

– Ты же за этим пришла? Бери, отнеси детям.

Женщина вцепилась в утку, забыв о своих притязаниях. Её облик изменился – на мгновение выступило её звериное обличье. Всего мгновение – но этого было достаточно, чтобы Фред схватился за нож. Всё тут же прояснилось. Они могли быть охотником и добычей, но никак не возлюбленными. Маргарита отступила к воротам, не глядя больше на Фреда. Гвардейцы, которым не отдали никаких распоряжений, не стали её преследовать.

– Завтра ещё приходи, будет свежая уточка, – сказала Лейла. – Не могу назвать тебя сестрой, но наши сыновья будут братьями.

– А ты, Рейнард? Не последуешь за своей очаровательной родственницей? – Лоран при этих словах принца затрепетал от радости.

– У меня договор с господином Фредом, – ответил Рейнард. – Я не могу его покинуть, пока приказ Императора не будет выполнен.

– Лили, – Данмор словно очнулся от сна. – Ты победила. Теперь, что бы ни случилось, я всегда буду возвращаться к тебе.

– Было бы куда возвращаться, – усомнилась Лейла.

– Не беспокойся, – в голосе Фреда снова звучала его всегдашняя уверенность.

– Уилфред, идём, – приказал Леандр. Фред улыбнулся, не спуская с Лейлы глаз, и пообещал:

– Я всё равно вернусь.

После чего как ни в чём не бывало удалился за принцем в замок.

– Куда он его повёл? – спросила Лейла недовольно.

– Исполнять свои обязанности, – меланхолично ответил Биг.

– Какие обязанности?

– Оруженосца.

– А что он должен делать?

– Развлекать господина.

– Ты не пойдёшь с ними?

– Меня не заговаривали.

– Фреда заговорили? Этот мальчишка – такой сильный колдун?

– Фред сам себя заговорил. Хотел принцессу, вот и получил.

– Но это не принцесса.

– Уж какая нашлась, – вздохнул Биг. И то правда. Леандр Сигленнид – не принцесса. Что не отменяет некоторые правила…

Глава 20. Сплетни Муркастеля

Сумрачным декабрьским утром, когда окрестности Муркастеля затянуло молочно-белым туманом, Уилфред Данмор поднялся на площадку донжона. Пока принц спал, а слуги готовили завтрак, можно было уединиться с братом и посекретничать.

Фред спрятался за парапет, закутался в плащ и приказал Бигу:

– Выкладывай, что узнал.

– Они тут все психи, – сообщил Биг, присаживаясь рядом. – Геральт пошёл на Рангард, не дожидаясь рождения ребёнка. Когда оказалось, что Избранного не получилось, мать чуть не убили.

– А слугам-то что с того?

– Я ж говорю, психи.

– Не только братец её, слуги тоже двинутые?

– Угу.

– Странно. Геральт не мог не знать, что Избранный просто так не рождается. Он же сам из древнего рода. Мы в Клербурне читали, все «Сплетни» про это. Своим упрямством он прогневал богов.

– Богов? – переспросил Биг. Братец Фред раньше не отличался религиозностью. Не иначе, Клербурн его испортил.

– Ну да, – кивнул Фред. – Это желания Данморов сбываются, а Сигленниды только управляют водой. Избранный в их семье родился неожиданно, вот Свенсоны его и убрали. Геральт хотел расквитаться с ними за убийство брата. Как только узнал, что ищут нового императора, вместе с моим дядей пошёл на столицу. Но Грэга уже поддерживала церковь и Тот Самый Владелец Клербурна. У Геральта не было ни единого шанса. Так причём тут бедная Лорена?

– Она была первой красавицей провинции. И родня подходящая. Думали, дело выгорит, родится новый правитель. Но у ребёнка получились не те волосы.

Фред вздохнул. По его мнению, волосы у его Принцессы получились самые те – серебристые, как лунная дорожка на воде. И всех в Клербурне эти волосы устраивали. Только в Муркастеле одни…

– Идиоты. Поэтому Лорена и сбежала?

– Вроде того. И сына унесла. Всё золото им оставила.

– Наследство Адэров в замке?

– И Сигленнидов, – кивнул Биг. – Всё спрятали.

– Значит, дядюшка врал, – прошептал Фред, качая головой. – Нашёл его?

– Ещё нет, но скоро найду, – пообещал Биг. Он поглядел на брата с некоторым сомнением, потом решился. – Поэтому ты мечтаешь о принцессе? Хочешь родить Избранного?

Фред чуть не поперхнулся.

– Я, родить? Нет, я не могу. И потом – ты хочешь быть дядей Избранного? Приходит такой мальчик с теми самыми волосами и глазами, как у Уолтера, – Фред изобразил два фонаря, – на завтрак и говорит: "Дядя Биг, а я знаю, чем вы занимались этой ночью".

– Ой нет! – вырвалось у Бига.

– Забудь. К тому же, Эдгар сказал, что все мы немного Избранные. Смекаешь? В тебе тоже есть эта кровь. Так что просто займись кладом.

– А ты?

– А я выполняю приказ императора. Ну и стараюсь, чтобы мои мечты наконец-то сбылись.

– Про турнир уже сбылось, – заметил Биг. – Что дальше?

– Увидишь, – коротко пообещал Фред. Он вздохнул, пряча смущённую улыбку, и признался: – Очень скоро я женюсь.

– Ух ты ж! – Биг недоверчиво поглядел на брата.

– Лили здесь.

– Лили? Что за Лили?

– Мне было видение, ещё в Клербурне. Я искал её там, а она, оказывается, ждала меня в Муркастеле.

– В замке?

