Текст книги "Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 (СИ)"
Автор книги: Ольга Кори
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 30. Спящая принцесса
Держа палаш наготове, Фред прошёл дальше. Пол под ним снижался. Впереди забрезжил слабый свет. Наверняка это тайник, где старикашка прятал сокровища. Сюда по ночам таскал награбленное у своих хозяев. Вот сейчас мы и разгадаем все тайны Муркастеля…
Перед нашим героем открылась пещера, точнее склеп, судя по стоящему в центре высокому надгробию. Фред бросил взгляд вглубь помещения и замер. По спине побежали мурашки, дыхание сбилось. Перед ним, под слабым светом, струящимся с потолка, лежала в гробу та самая фея, видение его мальчишеских снов, которое он столько лет безуспешно искал, чей ускользающий образ пытался поймать… Белое платье, расшитое золотом и жемчугом. Светлые локоны, закрывающие грудь. Ожерелье из крупных топазов. Его фея существует, она лежит здесь, в склепе на западных болотах.
Мама была права. Не торопись и жди, когда встретишь свою мечту. Но, похоже, он опоздал – или, точнее, ждал слишком долго. Блондинки уже не вызывали такой трепет, как раньше. Оставалось только попрощаться с детством. Отдышавшись, он подошёл ближе, пытаясь разглядеть покойную. А, приглядевшись, растерялся ещё больше. Как ни пробуждала его память старые образы и прекрасные видения, он не мог не признать в мёртвой царевне приёмного сына Императора.
– Леандр? – прошептал Фред. Он и здесь его нашёл. Продолжает напоминать об обещании? Но он же сам… Стоп. Что-то тут не так.
Данмор склонился над телом. Это точно Леандр, его Принцесса, которая сделала его своим оруженосцем и столько мучила своим нежным обликом. Его фарфоровое личико, капризные губки, длинные ресницы… Платье Фред узнал – у его матери было подобное, тогда как раз была мода на богатую вышивку. Эти жемчуга он помнил с детства. Но интуиция охотника твердила – дело нечисто. Проблема не в платье. Откуда оно вообще на мальчишке? Он не мог заиграться настолько, и ничего не знал о фантазиях Фреда.
Леандр говорил, что ему снился плохой сон. Вот он и сбылся. А Фред… обещал же быть рядом, а сам…
– Эх, ваше высочество, – вырвалось у Фреда. Вот и конец его приключениям. Все его феи разлетелись, как искры от костра. Остался только хладный труп его господина.
Труп? Но почему сразу труп? Его фея не может умереть так просто. Фред пощупал – пульс медленный, но есть. Их высочество пребывает в глубоком сне. Неужто…
Вот Змей!
Среди болот, в заброшенном полуразваленном замке, у свихнувшихся старикашек откуда-то обнаружилось зелье. Его принцессу решили извести давно испытанным способом – подсыпать отравы и бросить остывать в одиночестве.
– Господин Фред! – раздалось сверху. – Вы живы?
– Рыжик, это ты? – отозвался Фред. – Я сейчас.
Данмор в задумчивости взъерошил свои вихры. Он знал про зелье только то, что у него омерзительный ванильный запах, и если съешь слишком много этой дряни, то неминуемо помрёшь. Принц как-то сказал, что зелье ему опасно. От отравленного клинка Леандр очухивался довольно долго. Зелье наверняка требует ещё большего времени. Раз принц сразу не умер, можно закутать его в свой шерстяной плащ и дать отлежаться в фамильном склепе. И вообще, тут, под землёй, вполне уютно. Фред огляделся. Змей не было видно. Наверно, Леандр не успел их призвать. Ну и хорошо.
Охотник покинул гробницу. Наверху его встретил бодрящий морозец, от табора тянуло дымком. Среди могил как ни в чём не бывало пасся посёдланный Бурка, рядом сидел Рей в виде пушистого рыжего волка. Его морда со стоящими торчком ушами выражала полную боевую готовность.
– Рыжик, друг, покарауль их высочество, пока они просыпаются, – попросил Фред. – Проследи, чтобы они вернулись в замок в целости и сохранности. Потом всё расскажешь. А я – к Лили.
И как был, обнажённый по пояс и с верным палашом в руке, вскочил в седло. Жеребец быстро перешёл в галоп и помчался вдоль полей, сбивая с травы и веток иней. Теперь, когда Фред удостоверился, что его бывший господин в сравнительной безопасности, можно было думать и об остальных. Пора расставаться со своим прошлым и с головой окунаться в настоящее.
Глава 31. Принц Гарольд
Наступило утро. Начался первый день пребывания Уилфреда Данмора в новом для него амплуа женатого мужчины. Но он был так занят проблемами пострадавших от пожара, что сначала не почувствовал ничего. Только внутренний голос отвлекал его от забот неприлично радостными воплями.
Пока Фред обустраивал новый табор на берегу реки, его Принцесса медленно просыпалась в своём гробу. Открыв глаза и оглядевшись, Леандр обнаружил, что находится не в замке. Вокруг царил полумрак и тишина. Сквозь трещины, которые своими корнями устроили разросшиеся на крыше строения берёзы, струился тусклый свет. Юноша медленно поднялся. То, что он лежал рядом с телом собственного отца, не слишком его впечатлило. Да сейчас его вообще мало что могло бы потрясти. Ему потребовался ещё час, чтобы покинуть гробницу и выбраться наружу…
Принц Гарольд, внук Верховного короля Запада, ехал, с озабоченным видом оглядывая белую равнину. Выпавший ночью снег запорошил всё так, что ничего было не разобрать. Только слева от дороги возвышалось какое-то странное сооружение. Внезапно конь под принцем вздрогнул и шарахнулся в сторону. Почуял зверя? Из сугроба возле сооружения медленно появилась женщина в белом… Гарольд узнал призрака и удивлённо спросил:
– Леандр?
– Гарольд, – пробормотал блондин и беспомощно огляделся. Его окружил отряд гвардейцев Джордана, а возглавлял этих воинов его сводный брат собственной персоной. Как они тут оказались?
– Значит, эта башня впереди…
– Муркастель.
Конь под Гарольдом нетерпеливо переступил, почуяв окончание долгой дороги.
– Вот как. Похоже, мы сделали большой крюк. Вы позволите отдохнуть в вашем замке, барон?
Леандр нахмурился. Барон? Гарольд намеренно подарил ему такой титул? Когда-то Леандр звался принцем Рангарда и хозяином Клербурна. Грэг считал их с Гарольдом своими сыновьями, они были братьями. А теперь всё забыто. Гарольд – почти Верховный Король Запада, а Леандр – обитатель полуразвалившейся башни на болотах.
Это наказание за его рассеянность. Он слишком много думал о том, как вернуться в Клербурн.
– Конечно, ваше величество, – ответил юноша. Гарольд усмехнулся.
– Я ещё не король.
– А я не владелец замка, – признался Леандр.
– Как только получу корону, исправлю это, – пообещал Гарольд. Но вид Леандра его беспокоил. Он спрыгнул на землю, подошёл к брату и заглянул в глаза. У Леандра даже не было сил отвернуться. – Ты какой-то сонный. Что с тобой?
– Не твоё дело.
– Это сооружение…
– Гробница Геральта Сигленнида.
– Здесь слишком холодно для прогулки. Давай я тебя довезу.
И с невозмутимым видом Гарольд подхватил Леандра на руки.
***
Лоран Адэр застыл в оцепенении у окна. Он не мог отвести взгляда от открывшегося ему кошмара. Всадник в белом одеянии в сопровождении отряда воинов, чёрно-белые флаги с огромной головой адского пса. В объятиях призрака – девушка с серебряными волосами в белом платье, усыпанном жемчугом. Это сам вестник с того света возвращает ему Лорену. Геральт отказался от его дара. Муркастель и все земли Сигленнидов, которые Геральт обещал за его сестру, потеряны навсегда.
– Ух ты ж, – раздалось за спиной Лорана. Он поспешно обернулся. Рядом стоял Биг и с любопытством смотрел на гостей. – Это ж Волк. То есть принц Гарольд. И наше высочество с ним.
Гарольд? Внук Верховного Короля Запада? Не посланец Геральта? Только теперь, когда туман рассеялся, Лоран смог разглядеть, что призраки слишком смахивают на кирасиров Джордана, а на флагах – известная всем голова волка. Лоран перевёл дух. Всё же они слишком много выпили этой ночью. Но… почему мальчишка с ним? Похоже, его охраняет нечисть, раз он всё ещё жив.
Это действительно был старший сын императрицы. А к своей широкой груди он бережно прижимал полусонного Леандра, одетого в свадебное платье. Гвардейцы Гарольда потрясённо молчали. Похоже, это зрелище было слишком даже для них.
– Откуда он взялся? – пробормотал Лоран, поспешно возвращаясь с того света на землю.
Гарольд заботливо препроводил Принцессу к воротам отчего замка. На пороге сыновей императора встречал Биг. Гарольд увидел слугу Фреда в богато отделанном старомодном костюме и удивлённо поднял брови. У них тут на болотах что, карнавал? Надо было прихватить из Равенны масок.
– Ваше высочество, – Биг поклонился, как настоящий придворный. – Добро пожаловать в Муркастель.
– Такой неожиданный визит, ваше высочество, – сквозь зубы прошипел Лоран. – Но мы всегда рады видеть вас в нашем скромном жилище.
– Дядюшка Лоран, доброе утро. Биг, а ты…
– Этот юноша – сын моей племянницы. Его зовут Брендон Крейг, – сказал Лоран. – И Брендон теперь – помощник управляющего.
– Брендон? – переспросил Гарольд. – А твоя мама знает?
– Я ей написал, – пояснил Биг.
– Ну ладно. Хорошо хоть не Гильдебранд, – пробормотал Гарольд, которого забавляли все эти пафосные имена. – Значит, ты теперь…
– Господин Адэр, – заключил самодовольно Лоран.
– Поздравляю. Седрик будет рад, что его зять сделал такую карьеру.
Биг снова поклонился. Под пристальным взглядом Гарольда хотелось провалиться сквозь землю.
– А наш кузен Уилфред? – спросил принц. – Он в таком же восторге?
– Не знаю, – ответил Биг. – Его нет.
– Что значит нет? Куда он делся?
– Никому не известно, – вздохнул Лоран. – Он так увлёкся местными цыганками, что пропадал у них в таборе. А вы знаете, каковы эти цыгане. Азартные игры, браконьерство… Точно как принято у горцев. Сегодня мы с удивлением обнаружили, что табор ушёл. Наверно, Уилфред отправился бродяжничать вместе с ними.
Биг посмотрел на дядюшку в замешательстве, но промолчал. Гарольд тоже был слегка озадачен. Он не ожидал, что Фред падёт так низко. Но ему было не до местных разборок.
Гвардейцы расположились лагерем во дворе замка, а господа уселись за стол. Биг прислуживал как обычно в Клербурне. Леандр всё ещё был в полудрёме. Гарольд не трогал его, зная по рассказам отца, что от зелья просыпаешься довольно долго. А что брат отравлен зельем, он не сомневался. В Клербурне они с Уолтером изучили всё, что могли, про эту траву, которую использовали прежние правители Рангарда. Зелье было в империи редкостью. Но по всем признакам это было оно. Значит, кто-то дал его Леандру.
– Интересно, где Дункан? – пробормотал Лоран. Отсутствие старого слуги его немного беспокоило. Вдруг, пользуясь суматохой, Дункан сбежал с сокровищами? – Наш управляющий в последнее совсем сдал. Брендон его во всём заменяет. Но всё же хотелось бы знать…
– Дункан не придёт, – сказал Леандр сонным голосом.
Глава 32. Лютня
– Мда? – вырвалось у Бига.
– Он осквернил могилу моего отца. Негодяй мёртв.
– Ты обнаружил его, когда спустился в склеп? – спросил Гарольд брата. Леандр медленно кивнул. Что же, Гарольд вполне смог сложить два и два. Исчезновение Фреда и смерть управляющего наверняка связаны. Но почему Принцесса в наряде невесты и кто дал ей зелье? Принц решил, что перед началом расследования лучше всё-таки подкрепиться.
Дядюшке Лорану пища в горло не лезла, мысли метались как стая испуганных кур. Неужели они с Дунканом вызвали мстительный дух Геральта? Или племянник настолько хорошо управляет змеями? Даже во сне их призывает? Нет, невозможно. Другой вариант, правда, ещё хуже. Что Уилфред Данмор убил Дункана. Но это значит, что Данмор жив и вот-вот придёт в замок мстить за разгон табора. Но почему тогда он не вернулся с мальчишкой? И почему Леандра привёз Гарольд? Лоран путался в догадках.
– Ваше высочество, прошу прощения за скудный стол, – начал он наконец беседу. – Ваш визит такая неожиданность.
– Я сам не ожидал, что попаду в Муркастель, – ответил Гарольд. – В противном случае я бы непременно известил вас заранее.
– Вы встретили моего племянника…
– Мы столкнулись у склепа его отца. И Принцесса любезно предложила нам отдохнуть в этом чудесном замке.
– Отдохнуть?
– Мы в походе. Мы направлялись в Берн, но заблудились.
– До Берна недалеко, но везде снег. Нужен местный, – сообщил Биг.
– Да, нам необходим провожатый. Или карта. Вся надежда на обитателей Муркастеля. Я буду очень признателен вам за помощь, господа, – и принц поглядел на Лорана и его племянника.
– Насколько признателен? – спросил Леандр. Гарольд откинулся на спинку кресла.
– Я знаю, что у вас небольшой спор за наследство Геральта. Я легко могу его разрешить. Кто поможет мне попасть в Берн, тому я и помогу получить Муркастель. У вас есть одна ночь на поиски карты или проводника. Утром мы отправимся дальше. Нужно успеть, пока Дитрих не развязал настоящую войну.
– Войну? – недоумённо переспросил Лоран. Почему он не знал, что его соседи затеяли смуту? Война – это хорошо. Такое время умным людям очень выгодно.
– Война – это худшее, что может происходить в стране, – пояснил Гарольд. – Она приносит людям одни несчастья. Когда в сердце человека поселяется ненависть, она убивает его душу. Человек становится демоном и начинает уничтожать всё вокруг. Я хочу остановить правителя Берна от бессмысленного кровопролития. Если не получится его вразумить – придётся устранить это зло.
Леандр слушал его с безучастным видом. Принц сам расставил себе сети, даже Изольда не понадобится. Вызвать змей, завести сводного брата в болота и утопить там – это было бы прекрасно. Наконец он сможет избавиться от Гарольда. Какой замечательный план.
Гарольд между тем бросал на Леандра взгляды, показавшиеся Лорану мрачными. Лоран решил, что это хороший знак, и стал вдохновенно расписывать прошлое этих земель, которые когда-то были цветущим садом, а потом их захватил злобный Геральт, из-за чего всё тут и пришло в запустение.
– Я полностью поддерживаю ваше высочество. Наша провинция сполна испытала на себе все ужасы насильственных действий. Эти междоусобицы непременно должны быть прекращены.
– Я рад, что мы пришли к согласию, уважаемый Лоран. Но позвольте нам немного отдохнуть от тягот жизни, – и Гарольд обратился к Леандру. – Я хотел бы попросить их высочество о небольшом одолжении. В Клербурне вы частенько брали в руки лютню. Мы все с удовольствием слушали вашу игру. Не могли бы вы освежить эти счастливые воспоминания?
– Как вам будет угодно, братец, – ответил Леандр безразлично. Биг с обречённым видом принёс злосчастный инструмент. Ему было непонятно, зачем господа постоянно музицируют. Хотя это всё же лучше, чем постоянно драться на мечах…
"Что с ним? Он согласился так быстро?" – Гарольд удивился. Он думал, что Принцесса поломается хотя бы для вида. – "Так скучает по Уилфреду или по отцу?"
Леандр привычно подкрутил колки и сыграл "Зелёные Рукава". На этот раз из-за зелья он играл медленнее обычного. Гарольд, который прекрасно знал её, почувствовал в мелодии призыв. Леандр вопрошал.
Лоран был в прострации – эта картина напомнила ему Лорену, тем более что Леандр был в её свадебном платье. Сам Леандр не был расстроен. Пока его пальцы автоматически перебирали струны, пред его глазами предстала странная картина. Полутьма, мягкое пламя костра освещает своды палатки. Его Уилфред, в пурпурной безрукавке и белой рубашке, сидит перед ним с лютней в руках. Его сильные руки нежно ласкают струны, порождая красивую мелодию… Ту, которая сейчас выплёскивается из-под пальцев самого Леандра.
– Где ты пропадал?
– Я всегда был рядом.
Пальцы принца соскользнули со струн, он растерянно уставился в пространство перед собой. Всего-то из-за глупой ревности к какой-то замарашке… Заигрался в Принцессу, стал вести себя как девчонка. Дурачок.
"Что с ним? – думал Гарольд. – Он что-то увидел? В нём кровь Сигленнидов, кровь Избранного. Зелье ему противопоказано. Отец говорил, Леандра ждёт испытание. Отец говорил о зелье? Что случилось с братом на этих болотах?"
Леандр медленно поднялся.
– Братец, прошу вас, вы и ваши люди, располагайтесь по своему усмотрению. Утром я покажу вам дорогу на Берн.
Глава 33. Карта
Всё ещё пребывая в полусне, принц остановился за дверью и, прислонившись к стене, долго слушал речи вконец опьяневшего дядюшки. Тот от расстройства, что Леандр вернулся, пил не переставая. Раньше до Берна было рукой подать, но теперь всю эту область объезжают стороной. Некогда цветущая долина, богатый край из-за Геральта теперь гниёт заживо. Это по его приказу была разрушена плотина. Этот проклятый Сигленнид и его отродье – все должны сгинуть в болотах, созданных ими.
Леандр усмехнулся. Сгинуть в болотах? Вот как. Но сначала в болотах сгинет Гарольд. Этот самоуверенный принц и его воины завязнут в снегах, покрывающих трясину, и пропадут среди равнин Муркастеля.
Блондин не торопясь поднялся в свои покои. В груди ворочался клубок смутных дум. Утром он покажет Гарольду дорогу к верной гибели…
Гарольд между тем сидел в зале и слушал пьяного Лорана. Но состояние Леандра продолжало его беспокоить. Он не был уверен, что брат сможет оправиться после зелья. Он слышал, что очень часто отравленные им люди сходили с ума. Зная впечатлительный и легковозбудимый характер Леандра, можно было опасаться подобного исхода. Лоран, заметив задумчивый вид принца, истолковал его по-своему.
– Мой племянник недолюбливает нашего правителя, хотя умело это скрывает. Император обещал ему Клербурн, а вместо этого отправил сюда. Леандр злопамятный, как его отец. Я слышал, как они с Данмором строили козни против их светлости. Данмор ведь тоже враг Рангарда. Его дядя, Красный Рыцарь, пытался захватить трон. Этот союз кабана и змеи опасен для вашего отчима. Если вы отдадите мне Муркастель, я смогу защитить вас от этих заговорщиков.
Гарольд помрачнел.
– Весьма заманчивое предложение, господин Адэр. Но сначала я хотел бы поговорить с братом, – и он отправился в комнату Леандра. Блондин сидел на кровати и о чём-то мечтал.
– Пойдём выйдем, – предложил Гарольд коротко. Леандр провёл его на площадку. Там было ветрено, и их разговор никто не мог подслушать. Внук Джордана с удовлетворением отметил, что его брат проснулся уже до такой степени, что начал чувствовать холод и кутался в свою соболиную накидку. Всё же он был слишком бледен и до сих пор двигался с трудом.
– Что произошло? Решил поиграть в гадание? – спросил старший принц.
– Не понимаю, о чём ты, – пробормотал блондин.
– Зелье используют, чтобы увидеть невидимое.
– Или тихо умереть.
Гарольд покачал головой. На Леандра это не похоже. Сигленнид предпочтёт убить врага, рискуя жизнью, чем бессмысленно сгинуть. У Принцессы явно неприятности.
– Если тебе нужна помощь, я могу остаться.
– Не надо. Тебя ждёт Дитрих.
– Ждёт? Да, он наверняка уже ждёт. Ну и пусть подождёт. Люблю вводить неприятеля в заблуждение.
Леандр вздохнул. Вводить в заблуждение? Говорить одно, а делать другое? Прикидываться не тем, кто есть? Гарольд в этом мастак. Вечно напоказ поклонялся отчиму. Ведь Гарольд не мог искренне любить нового мужа своей матери. Или…
– Ты ведь тоже это умеешь, – продолжал Гарольд. – Даже лучше меня. Пока мы играли в принцессу, ты заполучил себе первого Охотника. Уолтер расстроился.
– Я не собирался его огорчать.
– Мы все огорчились. Особенно Эдгар. Кстати, а где сам Уилфред? Мне сказали, он ушёл. Но он же должен быть с тобой.
– Я его отпустил.
– Отпустил?
– Ты ведь помнишь, что говорил отец. Друзей отпускают. Только врагов держат рядом.
И Леандр улыбнулся, глядя на Гарольда из-под длинных ресниц. Но брат, как обычно, не купился.
– Я серьёзно. Отец о тебе беспокоится. Я не оставлю тебя здесь одного.
Леандр огляделся. Один шаг – и сын Локи полетит с башни прямо в ледяную воду…
– Если вы так и продолжите играть со мной в принцессу, я никогда не стану принцем. И мой брат никогда не узнает…
– Ваше высочество! – на площадке башни появился Лоран. Вид у него был смущённый и взволнованный, а в руке он нёс свиток. – Я нашёл её! Смотрите! Это карта моего отца!
Леандр застыл от возмущения. Все его красиво сплетённые сети дядюшка разорвал одним неловким движением.
– Карта, говорите? – переспросил Гарольд, не спуская с Леандра глаз. Он мгновенно всё понял, да Леандр и не трудился скрывать свою досаду.
– Какая чудесная находка, – продолжал Лоран. – И какая своевременная. Уилфред Данмор перевернул весь замок вверх дном, и всё без толку. Но для вашего высочества… души моих предков укрыли её для вашего высочества.
И он с поклоном протянул карту Гарольду.
Леандр молчал. Данмор действительно искал карту, но не нашёл. Возможно, сам Лоран её от него и спрятал. А теперь ловко преподнёс её Гарольду. И теперь, раз Гарольд обещал, Муркастель достанется Лорану. А Леандру придётся вернуться в Клербурн…
Но разве не этого он больше всего хотел?








