Текст книги "Девочка на холме"
Автор книги: Ольга Кузнецова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Глава третья. Кафе на улице Магнолий
Я оставила дяде записку о том, куда я собираюсь, и прикрепила ее на холодильник. До главной улицы Магнолий идти было не близко, а я не хотела, чтобы дядя напрасно волновался. Особенно я не могла его подвести после сегодняшнего случая в конюшне.
С окраины Мак-Марри до центра городка хорошо было добираться на автобусе – три мили и семьдесят пять центов за билет – но мне почему-то хотелось прогуляться. С собой я привезла гору новой пленки, так что я надеялась, что в дороге мне не будет скучно, и, засунув отснятую пленку в карман, я повесила себе на шею готовый к новой охоте фотоаппарат.
Идя вдоль редкого ряда домов, я фотографировала буквально все подряд, исключая пялившихся в мою сторону случайных прохожих. Но иногда в кадр попадали и они, если не видели меня, конечно же. Я не заметила, как отщелкала и вторую пленку, и тут же одернула себя, что моя кредитка не покроет потом все расходы на проявку, а отец дал ее мне, рассчитывая только на мой разум и ответственность. Когда он увидит потом счет, я боюсь, его хватит удар.
И отец, и особенно Ллевелин не слишком-то поощряли мое странное увлечение. Последняя же и вовсе находила его бесполезным и глупым. Но Ллевелин сама по себе была недалекой – бывшая манекенщица – что с нее взять. Она даже когда-то пыталась мне запретить фотографировать, заявив, что вспышка портит вещи в ее доме (можно было начать хотя бы с того, что это вообще был не ее дом), но отец вовремя ее остановил. В тот вечер он рассказал мне, что моя мама тоже обожала фотографировать, мало того – Мелисса занималась этим профессионально. Так они и нашли друг друга: писатель и фотограф. Я просто-таки обожала подобные истории и каждый раз узнавала что-то новое о маме или об отце, или о них обоих в те времена, когда я была совсем маленькой, а может, меня и вовсе не было.
Но все же фотография стала моей страстью. Несмотря на ворчание Ллевелин и хмурые взгляды отца, за которыми он обычно прятал улыбку, я уже не могла провести ни дня, не сделав хотя бы одного кадра. Стеф же нравилось мое увлечение особенно: с его помощью у нее появился огромный архив снимков себя любимой. Сейчас одно воспоминание об этом было мне противно.
Впервые за день я почувствовала дуновение холодного ветра, забравшегося мне под футболку. Будучи в Мак-Марри вообще очень быстро забываешь, какое сейчас время года. Сейчас, например, в самый разгар осени никто даже не заботился о том, чтобы надеть куртку или хотя бы толстовку с длинными рукавами. Хотя природа все же берет свое, и, если приглядеться, то можно заметить, что листья на деревьях уже едва держатся.
Я вспомнила про исчезнувший перед моими глазами холм и посмотрела в ту сторону, где он должен был, предположительно, находиться. Но снова ничего. Ни намеков на знакомый мне толстый многовековой дуб, ни на саму возвышенность. Но куда же они могли деться? Оставалось только рассмотреть вариант, что у меня помешался рассудок. Да, скорее всего, так оно и есть, – довольно решила я, думая, что, найдя хоть какое-то объяснение проблеме, избавлюсь от самой проблемы. Но не тут-то было. Таинственный холм просто-таки не давал мне покоя. Забывался даже взбешенный Шварц и загадка его появления в дядиной конюшне.
Снова и снова я напоминала себе, что приехала в Мак-Марри не для того, чтобы искать неприятностей на свою пятую точку, а чтобы наконец отдохнуть от душной жизни в мегаполисе. Мне хотелось просто делать снимки, устраивать пикники на лугах и доучиться в школе оставшиеся два года. Но неприятности и тайны точно сговорились против меня.
Довольно-таки быстрым и резвым шагом почти за час я дошла до улицы Магнолий – рая для местных шопоголиков и узенькой улочки с маленькими смешными лавчонками для девочки из большого города вроде меня. Здесь находились единственные во всем городе магазины с одеждой, домашней утварью и прочими мелочами, но жемчужиной улицы был не магазин и даже не маленький стоящий в тени фонтанчик с маленькой мраморной птичкой во главе. Самым большим сокровищем улицы Магнолий было кафе, которое так и называлось: «Кафе на улице Магнолий». И когда тебе говорили, что встречаемся в кафе на Магнолий, то не нужно было уточнять, в каком именно кафе – все и так знали, о чем идет речь.
Для меня, привыкшей к большим торговым центрам и длинным рядами с блестящими бутиками, улица Магнолий была крайне однообразна и неудобна: например, чтобы попасть из кондитерской в магазин джинсовой одежды одной из малоизвестных марок, нужно пересечь улицу по диагонали – из одного угла в другой, что, учитывая вытянутость и узость улицы, было весьма и весьма неудобно.
Магазинчик с фотопринадлежностями, благо, находился совсем рядом с кофейней, и я решила, что после того, как отдам фотографии на проявку, обязательно заскочу выпить чашечку кофе.
Я толкнула неприметную дверь, и тут же над моей головой звякнул колокольчик, возвещая владельцам магазинчика о моем присутствии. За прилавком, точно по мановению волшебной палочки, появился худощавый хозяин лавочки, а следом за ним и его сын, похожий на отца как две капли воды. Сына звали Том (или Сэм? или Ник?), и я знала его, потому что он частенько принимал у меня фотографии прежде, когда я бывала здесь на Рождество. Он был старше меня на несколько лет, но, по-видимому, вместо того, чтобы учиться в колледже, он решил унаследовать дело отца. Что ж, для Мак-Марри это не новость – скорее, даже наоборот, все бы удивлялись, если бы парень пошел учиться.
– Добрый день, юная леди. – Мужчина-отец двумя пальцами приподнял за края широкополую соломенную шляпу в приветственном жесте. Его сын же, явно узнав меня, просто улыбнулся. – Хотели бы присмотреть что-нибудь для вашего зверя? – спросил он и взглядом указал на болтавшийся на моей шее фотоаппарат.
Я улыбнулась.
– Нет, спасибо. Но пленку бы мне проявить не мешало. – Я протянула ему два цилиндрика с отщелканными кадрами.
– Я думаю, сможете забрать фотографии завтра, – задумавшись и сделав какие-то пометки у себя в журнале, сказал мужчина.
В Мельбурне эти фотографии напечатали бы максимум за несколько часов, но это же Мак-Марри, а здесь все дольше. Но на деле я не возражала прийти сюда завтра еще раз: не думаю, что мне будет чем заняться после школы, а я не такой общительный человек, чтобы сразу заводить друзей на новом месте.
– Благодарю. – Я кивнула и направилась к выходу из магазинчика, но внезапно паренек (Том? или Сэм?) окликнул меня:
– Эй, ты случайно не из Макэндорсов?
Немного удивленная заданным вопросом, я обернулась и осторожно кивнула.
– И живете на ферме за холмом? – продолжал он, и я тут же подавилась воздухом. Я ничего не ответила – лишь пробормотала что-то вроде «Мне надо на воздух» и выскочила из лавки как ошпаренная, не дослушав вопроса.
Мне действительно точно перекрыли доступ кислорода к легким. Задыхаясь, я жадно глотала ртом воздух, убеждая себя, что мне снова показалось и что этот паренек имел в виду совсем другой холм. Какой вообще, к черту, холм в местности, где всюду равнины и луга?!
На улице Магнолий было не так много народу, как обычно, но некоторые любопытные зеваки глазели в мою сторону, думая, вероятно, что у меня никак не меньше приступа эпилепсии. Некоторых из них я узнавала. Я не помнила их имен, но Мак-Марри такой маленький городок, что все жители тут знают друг друга в лицо.
На ватных ногах я доковыляла до кофейни. Толкнула дверь (вновь этот надоедливый колокольчик – диннь), а дальше все было как в тумане: сотни ароматов самых разных сортов кофе, голоса посетителей и персонала, точно их засунули в радио с помехами. Я даже не помнила, как заказала себе латте.
Единственное, что я потом помнила – так это странную костлявую фигурку низкорослого мужчины в темно-синем твидовом пиджаке и высокой шляпе в форме цилиндра. Такие шляпы носили, по крайней мере, около века назад, а сейчас казалось, будто бы мужчина стащил ее из театральной гримерки.
Рыжая борода с редкой проседью послушной речушкой струилась по его груди, и сквозь густую щетину можно было разглядеть кривоватую ухмылку. Этот мужчина не выглядел отталкивающе или, наоборот, как-то располагающе, но он привлекал внимание. Своим ростом, манерой держать свой кофе и посматривать на остальных посетителей кафе так снисходительно, будто бы он был королем, никак не меньше. И это несмотря на свой поистине карликовый рост!
Я забыла про все на свете – просто смотрела на этого необычного мужчину, явно годившегося мне в дедушки, и ждала, пока что-то произойдет. Не знаю, почему, но я была уверена на все сто процентов, что вот-вот что-то должно было случиться.
И оно случилось, правда совсем не там, где я ожидала.
Внезапно из кухни послышалось испуганное «пожар!», и посетители кафе тут же заколебались, повскакивали со своих мест и несуразной толпой ринулись к выходу. Кто-то даже прихватил с собой кофе.
Сначала я тоже последовала за толпой, позволив ей нести себя прямиком на улицу, но что-то остановило меня. Я обернулась и увидела, что низкорослый мужчина в твидовом пиджаке остался за своим столиком.
Не то чтобы я переживала за него – он и так выглядел слишком самодовольным, но сам факт того, что он не попытался покинуть заведение вместе со всеми заставил меня насторожиться. Мужчина неспешно пил свой кофе, положив одну ладонь на свою покладистую бороду ярко-огненного цвета. Он, казалось, не замечал шума взбудораженной толпы или делал вид, что не замечал.
Я медлила. Не знаю, почему, но что-то держало меня внутри «Кафе на улице Магнолий», хотя я уже начала чувствовать запах горелого. Испуганные официанты носились туда-сюда, некоторые покидали кафе вместе с посетителями.
Кто-то у дверей окликнул меня, но я расслышала что-то вроде «глупая девчонка». Мне было все равно, меня точно заколдовали, и я не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Но едва я отвлеклась на стоящего в дверях, как из кухни выбежал запыхавшийся покрасневший мужчина в белом фартуке. Скорее всего, один из поваров.
Выглядел он крайне возбужденно и испуганно. Утерев рукавом со лба ручеек пота, он облегченно выдохнул.
– Все в порядке! – крикнул он как можно громче ослабевшими легкими и вернулся обратно на кухню.
Но посетители не спешили возвращаться. Лишь двое или трое, недоумевая, вернулись за свои столики, чтобы оплатить счет и допить свой кофе. А может, просто для того, чтобы допить кофе.
И единственный, кого, казалось, произошедшее и вовсе не касалось – это низкорослый мужчина в твидовом пиджаке, сидящий за одним из столиков.
К тому времени подоспели местные пожарные, одетые в тяжелые сплошные комбинезоны, и с деловым выражением лица они целой толпой направились в сторону кухни – предполагаемого источника возгорания.
Но меня интересовало не это. Прижимая к груди фотоаппарат, как будто он мог мне чем-то помочь, я, недолго думая, направилась к тому столику, за которым сидел незнакомец. Тот, в свою очередь, поставил чашку на поднос и сделал вид, что уже собрался уходить.
Я сказала «сделал вид», потому что он действительно видел, как я направляюсь в его сторону.
– Вы знали? – напрямую спросила я, облокотившись руками об столешницу.
Я смотрела на мужчину сверху вниз: он был значительно ниже меня. Но при этом он выглядел настолько гордым и надменным, что сразу становилось понятно, что для него рост не имел никакого значения.
– Простите? – прохрипел он, статно выпрямившись и застегивая последнюю пуговицу на пиджаке.
– Вы знали? – повторила я с нажимом. – Про пожар. Вы ведь знали, что он случится, верно?
На мгновение мне показалось, что в глазах мужчины промелькнуло удивление, но либо мне действительно показалось, либо он настолько быстро скрыл свои эмоции, что от них тут же не осталось и следа.
– Понятия не имею, о чем вы, милочка, – достаточно грубым тоном ответил он и важной гусиной походкой направился в сторону выхода.
Я не пыталась его остановить. Я лишь наблюдала за тем, как он скрылся за дверью, тут же звякнувшей в знак того, что ушел посетитель, а затем сделал несколько шагов по мощеной улочке и…
…и исчез.
Я готова была поклясться, что он просто-напросто исчез. Испарился!
В этот момент моего плеча коснулась чья-то рука. Я обернулась и увидела перед собой обеспокоенное лицо одного из членов пожарной команды.
– Сейчас здесь будет полиция, девочка, так что тебе лучше уйти, а то тебя еще начнут допрашивать – потеряешь кучу времени.
Я благодарно кивнула и уже собралась было уходить, как, вспомнив кое-что, снова повернулась к пожарному.
– Сэр, вы не видели случайно здесь мужчину? Во-от за этим столиком? Он только что ушел.
Но пожарный лишь недоуменно пожал плечами и направился обратно на кухню – в самый эпицентр несостоявшихся событий – показывая мне тем самым, что разговор уже окончен. Я бросила беглый взгляд на столик, за которым и сидел незнакомец, но ни чашки с недопитым кофе, ни пятна от пролитого молока я там не обнаружила – на пустом подносе лежала одинокая десятидолларовая бумажка.
Я вспомнила, что за свой латте я тоже так и не заплатила и, последовав примеру странного рыжебородого мужчины, оставила свои два восемьдесят мелочью, а затем, немного подумав, прибавила еще пятьдесят центов на чаевые.
Когда я вышла на улицу, перед кофейней творился самый что ни на есть настоящий хаос. Толпа зевак уже прижимала свои носы к стеклу, чтобы разглядеть хоть что-нибудь интересное. Конечно, вряд ли они там что-нибудь действительно увидят, но мне не хотелось разочаровывать их раньше времени. В конце концов, раньше гонцам за плохую весть отрубали голову.
С трудом пробившись сквозь скопище людей, я быстрым шагом покинула улицу Магнолий и позволила себе отдышаться только тогда, когда оживленная улица сменилась тихим знакомым пейзажем с редкими фермами.
Из головы все никак не выходил этот странный мужичок с рыжей покладистой бородой.
Да, способность наживать себе приключения для меня когда-нибудь закончится весьма плачевно. Или я просто оказалась в Стране Чудес? Как глупо – меня ведь зовут даже не Алиса. Наверное, кто-то наверху просто перепутал.
Дорога до фермы дяди Рея оказалась на удивление долгой. Я то и дело кидала взгляды в сторону того места, где рано утром увидела холм (он ведь всегда там был прежде, черт возьми, так куда он делся?!), но снова и снова – ничего.
«Отлично, Джинни, уже веришь в фантазии собственного воображения. Просто чудесно», – подумала я про себя с сарказмом.
Мое настроение было опущено ниже плинтуса: что-то терзало, не давая покоя, скользкой змеей закравшись в самое сердце. Я думала то об одном, то о другом. Картинки в голове менялись со скоростью света, но конюшня, холм и сцена в кафе появлялись чаще всего, и я никак не могла определиться, какая тайна для меня важнее. Лошадь? Слишком обыденно. Мужчина из кафетерия? Мало ли что это был за мужчина, просто очень низкий. Но холм, холм – это было действительно странно. Не могло же мне просто привидеться? Или все-таки могло?
Задумавшись, я чуть было ни прошла мимо стоящего у оградки дяди Рея. Видимо, ему все-таки удалось найти зажигалку, потому что теперь он прерывисто курил.
– Джинджер, как на Магнолий? – отрешенно спросил он, пытаясь сделать вид, что задает свой вопрос хоть с каким-то интересом.
– Нормально. – Я пожала плечами, тактично не упоминая о несостоявшемся пожаре. Дядя бы просто ужаснулся: попасть во вторую переделку за день, едва появившись на новом месте!
Поднявшийся ветер всколыхнул только начавшую опадать листву, и, пользуясь тем, что дядя больше не смотрит в мою сторону, я направилась в сторону дома. Неужели, эта история со Шварцом так обеспокоила дядю Рея? Но со мной же все в порядке, да и на дядю подобное поведение вообще не похоже.
На холодильнике по-прежнему висела моя записка о том, что я направляюсь на улицу Магнолий, и я одним рывком содрала ее, тут же разорвав на мелкие кусочки. Это была какая-то необоснованная, внезапная злость. Злость на все и на всех. Мысленно я дала под зад даже бедняжке Стеф, у которой, наверное, уже все тело болело от моих мысленных приемов по карате. Но не помогало. Я по-прежнему чувствовала себя обозленной на весь мир и как следует сыпанула в турку кофе, будто это именно турка и кофе были виноваты во всех моих проблемах.
Врачи бы сказали: запоздалый шок. А я знаю, что сказали бы врачи, потому что у меня всегда было «превосходно» за естественные дисциплины. Так что если бы ни моя страсть к фотографиям, то я бы определенно мечтала стать врачом, но пока я могу ставить диагнозы только сама себе.
Так происходит всегда: выплеск адреналина, уже не думаешь, страшно тебе или нет – просто действуешь и все. И только потом начинаешь осознавать, что на самом деле произошло. Я. Осталась. В здании. В котором. Вот-вот. Могли. Вспыхнуть. Газовые баллоны.
Эта правда окатила меня как ледяной душ. Электрические плиты в Мак-Марри были большой роскошью, и все, кроме самых неэкономных и тупых, пользовались газовыми. Если бы огонь достиг газовых баллонов, «Кафе на улице Магнолий» тут же бы взлетело к чертовой бабушке, и уже никто бы не помог: ни бравые пожарные, ни моя знаменитая «везучесть».
Пока я стояла как истукан и медленно осознавала то, в какой же истории на самом деле оказалась, начал кипеть кофе. Булькая и обозленно шипя, мутная жидкость в турке напоминала мне болото, в которое жизнь начала меня затягивать. Галлюцинации и взбешенные лошади – что дальше? Единороги или, может быть, фавны?
Я попыталась вслух засмеяться своей шутке, но вышло нечто неправдоподобное и даже зловещее. Еще чуть-чуть, и я уже готова была согласиться на то, чтобы вернуться обратно в Мельбурн к братцу и мачехе.
Несмотря на то, что я положила в кофе несколько полных ложек сахара, напиток оказался горьким и омерзительным, так что, оставив чашку в сторону, я вновь вышла на улицу, решив покормить кур. Говорят, любая работа успокаивает нервы, а свой лимит на фотографирование за сегодня я уже исчерпала.
Было уже далеко за полдень, и стройные лучи последнего за эту осень солнца с каким-то трудом падали на землю, будто им приходилось через что-то проталкиваться и продираться. Вскоре его сменит другое светило: холодное, бледное и дразнящее.
Вскинув голову вверх, я принялась нежиться в солнечных лучах и на мгновение позабыла обо всем.
До вечера я выполняла всякую мелкую работу: убиралась в стойлах конюшни, если там, конечно, в это время не было лошадей, кормила животных, завела овец обратно в загон и перенесла часть сена с улицы в сарай, чтобы оно за ночь не отсырело. На ферме у дяди Рея я была не в первый раз, поэтому прекрасно знала, что нужно делать. И, на некоторое время забывшись, я просто все время что-то делала, стараясь не сидеть на одном месте. Лишь когда солнце уже начало садиться, я на мгновение остановилась. Вокруг сломя голову носились куры, и я смотрела куда-то вдаль, в бесконечность. Вся долина была как на ладони. В вечернем свете красные лучи заходящего солнца падали на землю, придавая ей буровато-зеленоватый оттенок. Зрелище это завораживало и одновременно пугало, но я не могла оторваться от этого великолепного пейзажа, мысленно вспоминая о том, что в Мельбурне люди почти не замечают, садится солнце или встает. Для них все одно и то же, пустое, не имеющее смысла. Они живут в каком-то своем личном часовом поясе, не замечая дня и ночи. И я тоже так жила.
В доме гулял сквозняк. Стянув с себя заляпанные грязью и птичьим пометом резиновые сапоги и тщательно ополоснув руки в умывальнике у двери, я направилась в сторону единственно интересующего меня на данный момент запаха. Запаха еды.
Я не чувствовала угрызений совести за то, что пока еще не готовила в этом доме сама, но, в конце концов, на этот вечер у меня было оправдание.
– А-а! – радостно протянул дядя Рей, едва меня увидев. – Работница пришла! Заходи, Джинджер, я почти закончил с этим… м-мм… – он втянул носом ароматный запах, – …мясом по-мексикански.
Спасибо, а то я не почувствовала. И, поддерживая мои мысли, желудок громко забурчал.
Эти несколько минут тянулись бесконечно долго, и я думала, что это и вправду были самые долгие минуты за всю мою жизнь. Я не чувствовала такого нетерпения даже перед вручением школьной награды за натуралистический проект по физической природе Земли. Моим самым главным соперником на тот момент оставался Эндрю Л. (он был из параллельного класса и никогда никому не говорил свою фамилию – единственное, что все знают о нем, так это то, что его фамилия начинается на "л"), но, сделав приятное исключение, удача в тот раз оказалась на моей стороне, и Эндрю в итоге остался с носом.
Но даже это не сравнится с… (как там дядя сказал?) мясом по-мексикански.
Когда же наконец еда оказалась перед моим носом, я с огромным трудом переборола соблазн начать есть руками вместо того, чтобы по-человечески сходить за вилкой и ножом. Едва я открыла ящичек со столовыми приборами, как за моей спиной послышался вопрос:
– Ты не слишком перетрудилась сегодня, Джинджер? – Дядин западный акцент, особенно заметный при произнесении моего имени, звучал немного забавно, и я издала негромкий смешок. Надеюсь, дядя ничего не заметил, потому как говорил он слишком серьезно даже для Ренарда Макэндорса.
– Все в порядке, – ответила я искренне. Я действительно чувствовала себя уже намного лучше.
– Если это из-за того, что произошло в конюшне… – начал было дядя, но я его перебила:
– Нет, совсем не в Шварце дело.
Повисла пауза. Та самая пауза, при которой знаешь, что нужно что-то сказать, но не можешь. От того, что мы затронули эту тему, настроение вновь опустилось. Я склонилась над ящиком, делая вид, что ищу себе вилку, хотя их там лежала целая куча. Но тянуть до бесконечности было нельзя, и я, схватив первый попавшийся столовый прибор, вернулась обратно за стол. В глазах у дяди читалось какое-то престранное выражение: что-то отдаленно напоминающее сожаление.
От этого мне стало еще паршивей. Да и в целом ситуация была не из приятных.
– Пойду чайник поставлю, – буркнула я, так и не прикоснувшись к своей порции. Мой волчий аппетит как ветром сдуло.
Я совершенно не хотела возвращаться к обсуждению того, что произошло в конюшне, но на деле оказалось, что эту историю нельзя просто замять, как мне бы того ни хотелось.
– Этот конь слишком дорого мне обходится! – неожиданно рыкнул дядя и ударил кулаком с зажатой в нем вилкой по столу.
Я обернулась.
– Ну так продай его, – посоветовала я. В данной ситуации это вообще было единственным, что я могла посоветовать.
– Не могу. – Дядя обреченно склонил голову, и теперь я не могла видеть выражения его лица, не могла понять, о чем он сейчас думает. – Этот конь… – он замялся, – …особенный
– Не бывает особенных коней, дядя Рей! – не удержавшись, воскликнула я, хотя прекрасно понимала, насколько он был прав. Находясь у стойла с необычным жеребцом, я на себе почувствовала всю магию, волнами исходившую от животного. – Как? Подошел к тебе и молвил человеческим голосом? Просил не продавать? – с нескрываемым сапказмом поинтересовалась я.
– Он… Это самый совершенный жеребец, которого я когда-либо видел в своей жизни! Иногда мне кажется, что он пытается мне что-то сказать, но не может. Иногда мне кажется, что он не такой, как все. – Последние слова дядя произнес тихим шепотом, опустив лицо в раскрытые ладони.
– Дядя Рей, ты сам себе противоречишь. Если тебе не нравится Шварц, то зачем держать его? – Я уже начинала злиться, но не на дядю, а на себя, потому что эта история уже порядком начинала мне надоедать.
Дядя не ответил.
Мне хотелось закрыть руками уши, зажмурить глаза и кричать: не верю – не верю – не верю!.. Но я не могла не поверить. А все этот холм! Этот чертов холм, который внезапно исчез ни с того ни с сего!
Все это казалось бредом, абсурдом, полнейшей чепухой. Говорящая лошадь? Вы, что, приняли меня за умалишенную? Любой ученый скажет вам, кто вы такой, если вы хоть заикнетесь о говорящей лошади! А исчезающие холмы? Хотите кому-нибудь рассказать об этом? Да вам уже палата в сумасшедшем доме приготовлена!
Я стала подниматься на второй этаж, глотая непрошеные слезы. Я не знала, почему мне так хотелось зарыдать. Возможно, это был протест. Против всех и вся. Я уже почти мечтала о том, чтобы вернуться домой в Мельбурн к «милой» Ллевелин.
На лестничной площадке находилась большая выемка, в которой мы с братом любили возиться, когда были детьми. И, как будто я вновь та самая пятилетняя «Джинджер», как всегда называл меня дядя, я залезла в углубление, поджала коленки к подбородку и принялась наблюдать за тем, что творилось в поместье через маленькое окошечко.
Рогатый полумесяц уже выполз на ночное небо, и в мягком лунном свете перед моими глазами открывалась вся долина. Ровные поля с шелестящей в ночи мягкой травой и редкие полуголые деревья, с каждой минутой теряющие все больше и больше листьев своего прекрасного наряда. Наступала осень – такая, какой она и должна была быть: холодной, мрачной, мерзкой. Но в такие дни фотографии получаются особенно удачными, и при этом каждая осень неповторима. Можно хоть до бесконечности снимать падающие листья, и ни один кадр не будет похож на другой.
Я любила этот край, как может только Стеф любить походы по магазинам. Но я не могла здесь остаться. Я просто боялась сойти с ума.
Даже если то, о чем говорил дядя Рей, правда – а это определенно не может быть правдой – то мне тем более нужно уезжать. Этот мир – придуманный – не для меня. Я хочу стать частью лишь того мира, который знаю.
Внезапно небо разразила гроза. Она была яркой, резкой. От неожиданности я вздрогнула, а затем прикрыла себе рот ладонью, чтобы не закричать.
В темноте гроза осветила холм с огромным дубом и привязанными к нему качелями, на которых прямо сейчас кто-то качался. Может быть, ветер? По крайней мере, мне хотелось верить, что это был именно он.