– Рядом с замком. В таборе.

– Ты про эту цыганку? Ещё не хватало!

Биг вскочил и в волнении прошёлся вдоль стены.

– Ты уверен? Подумай сначала.

– Я уверен.

– Ты уже один раз ошибся. И получил господина на свою шею. А если опять промажешь?

– Моя мать владеет даром предвидения, а я – её сын. Сам император подтвердил. Дело выгорит.

Биг засопел.

– Извини, но леди Элеонора – странная женщина. Она покинула Рангард и уехала с мужем в ссылку, в Серый замок. Она не знала, что её ждёт?

Фред закутался в свою накидку и молчал с видом упёршегося осла.

– Ты тоже такой же странный, как она, – продолжал Биг. – Веришь своим видениям.

– Пока всё получалось, – упорствовал Фред.

– Что? Сбежать со свадьбы? Найти принцессу?

– Победить в турнире.

– А теперь вместо принцессы – цыганка?

– Ну, она оказалась в таборе. Чем я рискую? В худшем случае буду мужем цыганки. В лучшем – стану цыганским бароном.

– Ах ты ж! – Биг хлопнул себя по бокам.

– Нормальное желание. Я сын лорда, моё призвание – управлять людьми. Зато не буду комнатной собачкой при Торкелях.

– Так всё дело в Торкелях.

– Нет, всё дело в моих желаниях.

– Ты сам себя послушай! Назло тёще вырву себе глаз…

– Просто немного помоги мне, и всё. С цыганами я сам разберусь. Надо только принести выкуп, а там…

Биг схватился за голову. Его братец своими фантазиями кого хочешь с ума сведёт!

Глава 21. Выкуп

Как только закончилась Длинная ночь, Фред отправился в табор с оставшимся золотом императора, прихватив с собой Рыжика в качестве охранника.

Они шли вдоль покрытых инеем стен замка и беседовали. Фред оглядывал окрестности, Рыжик шёл позади. Фред устал ловить на себе его пристальный взгляд и наконец остановился.

– Эй, рыжий, что такое? Опять меня заморочить пытаешься?

– Прошу прощения, задумался, – смущённо извинился Флинк.

– Кстати, что за видение ты наслал, когда мы приехали в Муркастель?

– А что вы увидели?

– Старый замок посреди лесной чащи.

– Это Флинкстоун, обитель моей семьи.

– Флинки обитают в лесу? Хорошие у вас укрепления.

Фред усмехнулся и зашагал дальше. Рыжик пошёл рядом.

– Господин Фред, – начал Рейнард. – Я хотел бы попросить у вас прощения. В том, что с вами произошло, моя вина. Это я пригласил Маргариту в Клербурн. Вы ей понравились, вот и… но она не могла появиться в замке открыто. Если бы узнали, что я провёл её…

– Тебя бы казнили. И разразилась бы война Запада с Рангардом. Я понимаю.

– Я хотел, чтобы вы стали моим зятем. Как Моркар. Но не думал, что вы встретите госпожу Лили. Простите. Я поговорил со своими. Они не станут вам мешать.

– Зятем? – переспросил Фред. – Удивительно, как много людей в Империи жаждут сделать меня своим зятем, при этом даже не спрашивая моего согласия. Что во мне такого особенного, а, Рейнард?

– Вам можно доверять. Многие хотели бы иметь рядом с собой надёжного человека. И многим бы хотелось иметь таких же храбрых и умных детей, как вы.

– Значит, решил с моей помощью улучшить породу Флинков?

– Люди тоже так делают. Даже Император…

Рей замолчал. Фред понял, что слишком глубоко копнул. Наследственность – любимая тема для всех в Рангарде.

– Где они сейчас? Маргарита и её детишки? Они же не ушли?

– Нет, они рядом с вами. В заброшенном поместье на болотах. Госпожа Лили знает это место.

– Госпожа Лили? Почему ты так её называешь?

– Вы ведь сами… вы ведь поняли…

– Что я должен понять?

– Что госпожа Лили – не дочь цыганского барона.

Молодые люди переглянулись. Рей – с тревогой, Фред – с облегчением.

– Ты тоже так решил. Но почему?

– У меня хороший нюх. Госпожа Лили не такая, как другие цыгане.

– Я так и думал, – пошептал Фред. – Ну что же, скоро мы всё выясним. Хотел у тебя спросить. Ты слышал что-нибудь о матери Леандра? Как она умерла?

– Служанки говорили, она приехала уже больной, да так и не выздоровела. Император навещал её.

Конечно! Император неспроста поселил вдову Геральта в загородном поместье Свенсонов. Первая красавица северной провинции не могла не обратить на себя внимание молодого правителя. Но этот голос, который Фред слышал в замке, а потом и на болотах. Голос, зовущий кого-то… мог это быть голос Лорены?

– Говорят, императрица отравила соперницу, – продолжал Рейнард. – Я подозреваю, это потому что госпожа Лорена понесла. Но никто в замке не расскажет вам правды.

– Правда в том, что Клербурн – настоящее змеиное гнездо, – хмуро бросил Фред. У него дома хотя бы всё по-честному. Все знают, кто с кем и от кого. А здесь…

Он вспомнил самую высокую башню Клербурна – Башню Принцессы, обиталище Леандра Сигленнида, который призывает змей. Так и представляются длинные скользкие твари. Струятся в траве, догоняя жертву, резким броском настигают и впиваются в плоть ядовитыми зубами. А потом медленно заглатывают… Фреда передёрнуло от отвращения.

– И не надоело вам сплетничать? – раздался знакомый голос, звонкий, как весенний ручей, и такой же обжигающе холодный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю