412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Игомонова » Вирус самоубийства » Текст книги (страница 6)
Вирус самоубийства
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:43

Текст книги "Вирус самоубийства"


Автор книги: Ольга Игомонова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)

Глава 28. С чего начинается театр

Днем, в отсутствие зрителей, жизнь в театре всегда сосредоточена в служебных помещениях. Антонину сразу же провели за кулисы, где было многолюдно и оживленно, и попросили немного подождать.

В ожидании Игоря Борисовича девушка осмотрелась по сторонам, но режиссера так и не увидела. На сцене, слабо освещенной софитами, о чем-то громко спорили трое молодых людей в джинсах и футболках, а пустой и темный зрительный зал казался огромным и таинственным.

Но ждать девушке пришлось недолго. За ее спиной кто-то крикнул:

– Игорь Борисович, к Вам пришли!

Один из оживленной троицы на сцене, не оборачиваясь, ответил:

– Хорошо, я сейчас!

Режиссер еще пару минут что-то говорил актерам, иллюстрируя сказанное широкими театральными жестами, потом махнул рукой и направился за кулисы. Антонина ожидала увидеть седовласого мэтра, умудренного жизнью, но Игорь Борисович оказался молодым и очень обаятельным человеком, на вид чуть больше тридцати лет. Высокий, широкоплечий и стройный, он был больше похож на киноактера, чем на режиссера. Его темные волнистые волосы спускались почти до плеч, а серые глаза, обрамленные густыми черными ресницами, смотрели весело и даже насмешливо. На нем были светлые джинсы с дырками на коленях и футболка американского университета с оторванными рукавами. Увидев Антонину, он улыбнулся такой широкой и обворожительной улыбкой, что девушка не удержалась и тоже улыбнулась в ответ.

К ее большому удивлению, режиссер даже не спросил, кто она такая и что привело ее на его театральные подмостки. Он сразу же начал с увлечением рассказывать ей о своем новом спектакле, и только потом, словно спохватившись, спросил девушку, как ее зовут. Антонина машинально ответила: «Антон Треф».

Такой неожиданный ответ почему-то привел режиссера в неописуемый восторг. Он начал размахивать руками и цитировать какие-то авторские ремарки из пьес, и через мгновение Антонина, захваченная этой взрывной энергией, была уже полностью вовлечена в творческий процесс. Вскоре всем стало ясно, что новый спектакль обрел художника-постановщика, и звали этого художника Антон Треф. Антонине вручили распечатанный экземпляр текста пьесы и сказали приходить завтра на утреннюю репетицию.

Выйдя из театра на улицу, Антонина глубоко вдохнула теплый летний воздух, пропитанный городской пылью. Не верилось, что она только вчера вернулась в Москву. Подумать только, у нее уже есть работа и даже жилье, пусть и временное! Девушка улыбнулась и, победоносно сжав руку в кулак, сама себе радостно сказала: «Yes!», подпрыгнула на месте и стремительно помчалась к станции метро.

* * *

Вернувшись в свое общежитие, Антонина сразу же принялась за чтение пьесы. От возбуждения у нее дрожали руки, мысли путались, и она долго не могла сосредоточиться на прочитанном. Но сюжет оказался очень увлекательным, и вскоре девушка успокоилась и стала с интересом следить за ходом действия и поведением персонажей. Пьеса называлась «Иллюзия гениальности», и такое название показалось Тоне многообещающим, ироничным и пророческим одновременно. Закончив чтение, она поняла, что работа над спектаклем будет очень сложной, но интересной, и ей захотелось приступить к ней как можно быстрее.

Готовясь к своему первому рабочему дню, Антонина немного волновалась. Ее небольшой, но тщательно подобранный гардероб не был рассчитан на работу в театре. Для выхода на работу у девушки была только пара строгих брючных костюмов и несколько классических блузок. Но для авангардного молодежного театра офисный стиль был чересчур официальным. Антонина обратила внимание, что все сотрудники театра, включая актеров и режиссера, носили джинсы и футболки всех мастей. Выбиваться из общего стиля ей не хотелось, и после долгих сомнений Антонина остановила выбор на светлых джинсах, белой трикотажной тенниске и легких босоножках без каблука.

Глава 29. Начало работы

Режиссер Левицкий встретил Антонину радостно, как старую знакомую:

– Привет, Антон!

– Здравствуйте, Игорь Борисович! – ответила девушка, немного смутившись такому неформальному обращению.

– Ну как, готова к бою? Прочитала пьесу?

– Да, прочитала.

– Что скажешь? Понравилось? Пойдем, обсудим, пока еще не все актеры собрались. Репетиция начнется примерно через полчаса, так что мы успеем еще выпить по чашке кофе.

В актерском буфете витал аромат свежесмолотого кофе. Несмотря на ранний час, за столиками было многолюдно. Похоже, именно здесь собирались все, кто был занят на утренней репетиции. Актеры потягивали кофе и лениво обменивались шутками, непонятными для непосвященных. При появлении режиссера разговоры постепенно умолкли. Присутствующие смотрели на Тоню приветливо и с интересом: все уже знали, что это художник-постановщик нового спектакля. Но Игорь Борисович, отечески обняв девушку за плечи, громко объявил:

– Господа, минуточку внимания! Хочу представить вам нашего нового художника-постановщика. Ее зовут Антон Треф. Прошу любить и жаловать.

Актеры оживились и весело загалдели: необычное имя девушки явно пришлось им по вкусу. А Егор, один из ведущих актеров театра, местный заводила и хохмач, тут же задал ей неизбежный вопрос:

– Что это трефовая дама, видно сразу. Но почему эту даму треф зовут Антон?

Игорь Борисович одарил Егора презрительным взглядом и назидательно пояснил:

– Это потому, Егор, чтобы ты мог задать именно этот дурацкий вопрос. Антон, познакомься, это Егор. Он не всегда так глуп, иногда ему удается быть более остроумным.

– Ну вот, Игорь Борисович, я тут стараюсь, из кожи вон лезу, чтобы тонус всем поднять, а вы чуть что – сразу Егор глуп, – наигранно обиделся Егор.

Игорь Борисович больше не обращал на Егора никакого внимания. Он по очереди представил Антонине всех присутствующих, дав каждому актеру меткую и остроумную характеристику. И хотя в большинстве случаев эти режиссерские ремарки оказались достаточно язвительными, никто не обижался: чувствовалось, что отношения в коллективе были теплыми и дружескими.

Когда официальное знакомство было завершено, Егор подошел с извинениями:

– Антон, ты не обижайся, у тебя действительно классный псевдоним. Настоящий бренд! Ты сама его придумала?

Но продолжить эту дискуссию режиссер не дал:

– Егор, не спеши со своим любопытством, эти вопросы вы обсудите потом. А сейчас дайте человеку спокойно выпить чашку кофе. А то знаю я вас – дай вам волю…

Игорь Борисович усадил Антонину за свободный столик и принес две чашки кофе. Кто-то из актеров поставил перед девушкой кусок шоколадного торта и пояснил:

– Игорь Борисович с утра сладкое не ест, говорит, что это мешает его творческому процессу. А ты, Антон, его не слушай! Сахар полезен для умственной деятельности, а шоколад поднимает настроение. Заряжайся!

За кофе режиссер буквально забросал Антонину вопросами. Ему было интересно все: что ей понравилось в пьесе, что не понравилось, все ли она поняла, какими она представляет себе главных героев, есть ли замечания по сюжету. Девушка не была готова к такому допросу. Сначала отвечала односложно, как на экзамене, но Игорь Борисович слушал ее очень внимательно, и ей быстро удалость успокоиться и преодолеть смущение. Видя неподдельный интерес режиссера, она честно поделилась с ним своими впечатлениями от пьесы и даже позволила себе высказать несколько критических замечаний относительно фраз и поступков персонажей. К ее удивлению, режиссер с ней полностью согласился:

– Антон, ты совершенно права. Мы эти несоответствия уже обсуждали с актерами во время читки, но окончательные исправления в текст пока не вносили. Оставили до репетиций на сцене. Пойдем в зал – посмотришь, как мы работаем.

Игорь Борисович поднялся и громко объявил:

– Ладно, народ, кончайте кофейничать! Все собрались, или кого-то еще ждем? Через пять минут всем быть на сцене! Сегодня начнем репетицию с первого акта – пусть Антон прочувствует атмосферу спектакля.

Разговоры затихли, и помещение буфета быстро опустело. Актеры разбрелись по своим гримерным, а Игорь Борисович снова обнял Антонину за плечи и увлек за собой в зрительный зал:

– Мы с тобой, Антон, расположимся в третьем ряду. Оттуда все будет отлично видно. Сценическое пространство осмотришь потом. Сейчас твоя задача – почувствовать дух нашего театра, тот нерв, который мы стремимся донести до зрителя. И помни: ты – полноценный участник постановки, поэтому высказывайся в любое время и по любому поводу, не только по художественному оформлению спектакля. Театр – творчество коллективное, и от каждого требуется полная самоотдача. И ни о чем не беспокойся: я чувствую, что тебе понравится с нами работать!

Они заняли места в центре третьего ряда. В руках у Игоря Борисовича появился небольшой микрофон. На сцене загорелся свет, и репетиция началась. Антонина тихо сидела на своем месте, внимательно следила за театральным действом, слушала замечания режиссера, но все происходящее казалось ей нереальным: ей до сих пор не верилось, что она, Антон Треф, тоже участвует в этом лицедействе.

Актеры работали с энтузиазмом. Чтобы сделать действие насыщенным и интересным, каждый предлагал что-то свое: интонацию, позу, жест. Режиссер активно комментировал происходящее, выстраивал новые мизансцены и заставлял актеров снова и снова повторять реплики, чтобы добиться необходимой интонации. Антонина, забыв обо всем, полностью растворилась в этой творческой атмосфере и начала быстро рисовать в своем рабочем блокноте, делая наброски к будущим декорациям.

Первый рабочий день молодого дизайнера пролетел незаметно. Репетиция шла несколько часов, после чего был объявлен перерыв до следующего дня. Актеры начали медленно расходиться, а на сцене началась подготовка к вечернему спектаклю. Антонине предложили остаться и посмотреть вечернее представление, пояснив, что сегодня закрытие сезона, а потом спектаклей не будет до осени. Но, несмотря на большое желание увидеть постановку, девушка отказалась: на сегодня театральных впечатлений было уже достаточно. Ей хотелось сохранить творческий настрой и продолжить работу над созданием декораций. А спектакль она обязательно посмотрит, но в следующий раз.

Глава 30. Театральная жизнь

Когда на следующий день Антонина появилась в театре, актеры встретили ее уже как близкого друга. Ей сразу сообщили все новости, показали статью о театре в последнем номере театрального журнала, а кто-то даже рассказал свежий анекдот. Антонину, не избалованную особым вниманием к собственной персоне, такое теплое отношение тронуло почти до слез. Она почувствовала себя равноправным членом дружной театральной семьи, и это новое для нее ощущение было волнующим и приятным. Девушка была готова работать день и ночь, чтобы оправдать оказанное ей доверие.

На репетиции Игорь Борисович снова усадил Антонину рядом с собой в зрительном зале и по ходу действия постоянно спрашивал ее, что она думает по поводу происходящего на сцене. На этот раз репетиция проходила иначе. Режиссер беспощадно критиковал игру актеров, отпускал колкости, если кто-то забывал текст, и карикатурно копировал неудачную мимику и жесты актеров, вызывая всеобщий смех. Было заметно, что актеры очень болезненно воспринимают критику, хотя внешне стараются этого не показывать. Антонина за них искренне переживала: замечания режиссера казались ей не только несправедливыми, но даже в какой-то степени жестокими. Но было видно, что актеры давно привыкли к такому безжалостному отношению и считали поведение режиссера вполне нормальным. К удивлению Тони, Игорь Борисович взял в свои союзники и ее:

– Вот видишь, Антон, какие они бездельники! Каждый раз одно и то же! Говорю им: учите текст, учите текст! Так нет же, они не слушают! Ну, сколько можно спотыкаться на каждой фразе?

