412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Олег Сапфир » Правила волшебной кухни (СИ) » Текст книги (страница 5)
Правила волшебной кухни (СИ)
  • Текст добавлен: 12 января 2026, 10:30

Текст книги "Правила волшебной кухни (СИ)"


Автор книги: Олег Сапфир


Соавторы: Юрий Винокуров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

Ворвалась в ресторан вперёд меня и начала оглядывать каждый уголочек с ностальгической улыбкой на устах.

– Когда я была совсем маленькой, бабушка часто водила меня сюда, – сказала она, пока я перетаскивал мешки семолы с улицы на кухню. – Я сидела во-о-о-он за тем столиком и ела ризотто с соусом биск…

Ну наконец-то знакомые слова. Ризотто. Биск. Причём я могу поклясться, что мой соус даст фору местному. Ведь там, в Москве, когда из-за необоснованно дорогой стоимости у тебя на счету была каждая креветочка, ты волей-неволей учился ценить морепродукты и делать всё идеально с первого раза.

И вот, моя дама хочет ризотто с соусом биск.

– Ну так и в чём проблема? – улыбнулся я, задержавшись в зале с коробкой пелатти в руках. – Верну вас в детство, так и быть. Сейчас вы как раз проводите меня до рынка, я куплю всё необходимое, и завтра же приготовлю вам лучшее ризотто, что вы когда-либо пробовали. В благодарность за спасение от… подвала.

Со стороны Джулии послышалась непереводимая игра слов, а следом смех.

– Не льстите себе, Артуро, – с нескрываемым скепсисом в голосе сказала она. – Не думаю, что у вас получится то же самое, что и у дона Карлуччи. Ведь он был настоящий мастер! Старый мастер! Шестьдесят лет, из которых пятьдесят Карлуччи простоял у плиты и тренировался. А вы?

– А мне не надо пятьдесят лет тренироваться, чтобы сделать хорошо, – ответил я и пожал плечами. – Давайте на спор? Если вам не понравится моё ризотто, то я… что у вас тут в Венеции делают на спор? Пробегусь голым по площади Сан-Марко! Как вам такое?

– Ах-ха-ха-ха! – засмеялась девушка. – Ты совсем дурак, сеньор Артуро?

– Нет. Просто уверен в себе и своей кухне…

И тут что-то в её взгляде изменилось. Причём явно в положительную для меня сторону. Эдакая оценка в нём появилась, и доля вызова.

– Согласна, – кивнула Джулия. – Но в таком случае и я сделаю свою ставку.

– Пожалуйста! Только рад буду…

– Если ты выиграешь, то я соглашусь работать на тебя официанткой. Два месяца без зарплаты.

Удивление? Это мягко сказано.

– Думаю, официантки с вашими внешними данными забывают забирать зарплату, как некоторые наши госслужащие, – не совсем удачно шутканул я. – Но позвольте, Джулия. Уверен, что официантки дона Карлуччи тренировались по пятьдесят лет, прежде чем…

– Ха-ха, сеньор Артуро, – а вот вторая явно зашла.

– … я это к тому, справитесь ли вы? Есть ли у вас опыт?

– Имеется.

Далее кармен начала озвучивать названия ресторанов, в которых уже успела поработать, хотя мне это ни о чём не говорило. Однако врать о таком… не думаю, что хоть кто-то и хоть когда-то приписывал себе несуществующие официантские регалии.

– Впечатляет, – соврал я и наконец-то поставил пачку пелатти на стол. – Но есть вопросы.

– Слушаю.

– А зачем тебе работать здесь? Ты же только что чехвостила этот район.

– Бабушка, – вздохнула Джулия. – Слишком слаба…

Хотя по тому, как бодро она намывала посуду в считанных метрах над неведомой хтонью, так сразу и не скажешь.

– Через весь город не набегаешься, а так она всегда будет у меня под присмотром.

– Вот как? Тогда следующий вопрос: а не страшно ли идти работать к незнакомцу? Что, если я какой-нибудь маньяк? Или того хуже! Что, если я совершенно не смыслю в высокой кухне и прогорю, едва открывшись?

Ответом мне была самая загадочная улыбка на свете.

– Знаешь, – сказала Джулия. – Если мне действительно понравится твоё ризотто, значит «Марину» вновь ждёт грандиозный успех. Уж поверь мне, я знаю о чём говорю…

Глава 7

Кареглазая сеньора Джулия и впрямь показала мне достойный рыночек, который находился на стыке моего района с более «вменяемой» частью города. Внутри было всё. То есть вот вообще абсолютно ВСЁ, что нужно повару для счастья, и осталось мне теперь только разобраться с местными продуктами. Не в том плане, что я смотрю на местный сыр, пускаю слюни пузырями и не понимаю, что это за сыр, а в мелких нюансах. Переезд из страны в страну сам по себе предполагает, что какое-то время я буду плавать в местных брендах, но ничего. Со временем придёт.

Итак! Намучавшись со своей телегой и венецианскими мостами повторно, я быстренько сгрузил продукты в «Марину» и провёл беглую инвентаризацию.

В целом, достойно. Есть почти всё, что мне нужно для приготовления соуса из морепродуктов кроме… самих морепродуктов. Да, глаза разбегались и что-то я всё-таки умудрился забыть. А время поджимает, и мне обязательно нужно выиграть у Джулии спор. Не потому, что мне приятно её общество и появились планы на это юное строптивое чудо (хотя и это тоже), а чисто с прагматической точки зрения. Работать в одного я не смогу. Точнее смогу, конечно, но очень недолго и вряд ли качественно. Мне позарез нужен официант, чтобы не разрываться между кухней и залом. А потому:

– Карло! – уже через пятнадцать минут я снова посетил бакалейную лавку. – Помнишь, ты говорил мне про местного рыбака?

– Матео?

– Наверное. Слушай, я не могу ждать до ночи. Помоги мне найти его сейчас.

Как будто бы нехотя, старичок дал мне нужный адрес и объяснил как до него добраться. Дорога заняла ещё пятнадцать минут, но зато каких пятнадцать минут! Меня вновь с головой захватила атмосфера Венеции, вот только на сей раз другой её части – менее туристической, менее приглядной, но от этого не менее интересной.

Я гулял вдоль по пирсу и рассматривал лодки. Одну как будто бы наспех сделали пьяные бобры, другая новенькая, с блестящим белым корпусом, третья парусная яхты, четвёртая больше похожа на плавучий дом, а пятая такой неземной красоты, что невольно задумаешься: а кому такое счастье принадлежит? Уж не кому-нибудь из сильных мира сего?

Запах моря, поросшие тиной и ракушками столбы, что торчат прямо из воды с непонятной целью, короче говоря – сказка.

И тут, среди самых обычных венецианских домов я заприметил что-то деревянное и нелепое, как будто мультяшное. В том, что это и есть пункт моего назначения, сомнений не было вообще. К стене этой рыбацкой хижины были прислонены удочки и гарпуны. Рядом на специальных растяжках сушились сети и краболовки. Снаряжение пусть было и старенькое, но надёжное даже на вид.

Назвать себя профессионалом я не могу, но всё же в вопросе разбираюсь. Во-первых, потому что люблю рыбалку. Без повода и вопреки. Вопреки комарам, запутавшейся леске, исколотым пальцам, вонючей прикормке, холоду, сырости и прочим профильным неурядицам. Ну а во-вторых, любой нормальный повар должен интересоваться тем, как добывается пища.

Нюансов куча! С дуру ведь можно и краба загарпунить. Вышибить ему на радостях всё мясо и принести домой кучу бестолкового хитина. А у некоторых видов рыб, насколько мне известно, в зависимости от способа ловли может даже вкус мяса поменяться. С кем-то нельзя бороться, а кого-то наоборот надо измотать перед забоем.

Короче говоря, с первого взгляда мне стало понятно – в этой забавной лачуге живёт вполне себе серьёзный рыбак. Так что оставив свою несчастную тележку возле входа, я постучался в дверь. Раз постучался, два постучался, три постучался. Не дождался ответа и чисто ради любопытства решил обойти дом вокруг, а там…

– Жанлука!

…на простенькой, явно сколоченной собственными руками табуретке сидел он. Плечистый, здоровенный мужик. Причём «плечистый» – это ещё слабо сказано. Сеньор как будто бы очень серьёзно налегал на спорт, но при этом качал только грудные мышцы. Из-за этого складывалось впечатление, что он какой-то треугольный. Начиная от маленьких тощих ножек, чем выше, тем всё шире и шире он становился.

При этом лицом – ребёнок. Под носом растёт что-то пушистое, ресницы длинные как у пупса, а глаза цвета горечавки, чистые, яркие и искренние.

– Жанлука! – грозно проревел сеньор Матео, и голос его никак не вязался со внешностью. – Ты понимаешь, что это из-за тебя мы сегодня просрали весь улов⁈

А дальше мне пришлось сморгнуть, чтобы прийти в себя от увиденного. Ведь орал мужик на тунца. Серьёзно – схватив увесистого блюфина «за горло», он держал его морду на уровне собственного лица и орал что есть мочи:

– Я тебе что говорил, а⁈ – продолжал психовать он.

И не столько даже орал, сколько отчитывал беднягу. Признаться, сперва я подумал, что тунец уже мёртвый, но нет. Рыбина моргнула, а Матео продолжил:

– Я говорил, что сети нужно перепроверять трижды! Жанлука, твою мать, ты почему этого не сделал⁈ Нет, я, конечно, тоже молодец, – внезапно Матео сменил свой гнев на милость. – Но ты-то? С таким опытом?

– Понятненько, – едва слышно прошептал я и начал отступать.

Пожалуй, поищу другого поставщика морепродуктов. Время до заката ещё есть, так что успеется. А иметь дел с тем, кто даёт рыбам имена, а затем винит их в собственных неудачах мне как-то не особо хочется.

Шаг назад. Ещё шаг. Ещё. Да, родители не смогли наставить меня на путь профессионального убийцы, однако что-то я от них всё равно унаследовал. Например, навык становиться тихим и незаметным, когда мне это особенно нужно. Так что деревянный пирс под ногами вряд ли бы скрипнул и выдал меня, но тут вмешалась сама судьба.

Жанлука начал извиваться в руках у Матео, а тот нахмурился, сказал:

– Ты так же жалок, как и твои оправдания, – и случайно посмотрел в мою сторону. – О.

– День добрый, сеньор, – я изо всех сил сделал вид человека, который только что не крался назад.

– Чего надо?

Ну что ж? Давать заднюю уже поздно.

– Мне посоветовал вас сеньор Карло из бакалейной лавки, – сказал я. – Мне срочно требуется поставщик рыбы и морепродуктов. Я открываю ресторан.

– О! – Матео просиял. – Старик Карло, говоришь⁈

– Именно.

– Друг Карло – мой друг.

С тем Матео ловко поддел ногой незакреплённую доску пирса и выкинул своего друга-тунца в образовавшуюся дырку. Что, мягко говоря, расточительно для рыбака, ведь веса в Жанлуке было килограмм на тридцать. То есть ему было примерно года четыре. Я бы из такого Жанлуки стейков-татаки на весь район нажарил.

– Пойдём, – поманил меня за собой рыбак. – Покажу, что есть, – и тут вдруг понял, что я до сих пор нахожусь под впечатлением от его беседы с тунцом. – Что? – уточнил Матео. – Это я пьесу репетирую.

– Пьесу?

– Ну да. Я выступаю в местном театре, что тут такого? Напарник заболел, вот и приходится репетировать в одиночку. Ах, Жанлука! – проревел рыбак, угрожая небу кулаком. – Ох, Жанлука! Что же ты такая бука⁈ Отчего не слушал ты меня⁈ – и резко перевёл взгляд на меня. – Понял?

– Ага, – кивнул я.

– Ну тогда пойдём.

Театр, ага. Именно об этом я и подумал в самую первую очередь, очевидно же. Даа-а-а-а… Чем дальше, тем страньше становятся персонажи, которых я встречаю в этом волшебном райончике.

– Заходи-заходи. У меня сегодня просто шикарнейший улов, давно такого не было…

Как такового разделения на жилую зону и рыбный склад в хижине Матео не оказалось. Просто одна из дверей в самой обычной холостяцкой комнате была с вентилем. Отвернув его, рыбак открыл дверь и внутри обнаружились специальные силиконовые шторы, которые висят на входе в любую профессиональную морозильную комнату.

– Та-а-а-ак! – Матео занырнул внутрь и уже спустя несколько секунд вернулся с огромным пенопластовым ящиком в руках. – Первый, – сказал он, поставил ящик на пол и полез дальше.

Второй ящик, третий, четвёртый, пятый… глядя на то, как рыбак достаёт из морозилки свой улов, я начал сомневаться в том, что мне на всё про всё хватит денег. Ведь я уже и так прилично потратился на рынке.

Однако дальше случилось следующее: выгрузив шестой ящик, Матео снял с него пенопластовую крышку. А там, под крышкой, на куче колотого льда лежали двенадцать креветок. В три ряда по четыре штучки в каждом. Здоровенные, жирные, каждая размером с человеческую ладонь, но всё же.

– Ага, – кивнул я. – Хорошие.

И надо было видеть, как от похвалы засиял в этот момент Матео. Я даже подумал, не срезать ли мне его эмоцию? Однако вопрос назревал сам собой:

– А это всё? – спросил я.

– Ну да, – кивнул рыбак. – Шесть ящиков вообще-то.

Конечно же, я подумал, что в других ящиках будет совсем другая картина, однако нет. Двенадцать штучек и там, и тут, и в итоге семьдесят две креветки. Вот что, должно быть, значит слово «отборные». А эти так вообще – самые отборные в мире.

Что ж. С одной стороны, я рассчитывал на рыбу и богатый ассортимент морских гадов. С другой, денег-то у меня с собой было всего-ничего, мне еще на ремонт и переоборудование ресторана отложить нужно, а этих креветок вполне хватит на биск. Да, придётся варить немножко, что является настоящим испытанием для повара, привыкшего готовить подобные заготовки в пятидесятилитровых кастрюлях, но ничего страшного.

– Беру, – сказал я.

Затем немного поторговался, за знакомство с сеньором Карло сбил чуть ли треть цены, нагрузил тележку и весьма довольный собой поехал к дому. С Матео договорился о том, что буду захаживать почаще.

– Завтра, сеньор! Буквально завтра у меня будет свежайшая рыба! – заверил меня рыбак, а затем еле слышно пробормотал что-то про Жанлуку.

С тем и разошлись.

Ехал я, значит, тянул тележку. Перед первым же мостом остановился, осмотрелся вокруг, удостоверился что чудаковатый рыбак Матео за мной не наблюдает, а затем переложил все креветки в одну коробку. А лёд ссыпал к чёртовой матери в канал.

Спасибо, конечно, но я и так сегодня порядочно навозился с закупкой, чтобы тащить в ресторан лишние сорок, а то и пятьдесят килограмм, которые мне откровенно не нужны. Ведь куда мне столько льда? Вряд ли мои будущие гости заценят коктейль маргарита с тонкими нотками сырой креветки. Ах, да! На счастье, в неписанных «правилах» нашего чудного района не оказалось пункта насчёт свалки льда в канал, и никакая хтонь меня за это не наказала.

– Штош, – спустя полчаса всё, наконец-то, было готово.

Точнее не всё, и даже не половина, но теперь благодаря наличию продуктов оно действительно может быть готово. А потому – пахать.

Пахать и разбираться: что-то в холод, что-то в мороз, что-то наверх в сыпучку, а что-то оставить на кухне. Разбирая продукты, я внезапно заприметил три бутылки вина, которые не покупал. Точно-точно, могу поклясться. Единственная мысль – это комплимент от дона Карло, и если я прав, то старичок заработал себе постоянного клиента. Ведь о выпивке я и в самом деле позабыл. Мышление повара и мышление ресторатора – разные вещи, и в дальнейшем мне предстоит немного переформатироваться.

Вино было домашним, без этикетки, с пробкой и с залитым сургучом горлышком. В местных законах я пока ещё плаваю и насчёт акцизных марок ничего не знаю, но что-то мне подсказывает, что проверяющие органы заглядывают в «Марину» редко. А то и вовсе никогда. Так что ничего страшного, сегодня поторгую этим.

Дальше я затопил печь и провёл инвентаризацию кухонной утвари. Что-то отправил в помойку, а что-то в мойку. В конечном итоге на сегодняшний день у меня было всё, что нужно для готовки, а гостевую посуду я спустил с верхних этажей. Перемыл всё это дело и… можно начинать готовить!

Главный вопрос: что? Главное блюдо сегодняшнего вечера, конечно же, ризотто с соусом биск. Штука сама по себе нажористая: тут тебе и сливки, и пармезан, и сливочное масло. Так что в качестве закусок нужно подать что-нибудь лёгкое. А рассуждаю я следующим образом: у итальянцев куча обычаев и традиций, связанных с приёмом пищи. Как минимум, обедать и ужинать они привыкли в одно и то же время. Роскошь, недоступная для жителей шумных суетных мегаполисов здесь считается точкой паритета.

Но суть не в этом, я отвлёкся. Суть в том, что помимо прочего, обедают итальянцы довольно плотно… да вот хотя бы вспомнить меня самого образца вчерашнего дня, который умудрился пообедать в трёх местах залпом. Так что ужин просто обязан быть легче. Им принято наслаждаться, а не забивать себе желудок на скорость.

А потому-у-у-у… «травяной» салат с гранатом и козьим сыром, а в качестве закуски полента с грибным соусом. Её я подам маленькой порцией в пиале. Да и всё, собственно говоря. Думаю, что этого будет вполне достаточно. Работать одному в формате а-ля карт – смерти подобно, так что у меня сегодня будет именно что званый ужин. Блюда и время подачи известны заранее, приходите, гости дорогие.

Ну а чтобы этих самых дорогих гостей добыть, после того как поставить биск, я первым же делом приготовил небольшие канапе с креветкой, оливками и фирменным айоли, которому научился у одного итальянского шефа. Немножко апельсина, немножко шафрана и вуаля, «чесночный майонез» начинает играть и выглядеть совершенно по-новому.

– План есть, – кивнул я сам себе, глядя на разложенные по столу продукты. – Поехали…

* * *

– … а где ваше меню? – недовольно нахмурилась барышня в старинном платье, с которой мы уже несколько раз пересекались на этой улице.

– Здесь, – свободной рукой я постучал себя по голове и протянул ей под нос. – Угоститесь, прошу вас. Свежайшие креветки, только сегодня забрал у сеньора Матео.

Уж не знаю, стоит ли упоминать имя рыбака и скажет ли оно что-то местным, но я на всякий случай попробовал. Барышня с явным уважением приподняла бровь и взялась за канапешку.

– Весьма-весьма, – прокомментировала она. – Что ж, ладно. Ждите меня на ужин. Когда начало?

– Через сорок минут, сеньора.

– Хорошо. Накройте на двоих, я буду с мужем.

Ну вот отлично! Ещё двое есть, итого уже четверо! Наберу ещё столько же и можно смело заявить, что я отбил половину всей закупки. А по продуктам тем временем потратил едва ли двадцатую часть.

Итак. Закончив с заготовками, я сервировал блюда с насаженными на шпажки креветками айоли, открыл двери «Марины» настежь и вышел на охоту. И пока что всё было очень даже хорошо. Я получил свой профит даже с тех, кто по той или иной причине не согласился сегодня вечером отужинать в моём заведении.

Проходившие мимо старички после угощения становились очень разговорчивыми и от них я узнал один очень интересный момент.

– Новое заведение? – спросил почтенный седой сеньор с тростью. – Чудно! Никогда раньше его не замечал.

– Новое-старое, – поправил я его. – Странно. Мне казалось, «Марину» и дона Карлуччи в округе хорошо знают.

– Я – нет, – седовласый внаглую схватил с блюда ещё одну креветку. – Мы с женой переехали сюда четырнадцать лет назад и не застали никакого Карлуччи.

Смирившись с тем, что старик вознамерился нахаляву истребить половину моих креветок, я трижды переспросил, не перепутал ли он чего. Точно ли четырнадцать лет?

– Точно! Я ведь уже сказал!

– Не двенадцать?

– НЕТ!!!

В итоге я начал спрашивать про дату закрытия «Марины» всех, с кем мне удавалось завязать разговор, и буквально ото всех слышал разные сроки. От года с небольшим до пятидесяти лет. Разброс, скажем прямо, поражал.

– Интер-р-ресно…

К тому моменту, как у меня закончились креветки, на мой званый ужин подписались шестеро местных и парочка туристов-китайцев. А ещё был один странный мужик. Улыбчивый такой. Остановился рядом с «Мариной», выслушал моё предложение, затем потянулся за креветкой и вдруг чего-то очень сильно испугался. Раскрыл над собой зонт и со всех ног рванул вдоль по улице.

– Это «да» или «нет»⁈ – крикнул я ему вслед, но тот даже не обернулся.

И что-то мне подсказывает, что на ужин он не придёт. Ха! Хорошо ведь, что не попробовал. Ведь в противном случае мне впору было бы усомниться в собственных кулинарных талантах. От вкусной еды так не бегут.

Что ж, ладно, именно на восьмерых гостей я и рассчитывал. На всякий случай приготовлю пару порций запаса и если что съем их сам.

– Музыка, – пробубнил я, вернувшись на кухню. – Мне срочно нужна музыка, – а затем убил драгоценные десять минут времени на поиски подобия радио или колонок. В итоге свернул свои поиски и пошёл готовить под музыку с телефона.

Заготовки на салат – есть, замешивать раньше времени не стоит. Полента с грибным соусом уже выложены в пиалы и составлены рядком в холодильнике. И осталось мне теперь пробить биск. Пряная, ароматная жижа оранжевого цвета бурлила на плите уже несколько часов. Когда-нибудь, когда кухня встанет на казуальные рельсы, я буду варить его несколько дней точно так же, как и деми гласс, но сейчас достаточно и этого.

Новенький блендер, что я притащил с рынка вместе с продуктами, принялся за работу и начал перебивать креветочные панцири. Да-да, соус варится с «отходов». Внутри нет ни одной креветочки, только обжаренный на масле хитин. Однако этого вполне достаточно, чтобы вытянуть для соуса нежнейший, чуть сладковатый, и концентрированный вкус.

Готово. Дальше всё это дело нужно обязательно пролить через марлю, а потом ещё раз вскипятить и загустить. Густить будем самым обыкновенным ру. Чёрт! Как долго я привыкал к этому слову, а? Ведь когда говоришь иностранцам «жировая пассеровка», на тебя смотрят как на идиота, с брезгливостью и презрением. Ведь «жира» там нет и никогда не было, но таков уж словарь русского повара.

В конце концов я высыпал на сковороду грамм пятьдесят уже готовой, пышущей винными парами заготовки под ризотто, смешал с соусом и под конец затянул как надо – сливочным маслом и тёртым пармезаном. Так, чтобы масса звонко чвякала и кое-где тянулся сыр. Попробовал.

– Артуро, – сказал сам себе. – Как можно быть таким талантливым? – и направился в зал встречать гостей.

Что характерно, люди у нас в районе пунктуальные. Все четыре столика сели почти одновременно. Я как мог уделил внимание каждому: усадил, рассказал про то что их ждёт, перебросился парой дежурных шуток и лосём рванул на кухню за полентой и вином.

В облив-обнос прошёлся по залу и тут…

– Добрый вечер, Артуро.

– Здравствуй, Джулия, – улыбнулся я, а затем перевёл взгляд на её спутницу. – Здравствуйте, сеньора…

– Сеньора Паоло, – представилась бабулька. – Уже наслышана о вас, молодой человек. Не терпится отведать блюда нового владельца «Марины».

– Ну так присаживайтесь!

Ах-ха-ха, как знал! Ещё поутру, во время первого визита Джулии в ресторан, я запомнил по какому столику она так отчаянно ностальгировала, и специально поставил его на резерв. Сервировал как положено, так что можно без суеты просто усадить их и обслуживать наравне с остальными гостями.

К слову, о сеньоре Паоло – её облик «на выход» укрепил в моём сознании образ божьего одуванчика. Кокетливая шляпка с цветочком, милое платье, маленькая сумочка. Эдакая престарелая леди.

– Благодарю, сеньор Артуро, – судя по довольному лицу и блеску глаз из-под очков, бабульку сейчас устраивало всё на свете.

– Вина?

– Наливайте!

Тем временем гости уже начали выставлять первые пустые пиалы на край стола. Уточняя, понравилась ли им моя полента, я убрал грязную посуду, на пару минут пропал в недрах кухни и вернулся с салатом. Ничего необычного: листья салата, козий сыр, гранат и кисло-сладкая цитрусовая заправка – почти ту же самую заготовку я использовал для айоли.

– Фух, – выдохнул я и смахнул со лба пот.

Не-не-не, я так больше не играю. Превозмогать не по мне. У меня сейчас даже четверть зала не заполнена, а я уже вымотался как собака, так что до завтра мне нужно найти официанта. А Джулия это будет или не Джулия… это мы посмотрим.

Пока гости были заняты салатом, я хорошенечко раскалил сковороду и бросил на неё обжариваться оставшуюся половину креветок. И в этот самый момент услышал, как звенит колокол на площади Сан-Марко.

– Кхм…

Первое предупреждение о наступлении темноты. В местных я нисколечко не сомневаюсь, они сами прекрасно знают, что им делать. А вот китайские туристы меня напрягают. Это какая слава пойдёт о «Марине», если в первый же день её работы её первые гости пропали без вести или ещё чего похуже? А потому:

– Господа, не хотелось бы вас торопить и уж тем более пугать, но…

– Благодарю, сеньор, – на ломаном, но всё же сносном итальянском сказала маленькая узкоглазая женщина. – Мы всё знаем. Про район знаем. Про колокол знаем. Опасно. Темнота. С нами провожатое, – тут она указала на мужика, который всё это время тусовался рядом со входом в «Марину» и завистливо посматривал на то, как едят другие.

Я его уже давно заприметил. И, признаться, ждал от него в будущем проблем, но за всей этой беготнёй не находил времени подойти к нему и узнать в чём дело.

– Провожатое? – переспросил я, нахмурившись.

– «Бюро путешествий по опасной части Дорсодуро».

– Во как, – удивился я. – И такое есть?

– Да. С ним мы в безопасности. Темнота, колокол. Он знает правила.

– Что ж, – улыбнулся я и как истинный официант сделал пару шагов назад. – В таком случае не смею вас больше тревожить. Через минуту будет подано ризотто.

Тут я, конечно, слукавил. На то, чтобы довести до ума десять порций, аккуратно выложить в глубокую тарелку не самое послушное в плане подачи блюдо, да ещё и украсить его, у меня ушло минут пять-семь.

– Фу-у-у-ух, – в очередной раз выдохнул я. – Отбился.

Скинул в мойку грязные тарелки из-под салата, а затем приоткрыл щелочку и выглянул в зал. Улыбнулся тому, как довольны мои гости и любопытства ради активировал свой дар. Чёрт, да они счастливы! У меня в зале сейчас собрались сплошь счастливые люди, хоть эмоции с них срезай.

К слову, это ведь замкнутый круг… ну или вечный двигатель. Я кормлю людей, они становятся довольны, я это довольство забираю, встраиваю его в новые блюда, и мои следующие гости становятся ещё довольней. Хм-м-м… надо бы обкатать затею.

Но сейчас настало время провожать гостей.

– Благодарю за то, что посетили «Марину», – улыбался я и чуть кланялся уходящим гостям. – Приходите к нам ещё.

– Обязательно, сеньор! – пообещали китайцы. – Обязательно!

– Чуть не забыл, – прошептал я и лосём метнулся на кухню.

Схватил порцию ризотто, что бережно упаковал в ланч-бокс, выскочил на улицу и передал её тому самому «провожатому» мужику. Тот удивился, поблагодарил и… и всё на этом. Вступать в диалог некогда, но я почему-то уверен, что мне это воздастся. Может, потом найду эту таинственную туристическую контору и узнаю о правилах района из первых уст.

Ну а сейчас обратно в зал, к моим самым главным критикам на сегодняшний вечер.

– Вам всё понравилось?

– Бывало и получше, – состроив надменную моську сказала Джулия.

– Ах-ха-ха-ха! – рассмеялась Паоло и легонько толкнула внучку в плечо. – Не слушайте её, сеньор Артуро! Всё было замечательно, и у вас несомненный талант в готовке. То, что «бывало и получше» правда, но нужно делать скидку на то, что вы справились с этим ужином в одиночку. Это достойно высочайшей похвалы…

В одиночку, в спешке, с лютым дедлайном, хрен пойми каким оборудованием и неизвестными мне доселе продуктами, из которых я никогда ничего не готовил.

– Да, возможно, это не само совершенство, – продолжила бабулька. – Но так ведь людям и не нужно совершенство, уж поверьте. Я знаю, о чём говорю.

– Так значит я выиграл спор? – улыбнулся я, обращаясь к Джулии.

– Замолчи…

– Какой спор? – сеньора Паоло похлопала глазами.

– Мы с вашей внучкой заключили пари. Если ей понравится мой биск, она будет работать в «Марине» официанткой. Если же не понравится, я пробегусь…

– Замолчи, – снова прошипела кареглазка. – Выиграл-выиграл, только, пожалуйста, замолчи.

– Ага, – бабулька взяла бокал, покатала остатки вина и допила его залпом. – Ну так ведь это отличная новость!

– Бабушка? – нахмурилась Джулия. – Ты что, не злишься?

– За то, что ты подписалась на такую авантюру? – хохотнула Паоло. – Конечно же нет! Зная твой характер, это не самое худшее, что могло с тобой случиться. Более безрассудного человека я в жизни не встречала.

– Встречала, – ответила Джулия и указала на меня. – Вот он, перед тобой стоит.

– То есть?

– То есть он сегодня пытался залезть в наш подвал.

– Оу…

Далее мы ещё пять минут посмеялись и поспорили о том, кто из нас более безрассуден. В конце концов сеньора Паоло сказала, что очень рада трудоустройству внучки, и что это будет повод заходить в «Марину» ежедневно. На ризотто.

– У нас здесь будет не только ризотто, сеньора Паоло. В будущем я постараюсь собрать разнообразное меню.

– Не сомневаюсь. Что ж, молодёжь, прошу меня извинить, но мне нужно на воздух.

– Бабуль…

– Я сказала, что мне нужно на воздух. Посиди с сеньором Артуро пять минут, сделай милость.

Что это такое сейчас произошло я откровенно не понял. До тех самых пор, пока сеньора Паоло не вышла на улицу. Дальше божий одуван спряталась за косяком и через пару минут я заметил, как курится сизый дымок.

– Трубку курит бабушка моя, – сказал я по-русски.

– Что? – конечно же не поняла Джулия. – Ты какие-то гадости говоришь?

– Ни в коем разе, – сказал я и тут понял, что это удачный повод расспросить мою новую официантку про подвал, который заинтриговал меня дальше некуда.

– Если бы кто-то знал, – пожала плечами Джулия. – Наверное, это могла бы получиться очень интересная история. Но я знаю лишь то, что это очень злое место. В злом месте обитает что-то очень злое и ему там тесно.

– Тесно? – переспросил я хмыкнул. – В таком маленьком подвале и такое больше зло?

– Не обманывайся. Около ста лет назад наш дом принадлежал известному венецианскому купцу, и по тем документам что от него остались, планировка подвала очень даже впечатляет. Четыреста квадратных метров, три этажа в глубину.

– Вот как?

– Да.

– Ну… в таком случае хорошо, что ваше злое зло не может вырваться наружу.

– Может, – буднично сказала Джулия. – По ночам. Иногда в общем коридоре слышатся шаги и скрежет, иногда появляются странные пятна или вообще надписи. Так что у жильцов комендантский час. В квартиры эта тварь пробраться не может, а вот в коридор ночью выходить строго запрещено.

– М-м-м… досадно.

– А тебе-то что?

– Ну как? Если вдруг в свободный вечер я приглашу тебя на чашечку кофе, ты будешь вынуждена отказать?

– Пожалуй, это один из плюсов нашего опасного соседства, – задумалась Джулия. – Определённо, да.

– Джулия! – позвала бабулька с улицы, как только досмолила то, что смолила, и кареглазка молча двинулась на выход.

Я, конечно же, направился провожать.

– Будь осторожен ночью, – напоследок начала поучать меня сеньора Паоло. – На улицу не выходи, ты всё-таки в районе ещё совсем новенький. И да. Вот, это тебе.

Признаться, я не понял откуда в руках у сеньоры появился пакет, который был в два раза больше её сумочки. Внутри пакета явно была тряпка, а вот что в тряпке…

– Простите? – уточнил я. – Что это?

– Пирожки.

– Мне⁈

– Ну да. Бери-бери.

– Но зачем?

– Джулия рассказала о том, к кому мы идём на ужин, и поэтому я приготовила вам поесть, сеньор Артуро.

– Ничего не понимаю…

– Мы коллеги, – тепло улыбнулась сеньора Паоло. – Когда-то давно я тоже работала на кухне и стояла за плитой. И потому знаю, каково это, сеньор Артуро. Весь день бегать, кормить людей и не находить свободной минутки на то, чтобы поесть самому. Берите-берите.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю