Текст книги "Графство для Лизабет! (СИ)"
Автор книги: Нина Новак
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава 5
Ловко спрыгнув на землю, Ле Гро сразу направился к богато одетому вельможе, восседавшему на сером в яблоках коне. Я высунулась в проем и с интересом наблюдала за развернувшейся сценой. Господин Крамп не стал спешить и слезать с козел, позволив наемнику первому заговорить с вельможей. А это был именно он – герцог Парис собственной персоной.
– Ты начал работать на простолюдинов, Ле Гро? – пророкотал герцог.
Колоритный, кстати, тип с длинными белыми волосами и пронзительными синими глазами. На вид лет сорок, но кто их знает, магов этих. Может, на самом деле ему все сто лет в обед.
– Я охраняю купца, ваша светлость, – хмуро ответил наемник.
А они знакомы, надо же.
– Измельчала Гильдия, эх, – рассмеялся герцог и его свита отозвалась насмешливым гулом. – Вот в старые времена... А что за купец, что за товар, а?
И тут Парис предсказуемо перевел взгляд на колымагу, выцепив меня. Всю такую рыжую, яркую, в бархатном платье с кружевами.
– Какая птичка, – ухмыльнулся он. – Торгаш, ты уплатил пошлину за проезд по моим землям? Вы, прохвосты, так и норовите проехать бесплатно.
Крамп все-таки слез с козел и неохотно приблизился к кавалькаде, достал из внутреннего кармана засаленного камзола бумагу с печатью.
– Все уплатил честно, и получил грамоту, – сказал он поклонившись.
– Ну если грамота, то верю, – процедил герцог и кивнул ближайшему к себе всаднику. – Ивьен, проверь.
Тот наклонился в седле и выхватил из рук Крампа пергамент. Я даже дыхание затаила, а в воздухе разлилось напряжение. Вдруг уничтожат грамоту и заставят купца раскошеливаться вторично?
Уголки листа занялись, затлели под воздействием магии и Крамп чуть не помер на месте. Ле Гро помрачнел. А герцог весело расхохотался.
– Оставь, Ивьен. Верни документ честному торговцу.
Крамп сжал зубы, но поклонился, бормоча слова благодарности. На щеках его заходили желваки.
– Заплатил хаггерами? Предпочитаю золото, а не эти бумажки из старых тряпок. Король Пауль, говорят, их из панталон своих многочисленных любовниц изготовляет.
Преданная свита опять заржала. Человеческим смехом эти звуки назвать было трудно.
«Банкноты тут делают из рванья-старья», – прокомментировал Санти.
Герцог снова направил на меня взор.
– Ле Гро, кто эта красотка?
– Моя жена, – небрежно кинул наемник. При этом на его наглом лице не дрогнул ни один мускул.
– Жаль, – по тону герцога стало понятно, что забрать чужую жену для него не проблема. – Жаль, что связываться с гильдейскими себе дороже, – недовольно добавил он и мазнул по мне неприятным липким взглядом.
Ле Гро повернулся и мы переглянулись. Думаю, мое испуганное и побледневшее лицо удивило его. В глазах вдруг мелькнуло что-то теплое.
– Забираю вас всех в свой замок. То есть, приглашаю. Наверняка наглотались пыли в дороге, устали, – и еще один липкий взгляд.
Ле Гро склонил голову соглашаясь.
Крамп межу тем тихонько начал отступление, но заядлый герцог остановил его окриком:
– Ты ведь приготовил подарок? По моим землям путешествовать опасно, леса и дороги кишат разбойниками. Ивьен, проверь, что там за ящик. В грамоте указано, что магическая защита стоит высшей категории.
Ивьен, довольно молодой еще парень, спешился и направился к нашей повозке. Я сразу спрыгнула на землю и заспешила к новоиспеченному «муженьку». Но Ле Гро хорошо все придумал. Иначе Крампа давно бы уже обобрали, а меня умыкнули.
– Какая пугливая у тебя женщина, – герцог хмыкнул, когда я подошла и робко взяла наемника под руку. – Стеснительная.
– Вы не представляете, насколько, – широко улыбнулся Ле Гро. – Лиза робка и трепетна как лань, – и меня чувствительно ущипнули за талию.
Пришлось потупиться и ругнуться про себя. Нахал! И еще Лизой меня назвал. Как же непривычно было слышать свое родное имя из его уст.
– Кто-нибудь, уступите коня господину Ле Гро! – крикнул герцог. – Ивьен, поедешь с купцом на козлах!
Ивьен, который уже разглядел ящик, обернулся к нам с разочарованным видом. Какой-то мальчик на побегушках, а не рыцарь.
– Я не понял, что у него в ящике! – крикнул он герцогу Парису.
– В замке торговец нам все расскажет. Даже страшно представить, что он везет что-то редкое со Змеиного континента. Но тогда грамота об уплате пошлины потеряет вес, придется составлять соглашение.
Крамп заскрежетал зубами, но ответил спокойно:
– Там всего лишь ткани из столицы. Ничего особенного, ваша светлость.
Ле Гро перехватил поводья белого коня и легко запрыгнул в седло. Посмотрел на меня сверху и протянул руку. А когда я подала свою в ответ, ловко ухватил меня и посадил впереди себя.
– Что за скромница. Прелесть, – восхитился герцог. – Я слышал, ты работал до этого у маркиза Конта. Подумал бы, что это его ведьма падчерица, о которой ходило столько слухов. Но та вроде славится бешеным нравом.
– Конт отправляет ее в монастырь Молчаливых дев. Профессиональный контракт истек как раз недавно. А моя красавица слова поперек мужу не скажет.
«Что?! Песец, ты слышал»?
«Я возмущен до глубины души».
Наемник наклонился к моему уху. Со стороны выглядело, как ласка, а я вся сжалась от его близости. Совсем не хотелось страстей и переживаний. Когда выгоришь после неудачного брака, учишься закрываться от всего слишком... экстраординарного, скажем так. Хочется просто печь пироги на уютной кухне, ходить в байковой пижаме, читать перед сном книги.
А вот горячего и небритого средневекового мужика (пускай очень привлекательного) не хочется.
– Я просто восхищен вашим лицедейским мастерством, миледи. Продолжайте в том же духе, если хотите выбраться из этой ловушки. Я сделаю все, чтобы вытянуть нас отсюда.
– Почему не откроете портал? – процедила я.
– На такое расстояние? И предлагаете бросить купца? Он не уйдет без своего ящика. Нелогично, да – ведь товар у него всё равно отнимут. Но такова натура торговцев и придется вытаскивать его вместе с дурацким ящиком. Кстати, можете отвечать смело, нас не слышат – я раскинул завесу тишины.
Герцог Парис, ехавший неподалеку, бросал косые взгляды и явно замышлял гадость. Настоящий образцовый злодей.
– Просто я понимаю, что герцог побаивается вас. Или Гильдию, не важно. Вы могли прекратить всё прямо сейчас, но мы едем в замок.
– Мне не выгодно прекращать всё сейчас. У меня свои планы.
Что же. Будем надеяться, что Ле Гро не даст пропасть.
– Во что вы меня втягиваете? – все же буркнула я.
– Пока что я вас только вытягиваю, миледи.
И куда делся Санти? Песец, у нас неприятности!
«Наемник вытащит. А неприятности у твоего кошака. Мчусь спасать. Вернемся уже вместе».
А почему я не чувствую своего фамильяра? Или ведьмовский дар Лизабет заглох вместе с ее смертью? Как проверить? Магия слегка пугала, но оставаться совсем без нее тоже не дело.
Вслед за герцогом мы въехали в город. При проезде через ворота купца снова заставили раскошелиться – при этом пошлины здесь взимались по тарифу и напрямую зависели от стоимости товара. Таможенники у городских стен были опытные и быстренько расшифровали особые символы на ящике. Такие ставили на груз в портах и поэтому сохранять тайну торговцам не удавалось. Вся информация запечатлевалась в магических графемах. Думаю, и сам Ле Гро тоже заприметил эти символы, смекнув, что торговец согласится пустить нас в повозку за защиту.
– Неужели мне тоже придется так бандитствовать, чтобы поднять графство? – вслух проговорила я.
– А то вы не бандитствовали, когда обирали бедных влюбленных дурочек, ревнивцев и вдов? – тут же насмешливо осведомился наемник.
– Это другое! – необдуманно воскликнула я, имея в виду, что масштаб герцогских безобразий похлеще.
– Да неужели?
Ох, и правда, этот мир полон нечистоплотных магов.
Когда мы проехали шумный, типично средневековый город и оказались, наконец, в огромном внутреннем дворе замка, бедный господин Крамп был бледен как привидение.
– Ивьен, присмотри за гостями, – весело крикнул герцог Парис, соскакивая с лошади. – Проводи их в гостевые покои, а вечером жду на ужин. Гарп, предупреди слуг!
Ле Гро тоже спешился и помог спуститься с коня и мне. Интересно, Лизабет ездила верхом? Но наемник моей неловкости не удивился и я на время успокоилась. Хотя, сколько еще ловушек впереди!
Лошадей и мулов подбежавший слуга повел в конюшню, а повозку так и кинули стоять во дворе.
– Да не тронут ваш ящик, – нахально рассмеялся Ивьен. – И остальные пожитки смело оставляйте, кому они нужны.
Купец поджал губы и метнул в молодого рыцаря возмущенный взгляд.
– Я помогу вам с ящиком, – ухмыльнулся Ле Гро и протянул ладонь, на которой материализовалась вдруг круглая свинцовая печать. Она стояла на торце, как монета, и наемник, легко подбросив ее вверх, тут же поймал обратно.
Ивьен испуганно вздрогнул.
– Хотя я уверен, что лорд Ивьен и сам согласится перенести ящик в покои, предоставленные господину Крампу.
Печать исчезла, но я поняла, что это знак гильдии, который купец и Ле Гро упоминали в разговоре ранее.
– Как же вы торгуете, господин Крамп? – спросила я шепотом, пока нас вели по гулким коридорам к комнатам. – Стоит ли терпеть такие убытки?
– Торговля идет рука об руку с риском. На континенте змеелюдей я посильнее намучился, но эти специи покроют все затраты.
– Их явно хотят у вас отнять.
– Мы договорились с Ле Гро, что я высажу вас тут поблизости. Сам надеялся объехать город, но не судьба. Откуда ж мне было знать, что герцог лично объявится? Таможенники проклятущие наверняка донесли, вот он и нарисовался, – Крамп почесал бороду. – А наемника мне сама солнечная богиня послала, не иначе.
Впереди нас тяжело шагал Ивьен с ящиком. Вряд ли специи весили много, но ящик казался тяжелым и рыцарь еле его тащил. Ле Гро легко шел за ним, неся в руках свой сундук.
– Вы бы магией себе подмогли, неуважаемый, – обратился он к Ивьену, но тот только что-то промычал.
Сзади загрохотали деревянными башмаками, и с нами поравнялась служанка в простом сером платье. На открытом лице выделялись ясные, но безумно печальные голубые глаза.
– Меня прислали проводить господина наемника и его супругу, – она поклонилась, откинула назад толстую русую косу и с интересом глянула на Ле Гро, который обернулся на ее голос.
– Ну, провожай тогда, – ухмыльнулся он и подмигнул мне.
Нас поселят в одной комнате? Серьезно? Хотя, конечно, нас поселят в одной комнате. И на что я рассчитывала?
– Отвечаете за купца и его имущество головой, – грозно прикрикнул Ле Гро. – Знаете ведь, как наемники держат профессиональные клятвы.
Ивьен снова вздрогнул, а я порадовалась, что этот несносный тип с нами.
Вслед за служанкой мы с Ле Гро свернули в еще один, короткий, коридор и вошли в полукруглое помещение, наподобие приемной. Я предположила, что мы в башне.
Служанка отперла резную дубовую дверь и мы проследовали в просторную комнату, разделенную на две части большой занавешенной аркой. За бархатными портьерами угадывалась спальня, а в передней части стояли диван, кресла, стол, бюро. Обстановка была не совсем средневековой, явно недавно обновленной, а стены покрывали шелковые гобелены со сценами каких-то неизвестных мне легенд.
Ле Гро со стуком поставил на пол свой сундук и обернулся к служанке.
– Хочу поговорить с герцогом до ужина.
– Я провожу вас, господин, – ответила девушка, смотревшая на наемника с опаской, как на некое опасное чудо.
Он наклонился, откинул крышку сундука, вынул оттуда что-то, и так и оставил открытым.
– Потом вернись сюда. Госпожа желает принят ванну.
Не взглянув на меня, он последовал за девушкой, а я села на диван и запрокинула назад голову. Да, ванна это то что нужно после ужасного путешествия. И изящные туфельки Лизабет страшно нажали ноги. Я стянула их и помассировала одну стопу, потом вторую. А Лизабетины баулы-то уехали на мулах в конюшню. Надо будет попросить служанку, чтобы мои вещи принесли.
Пока растирала ступни, взгляд наткнулся на распахнутый сундук. Ле Гро или торопился, или просто не придал этому значения. И нет там никакой тайны.
Но все равно любопытно, что он прячет. Поднявшись с дивана, я подошла к сундуку и присела на корточки. Осторожно заглянула внутрь.
Ле Гро сам его оставил так – я не нарушаю ничьих личных границ.
Под слоем одежды обнаружились кузнечные меха, щипцы, несколько молотков разного размера, ножницы, напильники. Там же лежали пластинки из серебра и даже золота.
Что-то связанное с кузнечным делом? Кажется, нет. Тут и кисти есть, и золотая проволока, ступка, разные тигли, чаши, колбы.
Я бессистемно рассматривала предметы, пытаясь вспомнить, что мне это все напоминает.
Его отец был ремесленником? Но если инструменты достались Ле Гро по наследству, зачем он их с собой таскает? Поверить, что господин наемник развлекается на досуге ремеслом?
Глава 6
Так и не определившись, что могут значить инструменты в сундуке Ле Гро, – а это могло быть все, что угодно – я поднялась и прошлась по комнате. Тело задеревенело за день и хотелось спать.
Но как здесь спокойно уснуть, я не очень представляла. Забеспокоившись, развернулась и подошла к окну. Оно смотрело на задний двор, и его пересекала та самая девушка служанка, только что выскользнувшая из служебных помещений. Она зло ответила что-то на окрик стражника, утерла фартуком слезы и ускорила шаг.
Немного походив по комнате, я все же заставила себя успокоиться, и расположилась на диване. Подобрала ноги и затихла, стараясь не провалиться в сон. Засыпать почему-то было страшно, сознание еще не адаптировалось полностью и временами начинало казаться, что я правда умерла. Что, если засну, и окончательно исчезну, перейду... перейду куда? В небытие, наверное. Но это не точно.
Б-р-р-р. И где песец?
Чтобы не маяться дурью, я стала массировать себе затекшие плечи. Одновременно думала о Ле Гро. Он хочет заставить герцога Париса открыть портал и быстро перенестись в Крамп. И уже оттуда отправиться в Бесконечный лес. Пока лениво размышляла, даже не заметила, как кончики пальцев теплеют.
А это еще что такое?
В груди словно расширялся огненный шар, – я именно так это ощущала – и от него тонкие золотистые ниточки тянулись к пальцам, а из них в плечи. В мои многострадальные плечи, которые чудесным образом перестали ныть. А если ноги потереть волшебными пальчиками?
Сняв боль и усталость со стоп, я поднесла ладони к глазам. Чудо, конечно, но я видела магию Лизабет, струившуюся под кожей. Видела внутренним зрением.
И имея такие силы, мерзавка обманывала людей.
Где-то через полчаса служанка появилась на пороге комнаты, держа в руках поднос с фруктами. За ней следовал слуга, несший мои баулы. Сгрузив их у дивана, он поклонился и покинул нас.
– Ларс принесет воды искупаться, – сказала девушка и поставила поднос на низкий столик.
– Как тебя зовут? – спросила я, заметив, что глаза у девушки все еще на мокром месте.
– Поли, госопожа...
– Госпожа Лиза, – подсказала я, решив отринуть дурацкое и пафосное Лизабет.
Эту подлую ведьму я уже ненавидела, и всем сердцем желала избавиться от шлейфа ее дурной репутации.
– Почему ты плакала? – поднявшись с дивана, я босиком прошлепала к баулам.
Развязала один, и, как и предполагала, обнаружила там сплошные тряпки и финтифлюшки. Покопавшись в них, в надежде найти хоть что-то полезное, наткнулась на большую книгу, лежавшую на самом дне.
Неужели ведьма не припрятала еще золотых, или на худой конец серебряных, монеток? Я даже на медные согласна. Ой, тут еще какая-то шкатулка.
Девушка за моей спиной всхлипнула. Может быть, я не имела права задавать такие личные вопросы? Обернувшись, сочувственно помотрела на нее, а Поли неожиданно разрыдалась.
– Не обращайте внимания, госпожа, – она замахала рукой, одновременно стараясь подавить рыдания, но это походило уже на настоящию истерику.
– Как не обращать, Поли? Что случилось? – я ничем не могла помочь, но страдания девушки казались такими искренними. В крайнем случае, попрошу Ле Гро...
– Простите, я не имею права вас беспокоить... ик... простите... – ну вот, она еще и перепугалась.
– Постой, Поли! – я приблизилась к ней. – Ты меня не беспокоишь. Но вдруг твою проблему можно как-то решить?
Девушка поникла, спрятала лицо в ладонях и мелко затряслась. Потом, взяв себя в руки, произнесла:
– Моя малышка умирает, госпожа Лиза. Простите...
И она еще извиняется?
– У меня есть два золотых, Поли. Этого хватит, чтобы пригласить лекаря? У вас ведь есть хорошие врачи?
Поли подняла лицо и некоторое время пораженно на меня глядела. А что я такого сказала? О, черт! Здесь везде наверняка сплошные коновалы, как же я не учла! Хотя должны же существовать и магические целители?
– Пришел местный лекарь. Его обычно из города вызывают, но он сказал, чтоб даже не надеялась.
– Давай, я посмотрю на твою малышку, идет? – я старалась говорить поубедительнее. – И мы пошлем за хорошим лекарем магом.
Поли нервно хихикнула. Потом еще раз.
– Госпожа Лиза, маг не станет тратить силу на ребенка служанки, – слова эти прозвучали настолько обреченно, что у меня аж холодок по спине пробежал.
А девушка смотрела на меня, как на очень добрую госпожу, но с придурью.
– И все-таки я настаиваю. Проводи меня к малышке.
Что, что я могу сделать? Одно дело расслабить магией мышцы, но у девочки ведь наверняка что-то серьезное. Схватив книгу, я заспешила за служанкой.
– Ты не знаешь, где наем... мой муж? – спросила я, когда мы миновали пост в дверях и прошли во двор, сейчас пустынный.
– Карл сплетничал, что они с хозяином из-за купца спорят. Их светлость хотят ящик присвоить, мол, купец их обманул, на ящике символы магические ненастоящие. Не ткани он везет, и не из столицы. А с континента чудищ. А господин наемник печать достал, и что-то там требовал, Карл не понял, что.
Мы вошли в подсобное помещение, и через захламленный разной всячиной коридор прошли в огромную кухню. И как будто в другой мир попали. Мир, наполненный ароматами снеди, приправ, подлив и сушеных трав. Человек пять поваров носились между несколькими длинными столами. В пяти гигантских печах жарилось мясо, что-то кипело и булькало в котелках, с потолка свисали гирлянды из чеснока, перца, лука. По углам стояли корзины и глиняные сосуды. Даже подоконники низких, распахнутых настежь окон, не оставили пустовать и заставили их бутылями и блюдами со свежими овощами.
– Кир, живо принеси уксус! Мати, а ты куда, пострел?! Картошка сама себя не почистит! – прикрикивал высоченный повар, колдовавший над кастрюлей у крайнего очага. Оттуда тянуло запахом грибов и пряной приправки. Ммм.
– Пойдемте, – шепнула девушка и мы нырнули под низкий свод бокового выхода.
И оказались в каморке, уставленной ящиками и бочонками.
– Тут прохлада подходящая, – робко пояснила Поли. – Лекарь сказал, что в прохладе жар сам спадет.
Что?!
Я с ужасом уставилась на девочку лет трех, которую держала на руках немолодая полноватая женщина, лицом очень похожая на Поли. Она сидела на ящике, а перед ней остановился худой как щепка мужчина.
– Не вижу другого выхода, только пустить кровь, – поморщился горе лекарь. – Организм слишком перегрет.
Полная женщина испуганно распахнула глаза, а мужчина раздраженно посмотрел на нас с Поли, размял пальцы и потянулся к мешку, валявшемуся там же на полу. Видимо, в нем у него хранились «медицинские» инструменты.
– Я не позволю вам пускать кровь ребенку, – свой твердый голос я услышала как будто со стороны.
– Не знаю, кто вы, юная леди, но вас никто не спрашивает. Их светлость приказали лечить слуг и я выполняю свои обязанности. Магию на них тратить никто не станет.
Я бросила встревоженный взгляд на девочку. Она вся горела, а в комнате было действительно холодно. Не критично, но для больного ребенка и этого могло оказаться достаточно, чтобы вызвать осложнения. Почему ее родные молчат?
Лекарь поднял свой мешок и достал из него ланцет и банку.
– Я сказала, отойдите от ребенка, – и чего я так шиплю? Но дети для меня святое.
– Идите вон! – рявкнул он.
– Это ты сейчас отправишься восвояси, лекарь недоделанный! – рявкнула я в ответ.
Лекарь поджал губы и, поставив на пол банку, невозмутимо протер ланцет полой камзола.
Но я, пожалуй, возьму назад свои слова об агрессивном напоре. К черту мягкую твердость и ум. Только грубая сила! Только брутальная наглость!
А потом я просто дернула силу... Откуда я ее дернула, кстати? По-видимому, все оттуда же – из недр своей благородной, теперь уже ведьминской души.
Внутри силы было много – раскаленной, как лава, мощной и яркой. И, что меня особенно смутило, какой-то слишком безграничной. Или же я этой границы просто не ощущала, ибо дилетантка.
Лекарь отпрянул, а женщина в ужасе прижала девочку покрепче к груди. Пространство на секунду подернулось рябью, пронесся легкий вихрь. Гребни выпали из прически, волосы разметались по плечам, и я поняла – стоп, Лиза. Я не умею этим пользоваться, и рисковать не стоит.
Сила неохотно заструилась по пальцам обратно и свернулась калачиком в груди. Но и краткой демонстрации оказалось достаточно. Лекарь отмер и испуганно произнес:
– Инициированная ведьма в расцвете силы! Какие мощные магические лучи, какая сноровка!
А за это отдельное спасибо Лизабет.
Я отложила книгу и бросилась к девочке. И почему я не врач? Малышка горела, а я не могла поставить диагноз. Поли тоже подошла и присела в ногах дочери. Посмотрела на меня обреченно. Наверное, уже ни во что не верила.
– Но вы бы все-таки позволили пустить ей кровь, – продолжил донимать нас лекарь. – Герцог платит мне за каждую процедуру...
– Уходите, – угрожающе прошипела я. – Кровопускание убьет такого маленького и слабого ребенка, – и ещё я, кажется, глазами полыхнула, потому что лекарь испуганно вздрогнул.
Слегка согнувшись, стал пятиться назад. Спиной побоялся поворачиваться? Хотя... он же герцогу нажалуется! И с радостью того оповестит, что жена Ле Гро – ведьма. Герцог же, не будь дурак, догадается, что я беглая Лизабет Матье.
Я прикусила губу, обдумывая, как остановить негодяя, но дверь распахнулась и к нам ввалился тот самый дородный повар. Вместо поварского колпака у него на голове красовалась стягивающая волосы сетчатая шапочка. Это смотрелось очень смешно на контрасте с крупными и грубыми чертами его лица, и я подавила смешок.
– Ольф! – взревел повар, – Я предоставляю тебе кладовую, не для того, чтобы ты тут собрания с бабами устраивал! Вон отсюда, живо!
Он предоставляет лекарю кладовую при кухне, чтобы тот таскал сюда пациентов? А если они заразные?!
Что за мир вокруг! Что за темнота некультурная!
– Тут у нас появилась ве... – начал недовольно Ольф, а дальше я как-то даже не успела подумать.
Магия сама сорвалась с пальцев, а книга воспарила в воздух и ударила мерзавца по лбу. Раздался глухой стук и лекарь без сознания свалился у ног повара. Ну, хоть на что-то таинственный фолиант сгодился.
– Бедный господин Ольф переутомился, пока пытался спасти малышку, – заявила я, беря ослабевшую девочку из рук растерянной женщины. – Поли, пойдемте со мной.
Повару было плевать на то, кто я, и зачем забираю ребенка. Он наклонился и пытался соскрести господина Ольфа с пола своей кладовки. Рядом, насвистывая, крутился прибежавший поваренок в такой же сетчатой шапочке. Ну, хорошо хоть волосы в герцогский суп не трясут.
– Поли, прихвати книгу, пожалуйста, – кинула я и мы бодренько направились к моей комнате, где я собиралась осмотреть больную. Полная женщина увязалась за нами и я окончательно уверилась, что это мать служанки.
– Герцог осерчает, – причитала она.
– Не осерчает, я лекаря вырубила. Думаю, он не скоро в себя придет.
У меня вообще появилось подозрение, что определенные заклинания стояли у Лизабет на «автомате» и срабатывали на рефлексах.
Мы ввалились в комнату, где меня уже "дожидалось" ведро с остывающей водой, но, кажется, о купании сегодня лучше было забыть.
Я уложила девочку на диван и расстерянно встала над ней. Постаралась снова применить фокус с силой, который помог мне снять усталость и боль в мышцах. Положила руки на голову малышки, потом провела над ней ладонями. Чувствовала себя донельзя глупо, но вдруг?
И потихоньку я все же увидела. Красные размытые пятна указывали на проблемные участки в горле. Кажется, это воспаление.
– Лета, солнышко, – прошептала Поли.
Девочка при звуке материнского голоса открыла глаза, а я пришла к выводу, что у малышки, возможно, ангина в запущенной форме. Но точно говорить я, естественно, не решалась. Нужен врач.
– Ей было больно глотать? – спросила я.
– Да, госпожа Лиза.
Сейчас, когда я немного успокоилась, сила уже не рвалась наружу так безудержно, и у меня получилось зачерпнуть совсем немного. Направить лучики к Лете, окутать ее горло коконом. Но если я права, и это инфекция, то без антибиотиков ведь никак? Или магия может заменить лекарства?
Я так нервничала, что даже руки тряслись. Женщины замерли и смотрели на меня с благоговением. В их глазах появилась робкая надежда.
Жар понемногу начал спадать и красные пятна, которые я видела внутренним зрением, побледнели.
И все же нужна консультация настоящего врача!
– Принесите воду, – велела я женщинам. – И девочке неплохо бы хорошо покушать.
Свежая вода нашлась прямо в комнате, и мать Поли наполнила стакан. Лета как раз пришла в себя и я напоила ее, придерживая за затылок.
– Горло все еще болит, маленькая? – спросила я.
Она помотала головой и осторожно сделала следующий глоток.
Поли снова заплакала.
– Спасибо, госпожа Лиза. Спасибо за доброту. Герцог Парис обращается со слугами, как со скотиной.
– Мы уходим! Герцог дал мне портальный камень! – донеслось с порога и перед нами предстал взбудораженный Ле Гро.
Игнорируя слуг, он быстро прошел к сундуку. Захлопнул его, небрежно бросив «Уже покопались в моих вещех, миледи»?
– Да больно надо...
– Быстрее собирайтесь, мы спешим.
В распахнутую дверь тем временем ввалился Крамп с ящиком, который он, видимо, придерживал магией. Уж очень легко нес.
– Миледи, этот разбойник Парис догадается послать запрос в гильдию наемников. Узнает правду и меня выпотрошат, специи отнимут! – воскликнул он.
О, значит, мы покидаем гостеприимный замок герцога в экстренном порядке? Прекрасно!
Я подскочила и, достав из баула платье попроще и башмаки подобротней, пронеслась вглубь комнаты, что была отгорожена портьерой. В голове крутилась лихорадочная мысль, что оставлять в беде женщин с больным ребенком не дело.
И эти пуговки на платье не расстегивались. Сколько же их?! Я неловко прыгала, пытаясь добраться до спины и раздеться. А под платьем еще и корсет – правда не плотно зашнурованный.
Из-за драпировок появился Ле Гро.
– Что происходит? – раздраженно поинтересовался он.
– Не могу вылезти из платья, – прокряхтела я, а наемник вмиг оказался позади меня и ловко расстегнул все пуговки. Дернул лиф вниз и ножом распорол шнурки на корсете.
Вот же сноровка!
– Вы правильно придумали, миледи. Лучше одеться поскромнее.
И вышел.
Переодевшись в коричневое платье и прихватив накидку, я вернулась к остальным.
– Что вы тут встали? – прикрикнул Ле Гро на служанок.
– Они отправятся с нами, – возразила я, жестом руки останавливая женщин, которые уже подхватили девочку и собирались в испуге нестись вон.
– Вы в своем уме? – Ле Гро свел темные брови.
– Я – да. Нам понадобятся помощники в графстве. – С этими словами я уложила ведьмовскую книгу в баул и хорошо его завязала.
Наемник пожал плечами и достал из кармана гладкий черный камень, положил его на пол и активировал. Перед нами разверзлись врата, заполненные густым сиреневым сиянием. А затем бесцеремонный грубиян выкинул в них мои баулы и свой сундук.
– Живо в портал! – рявкнул он, обращаясь к нам.
Купец ускорился и нырнул в проход вместе со своим бесценным ящиком. Я вопросительно посмотрела на Поли с ребенком и на ее мать.
Женщины решительно поджали губы и шагнули вслед за купцом. Мы с Ле Гро тоже приготовились, но тут в потолке образовалась дыра. И через эту дыру к нам слетели Санти в обнимку с черным котом. Оба орали, причем песец человеческим голосом.
Ле Гро закатил глаза и буркнул: «Почему я ожидал чего-то подобного»? А я, схватив обоих питомцев, прыгнула в портал плечом к плечу со своим лже-супругом.