А через минуту уже в микрофон:

– В чем дело? Егор, ну, кто так движется? Можно подумать, что ты первый раз на сцене! Не вижу экспрессии! Не спи, шевелись – твой герой молодой и энергичный, а ты изображаешь какого-то немощного старика.

В конце концов, Игорь Борисович не выдержал, выбежал на сцену и сам начал показывать участникам спектакля, чего именно он хочет от них добиться. Это был настоящий театр одного актера! Режиссер, назубок знавший весь текст пьесы, блестяще изображал всех персонажей, меняя голос, интонации, осанку, походку. Антонина, единственный зритель в пустом зрительном зале, смотрела это феерическое выступление с восхищением, как завороженная. Невероятный талант и неудержимая энергия Игоря Борисовича буквально сразили ее наповал. И тогда в сердце девушки вдруг что-то произошло. Она почувствовала, что готова полностью раствориться в этом потоке всепоглощающей энергии и идти за этим гениальным человеком хоть на край света. Но такая жертва, к сожалению, от нее не требовалась – она была всего лишь художником-оформителем нового спектакля.

Актеры внимательно наблюдали за представлением, но чувствовалось, что они видят подобное не первый раз. Когда режиссер закончил сцену, он профессионально раскланялся в сторону зрительного зала. Актеры, переминаясь с ноги на ногу, понимающе переглянулись между собой, а Антонина едва сдержалась, чтобы не начать аплодировать. В отличие от других присутствующих, для нее такое выступление было в диковинку, и девушке показалось, что кланялся Игорь Борисович именно ей.

После необыкновенного представления режиссера репетиция была окончена. Игорь Борисович распрощался со всеми до завтра, отправив актеров учить текст и работать над ролью самостоятельно, а Антонину он пригласил в свой кабинет, чтобы поговорить о художественном оформлении спектакля.

Но до обсуждения постановки дело так и не дошло. На самом деле Игорь Борисович хотел поближе познакомиться с девушкой, и беседа повернула в другое русло. Режиссер рассказал Антонине о себе, о своей театральной карьере, об истории театра-студии «Метроном», о спектаклях текущего репертуара, о гастролях, на которых они побывали, и фестивалях, в которых участвовали. После этого он посвятил ее в свои творческие планы: какие новые спектакли он хочет поставить в будущем сезоне, какие гастроли намечаются, какие постановки будут сняты с репертуара и почему. Антонина слушала, ловя каждое слово. Ей казалось, что Игорь Борисович делится с ней самым сокровенным, и в глубине души она была очень горда, что удостоилась такой чести.

Режиссер попытался вызвать Антонину на откровенность и расспросить о ее жизни, но, несмотря на все его обаяние, сделать это ему не удалось. Девушка смутилась, пояснив, что у нее была обычная жизнь, не наполненная никакими особенными событиями, и ничего интересного с ней пока еще не произошло. Она коротко рассказала, где родилась, где училась и где живет сейчас, не вдаваясь в подробности своих отношений с родителями. Но о своих мечтах и планах на будущее девушка не сказала ни слова, отделавшись общими фразами о стремлении к профессиональному росту.

С этого дня их беседы при закрытых дверях стали регулярными. Антонина поймала себя на мысли, что она ждет общения с Игорем Борисовичем с нетерпением. Ей нравились его остроумные замечания, неожиданные суждения, тонкое понимание психологии взаимоотношений между людьми. Девушка была счастлива, что ей довелось познакомиться с таким интересным человеком, и у нее впервые проснулся интерес к окружающей жизни. Девушка начала читать книги, о которых упоминал Игорь Борисович, следить за новостями московской культурной жизни и даже сходила на выставку современной живописи, которую хвалил Левицкий.

Дни летели незаметно. С оформлением спектакля режиссер ее не торопил. Он пояснил, что хорошо понимает, что художественный замысел должен созреть. Антонина тем временем делала все новые и новые наброски будущих декораций и эскизы костюмов, но показывать их режиссеру не спешила: ей казалось, что все ее идеи недостаточно оригинальны для постановки такого гениального режиссера, каким казался ей Игорь Борисович.

Глава 31. Чем заняться в понедельник

Выходным днем в театре был понедельник. Обычно на этот день не назначалось ни спектаклей, ни репетиций, чтобы актеры могли хоть немного отдохнуть от работы и друг от друга. В июле, после закрытия театрального сезона, такой режим сохранялся по-прежнему, но в воскресенье всегда был короткий день, и репетиции заканчивались раньше обычного. В один из таких дней во время очередной задушевной беседы с Антониной Игорь Борисович внезапно спросил ее:

– Антон, завтра у нас выходной. Какие у тебя планы на вечер? Чем ты будешь заниматься, если не секрет?

Антонина собиралась провести весь день дома и поработать над декорациями к спектаклю, но признаваться в этом ей почему-то не хотелось.

– Да так, ничем. Никаких особенных планов нет. Так что если нужно поработать или что-то сделать, то я готова.

– Нет, что ты. В выходной надо отдыхать. Конечно, у нас бывают авралы, когда мы работаем без выходных, но такое случается редко – перед премьерой или при срочной замене актера в репертуарном спектакле. Но сейчас такой необходимости нет.

– А тогда в чем дело?

– У меня тоже на завтра никаких особенных планов нет, так что я предлагаю следующее. Я знаю один уютный японский ресторанчик. Он небольшой, но там очень вкусно готовят, да и обслуживание неплохое. Пойдем, сходим? Ты любишь японскую кухню?

Антонина остолбенела. Что это, свидание? Или Игорь Борисович решил из жалости скрасить ее одиночество в городе, где у нее нет ни друзей, ни родных? Но ответ вырвался сам собой:

– Конечно, люблю! – Признаваться в том, что она никогда не была в японском ресторане, девушке не хотелось.

– Ну и отлично! Значит, договорились?

Глава 32. На первое свидание

В понедельник Антонина проснулась в приподнятом настроении. Встреча с Игорем Борисовичем была назначена на вечер, но девушка с самого утра была так возбуждена, что не могла думать ни о чем другом. Она несколько раз пересмотрела весь свой скудный гардероб и остановила выбор на простом, но элегантном платье неизвестного британского кутюрье, купленного по случаю в Лондоне на распродаже. Это было открытое платье благородного синего цвета с темно-синей, почти черной полосой на подоле и высоким тугим поясом, подчеркивающим талию. Оно было совершенно новое: Антонина всегда носила только джинсы или брюки, а платье купила просто так, на всякий случай. Но сегодня как раз и был тот самый случай: что-то ей подсказывало, что это будет не просто дружеская встреча, а настоящее свидание. И девушка собиралась на первое в своей жизни свидание очень тщательно.

Декоративной косметикой Антонина никогда не пользовалась, поэтому сделать макияж она не догадалась. Но голову вымыла даже два раза: первый раз перестаралась с гелем для укладки, и высушенные волосы оказались сухими, как проволока, жесткими и непослушными.

До выхода из дома оставался еще целый час, а Антонина уже была при полном параде. Платье сидело идеально, и его прекрасно дополняли открытые черные босоножки на высоком каблуке. Придирчиво осмотрев себя в зеркале, девушка одобрительно кивнула. Она всегда носила джинсы или брюки, поэтому в платье чувствовала себя неуютно, но сегодня она была готова даже на такую жертву.

Зазвонил телефон. Это был Игорь Борисович:

– Привет, Антон! Ну как, твои планы не изменились?

Антонина сначала даже не поняла, о чем речь. Неужели он думает, что она может отказаться от встречи с ним? Стараясь не выдать своего волнения, она ответила:

– Да нет, не изменились.

– Это хорошо, потому что столик для нас я уже заказал. Я на машине, куда за тобой заехать?

Дрожащим голосом Антонина объяснила, где им можно встретиться, и заторопилась к выходу из комнаты. У двери она еще раз осмотрела себя в зеркале и вдруг неожиданно для себя решила переодеться. Она быстро сняла платье и надела льняной брючный костюм – менее торжественный, зато более привычный. После этого она схватила сумочку и, не задерживаясь больше перед зеркалом, побежала навстречу своей судьбе.

Глава 33. Кукла

Ресторан оказался и в самом деле очень уютным: стильный интерьер, негромкая японская музыка, вежливые официанты. Все столики были заняты, но посетители разговаривали вполголоса, и атмосфера была приятной и расслабляющей. Игорь Борисович сделал заказ сам, выбрав те блюда, которые считал особенно вкусными. Антонина была взволнована, но ее спутник, похоже, этого не замечал и охотно развлекал девушку театральными байками и забавными житейскими историями.

Принесли саке. Игорь Борисович сам разлил его из керамического кувшинчика токкури в маленькие чашечки чоко, после чего внезапно посерьезнел и произнес тост:

– Антон, это наша с тобой первая неформальная встреча. Надеюсь, что не последняя. Я безумно счастлив, что в работе над этим спектаклем меня судьба свела с таким талантливым человеком, как ты. Я не люблю загадывать, но у меня легкая рука. А когда ты работаешь с талантливыми людьми, то любое дело просто обречено на успех. Я абсолютно уверен, что у нас получится потрясающий гениальный спектакль, и наша «Иллюзия гениальности» взорвет и порвет на части всю театральную Москву! За нашу совместную работу! За нас! За будущий спектакль!

Высокопарная речь режиссера произвела на девушку нужный эффект. Антонина, не привыкшая к комплиментам и никак не ожидавшая в свой адрес таких лестных слов, опустила глаза, густо покраснела и с трудом выдавила:

– Спасибо! За будущий спектакль!

И после такого тоста этот странный теплый напиток, пахнущий дрожжами, показался ей самым вкусным в мире.

Но главный сюрприз этого сказочного вечера был еще впереди. Игорь Борисович достал из своей сумки блестящую красную коробку, исписанную японскими иероглифами, и протянул ее Антонине.

– Антон, это тебе. Маленький подарок в честь нашей совместной работы.

– Подарок? Мне?!

– Ну, не то чтобы подарок – так, скорее презент.

Девушка с удивлением уставилась на коробку, не зная, что с ней делать: к подарку она уж точно не была готова! Режиссер улыбнулся:

– Открой, посмотри.

В коробке оказалась довольно странная игрушка ярко-красного цвета, по конструкции похожая на русскую матрешку-неваляшку, но явно японского происхождения. Об этом свидетельствовала печать с японскими иероглифами, которой неваляшка была помечена снизу. Этот округлый предмет, напоминающий человеческую голову, был сделан из легкого дерева или даже папье-маше, так как для своего размера игрушка казалась почти невесомой. Но в нижней части было тяжелое дно, и поэтому кукла, куда бы ее ни наклоняли, всегда принимала вертикальное положение.

Антонина смотрела на этого японского Ваньку-встаньку с изумлением.

– Что это?

– Это Дарума.

– Дарума?

– Традиционная японская кукла. Я недавно был в Японии, в Йокогаме. Ставил спектакль в одном небольшом японском театре. Там в одном из буддийских храмов я увидел эту странную штуковину, от которой просто не мог оторвать глаз. Сначала я даже не понял, чем меня приворожил этот предмет. Но потом до меня вдруг дошло, почему эта штука, похожая на человеческую голову, выглядела так необычно…

Антонина смотрела на Даруму, как завороженная. По неведомым причинам эта необычная кукла действительно притягивала взгляды. Даже люди за соседними столиками не смогли сдержать любопытства и тоже обратили на нее внимание. По красному фону кукла была искусно расписана золотыми и черными красками, и за этими рисунками, выполненными тончайшей кисточкой, явно чувствовалась рука настоящего мастера. Но этой странной голове не хватало одной очень важной детали: там, где должны были быть глаза, почему-то зияли пустые белые глазницы. Из-за своего невидящего взгляда, а может быть, из-за иероглифов, тайный смысл которых оставался загадкой, игрушка производила тревожное, почти шокирующее впечатление.

А Игорь Борисович продолжал свой рассказ:

– Если бы такой недоделанный сувенир продавался в какой-нибудь китайской лавчонке, рассчитанной на туристов из развивающихся стран, то я бы не обратил на него никакого внимания. Но увидеть подобное изделие в японском храме, находящемся вдалеке от туристических маршрутов, я никак не ожидал. Ты ведь знаешь, что японцы стремятся во всем достичь абсолютного совершенства, поэтому они к каждой мелочи относятся внимательно и скрупулезно. Они даже блюда в ресторанах оформляют настолько искусно, что такую красоту даже жалко есть. Поэтому увидеть что-то незаконченное или недоделанное в Японии абсолютно невозможно. А тут вдруг на всеобщее обозрение оказался выставлен непонятный полуфабрикат, да еще не где-нибудь, а в красивом старинном храме, расположенном высоко в горах. Монах, смотритель храма, заметил мой интерес и начал мне что-то говорить по-японски. Но из его сбивчивого объяснения мне удалось понять только то, что это кукла, и ее можно купить.

Тогда я так и не понял, что это за кукла и для чего она предназначена. Но уже тогда, находясь в том старинном японском храме, я почувствовал сильную, почти ощутимую астральную связь с ней. Я знал, что не смогу уйти, не купив эту странную штуку, хотя мне она была совершенно ни к чему. Но у меня возникло ощущение, что кукла сама выбрала именно меня из всех посетителей храма и магическим образом заставила меня взять ее с собой.

Антонина слушала рассказ режиссера, не в силах отвести глаза от слепых глазниц Дарумы. Но самое удивительное в этой истории было еще впереди.

– Позже я показал это приобретение своим японским друзьям, и они объяснили, что это Дарума – японская ритуальная кукла. Японцы с древних времен верят, что все предметы, сделанные руками человека, обладают особой, сверхъестественной силой, поэтому куклы в японской культуре всегда играли очень важную роль. Они наделялись магическими способностями и считались или божествами, или демонами. По старинным японским поверьям куклы могли лечить людей, избавлять от несчастий и бед, отпускать грехи и даже управлять погодой. Среди традиционных японских кукол у Дарумы своя собственная и, пожалуй, самая удивительная история. Дарума считается куклой исполнения желаний, и с ней связан очень интересный и красивый японский обычай.

Легенда о Даруме

Прототипом японской ритуальной куклы Дарумы является индийский монах Бодидхарма, живший в далекие времена, а точнее в VI веке н. э. Он считается основателем учения дзен – особой формы буддизма, связанной с медитацией и мистическим созерцанием. Бодидхарма принес учение дзен из Индии в Китай, и оттуда оно распространилось по всем странам Дальнего Востока. В Японии дзен стал одной из самых популярных школ буддизма, и сегодня каждый пятый японский буддийский храм принадлежит именно дзен-буддизму. По-японски имя Бодидхарма произносится как Бодайдарума, или просто Дарума, и в японской религии он считается божеством, приносящим счастье и исполнение желаний.

Легенда гласит, что в начале VI века Бодидхарма (Дарума) отправился в Китай. Там в поисках истины монах провел девять лет в пещере, медитируя перед голой стеной. Когда от долгой медитации Дарума начал погружаться в сон и глаза его стали закрываться, он вырвал свои веки, чтобы сон не мешал его концентрации. Поэтому куклу Даруму изготавливают с пустыми глазницами. Согласно преданиям, свои оторванные веки монах выбросил на склон горы Ча, и на этом месте выросло растение, листья которого давали бодрость и силу. Растение получило название «чай», и с тех пор бодрящий зеленый чай используется буддийскими монахами во время медитаций.

Согласно преданиям, девять долгих лет медитации не прошли для монаха бесследно. За это время его конечности атрофировались, засохли и отвалились. Поэтому кукла Дарума не имеет ни ног, ни рук. А из-за смещенного вниз центра тяжести эта кукла при любом наклоне неизменно возвращается в вертикальное положение. Это символизирует несгибаемость воли и непреклонность стремлений ее владельца. Японская мудрость гласит: «Дарума семь раз гибнет, но восемь раз воскресает, начиная жизнь заново, с чистого листа». Дарума – символ возрождения жизни и упорства в достижении своей цели.

По традиции Даруму чаще всего окрашивают в красный цвет. Это цвет одеяния священников: в древние времена считалось, что красный цвет отпугивает демонов и злых духов. На лице этой куклы обязательно изображают бороду и усы, но глаза всегда рисуют без зрачков – только пустые белые глазницы. На протяжении нескольких веков Даруму изготавливали исключительно красного цвета. Но с течением времени облик ее менялся, и позже появились куклы других цветов. Дарума белого цвета символизирует рождение новой жизни, золотая – богатство и процветание, синяя – личные успехи и достижения, зеленая – здоровье, желтая – защиту и безопасность, фиолетовая – успехи в карьере, оранжевая – успехи в учебе, а черная изгоняет дьявола и охраняет от дурного сглаза. Но Дарума традиционного красного цвета остается в Японии самой распространенной, самой почитаемой и самой востребованной.

Японцы верят, что Дарума – кукла счастья и исполнения желаний, она оберегает своего владельца от всех неприятностей и приносит удачу в любых делах. Дарума символизирует самодисциплину и позитивное отношение к жизни. Куклы Дарума продаются в японских буддийских храмах. Купить такую куклу можно в любое время, но чаще всего ее приобретают к японскому Новому году. Японцы покупают эти куклы не только для себя, но и в подарок друзьям, родственникам, сослуживцам, партнерам по бизнесу. Дарума – это не только кукла исполнения желаний, но и талисман удачи. Она может принести успехи в новых проектах, обеспечить процветание бизнеса, благополучие семьи и счастье в личной жизни. Но чтобы этот талисман оказался действительно эффективным, необходимо четко соблюсти весь ритуал, связанный с этой куклой.

Продается Дарума с пустыми глазницами. Но чтобы кукла обрела свою магическую силу, ее владелец (тот, кто купил ее для себя или получил в подарок) должен загадать свое самое сокровенное желание или сформулировать свою самую важную цель в жизни и, думая об этом желании, собственноручно нарисовать Даруме левый глаз, а на подбородке куклы написать свое имя. После этого одноглазую «неваляшку» помещают на самое видное место, чтобы она всегда напоминала своему владельцу о поставленной цели или загаданном желании. В Японии такие одноглазые куклы ставят рядом с домашним буддийским алтарем или вместе с другими семейными реликвиями. Их можно увидеть также в офисах, магазинах, парикмахерских, ремонтных мастерских.

Даруму хранят в течение года. Если за это время загаданное желание исполнится, Даруме дорисовывают правый глаз и оставляют куклу на память – считается, что ее миссия уже выполнена. Если за год желание не исполняется, то куклу уносят в тот храм, где ее купили (именно для этого на дне куклы и ставится печать храма), и там сжигают, а взамен приобретают новую. Ритуал сжигания Дарумы в храме называется «дарума куйо» и символизирует очищение. Он проводится в определенное время с благословения буддийского священника. В процессе этого ритуала сжигаются сразу все Дарумы, собранные в храме для предания их огню. Считается, что дым от сжигания Дарумы – это знак богам. Он символизирует тот факт, что загадавший желание непоколебим в своих намерениях, не отказывается от своей цели и продолжает ее добиваться, но в данный момент ищет новые пути для ее реализации.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю