355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нил Шустерман » Страна затерянных душ » Текст книги (страница 3)
Страна затерянных душ
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:00

Текст книги "Страна затерянных душ"


Автор книги: Нил Шустерман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

Глава пятая
Высшее общество

Когда-то Мэри Хайтауэр звали иначе. Она уже не помнила, как именно, но точно знала, что ее настоящее имя начиналось с буквы «м». Она решила, что ее будут звать Мэри, потому что это хорошее, доброе имя, которое как нельзя лучше подходит матери. Да, ей было лишь пятнадцать лет, но, останься она в живых, она бы наверняка стала матерью. И хотя Мэри умерла, она все равно стала ею – для тех, кто в этом нуждался, а таких было немало.

Фамилию Мэри приобрела, когда первой рискнула подняться на самый верх. [2]2
  Хайтауэр – от англ.hightower, небоскреб.


[Закрыть]

Казалось бы, она не сделала ничего особенного – просто поднялась по ступеням и первая застолбила участок. Однако этот смелый поступок породил в других такое уважение к ней, о котором Мэри даже помыслить не могла. Все благоговели перед Мэри, и вслед за ней наверх поднялись другие дети, живущие в Стране затерянных душ. Поняв, что теперь она занимает высокое во всех смыслах положение, Мэри решила поделиться со всеми тем, что знала о Стране затерянных душ. Она занималась литературой уже больше ста лет, но до сих пор ее книги были доступны лишь узкой группе читателей, детям младшего возраста, которых Мэри взяла под свое крыло. В тот момент, когда просто Мэри стала Мэри Хайтауэр, все изменилось. Теперь ее книги стали доступны всем, и созданная ею маленькая группа превратилась во внушительных размеров сообщество из нескольких сотен человек.

Некоторые дети считали, что Мэри – богиня. Мэри не хотела, чтобы ее так называли, но уважение и почет, которыми окружили ее ребята, определенно пришлись ей по душе. Конечно, враги у нее тоже были, и они говорили о ней не слишком лицеприятные вещи, но, если уж и решались что-то высказать, то только находясь на безопасной дистанции.

В тот день вид с верхнего этажа был особенно восхитителен, и Мэри иногда казалось, что из ее окна можно увидеть весь мир. Конечно, девушке было известно, что мир этот живет без нее. Далеко внизу двигались автомобили, в которых ехали живые люди, по улицам бесконечной вереницей тянулись автобусы, казавшиеся сверху небольшими точками, и такси, которые были еще меньше. Пусть себе едут по делам, думала Мэри. Для меня они – ничто. Меня интересует этот мир.

Услышав стук в дверь, Мэри оторвалась от окна. Спустя мгновение в комнате появился Страдивариус, маленький мальчик с покрытой мелкими завитками густых светлых волос головой.

– В чем дело, Вари?

– Пришел сыщик и хочет видеть вас, мисс Мэри. Говорит, у него что-то очень интересное.

Мэри вздохнула. Сыщиками себя нынче называют все кому не лень. Обычно никто ничего интересного не находит. Кусок бумаги, щепку или какие-нибудь еще пустяки. Истинные сыщики всегда приходят с интересным товаром. Они – настоящие мастера своего дела и знают наперечет все возможные обстоятельства, при которых полезные вещи попадают в Страну затерянных душ. Таких сыщиков мало.

– Мы знаем этого человека?

– Думаю, да, – ответил Страдивариус. – Мне кажется, он принес какую-то вкусную еду!

Последняя фраза заинтересовала Мэри, хотя она постаралась скрыть от Вари, насколько сильно. Мэри отлично умела прятать свои чувства, но если сыщик и вправду принес вкусную еду, попавшую в Страну из мира живых, сдержать эмоции будет нелегко.

– Проводи его ко мне.

Вари неслышно исчез за дверью и вернулся с подростком, которому на вид было около тринадцати лет. На мальчике не было ничего, кроме плавок. Резинки плавок спереди видно не было – его скрывали складки жирного живота. Да уж, подумала Мэри, увы, но выбирать, в чем и при каких обстоятельствах умирать, нам не дано. Мальчику было суждено вечно ходить в мокрых плавках, а ей – в чертовски неудобном школьном платье. Единственное, что нравилось в нем Мэри, так это то, что оно было зеленым, совсем как ее глаза.

– Привет, мисс Мэри, – сказал сыщик с уважением. – Вы помните меня, не правда ли?

Парень улыбнулся, но рот его при этом растянулся слишком широко, обнажив неестественное количество зубов. У Мэри появилось чувство, что верхнюю часть головы мальчика можно снять, как половинку печенья, сделанного в виде раскрытого орешка.

– Да, я помню тебя. Ты – Спидо из Нью-Джерси. Когда ты последний раз был здесь, принес нам апельсин, правильно?

– Грейпфрут! – ответил подросток, невероятно обрадованный тем, что Мэри его помнит.

Мэри давно не видела этого сыщика, но разве можно забыть эти плавки?

– Что же ты принес сегодня?

Мальчик улыбнулся еще шире, хотя казалось, что это невозможно. Теперь две полоски зубов тянулись в аккурат от уха до уха.

– Я принес нечто фантастическое!.. Как насчет… небольшого десерта?

– Десерта? – переспросила Мэри. – Пожалуйста, только не говори, что принес это ужасное печенье «Фортуна»!

Определенно, такое предположение обидело Спидо.

– Я сыщик, мисс Мэри. Я отлично понимаю, что занимать ваше время печеньем «Фортуна» не стоит. Я его даже не подбираю.

– Очень разумно, – сказала Мэри. – И прости, пожалуйста, я не хотела тебя обидеть. Будь добр, покажи, что ты принес.

Спидо выскочил за дверь и быстро вернулся с коробкой, которую положил на стол.

– Возможно, вам стоит сесть, – предположил он.

Она осталась стоять, и тогда мальчик снял крышку и под ней оказалось то, что Мэри уже и не чаяла когда-либо увидеть вновь.

– Торт на день рожденья!

Смысла скрывать изумление не было, и, наверное, Мэри следовало послушаться сыщика и сесть, так как при виде торта у нее подкосились ноги. Это был не кусочек хлеба или объеденная куриная косточка, которые Мэри часто приносили другие сыщики. Перед ней лежал целый торт, круглый, белый и притом абсолютно нетронутый. На нем было написано: «Сюзи в день пятилетия». Девушка понятия не имела, кто такая Сюзи, да и знать этого не хотела, поскольку, раз у нее был день рожденья, значит, она была жива, а живые не интересовали Мэри. Она подняла палец и повернулась к сыщику.

– Можно?

– Конечно!

Медленно, осторожно Мэри опустила палец и дотронулась до торта, проведя по краю. Она почувствовала, как к пальцу пристала сахарная пудра. Подняв руку, Мэри положила палец в рот и ощутила ее вкус. Он был таким непреодолимо соблазнительным, что Мэри подумалось, будто она грезит. Все чувства всколыхнулись разом, Мэри даже пришлось закрыть глаза. Ванильный крем! Такой сладкий!

– Классная штука, правда? – спросил Спидо. – Я уж было собирался сам его съесть, но потом подумал, что любимая клиентка наверняка им заинтересуется. То есть вы, – добавил он, словно Мэри могла подумать, что он имеет в виду кого-то еще.

Мэри улыбнулась и хлопнула в ладоши, так как догадалась, каким образом торт оказался в руках у сыщика.

– Ты бываешь на вечеринках! Как умно!

Все знали, что в Страну затерянных душ попадает только та еда, что приготовлена с любовью, да и то лишь в тех случаях, когда по каким-то причинам она не попадает в рот тому, кому предназначалась. Нет ничего более эффективного, чем присутствовать на вечеринках в честь дня рождения и ждать, пока приготовленное с любовью угощение по каким-либо причинам не окажется безвозвратно испорченным. Кто, кроме матери, вложит в крем так много любви?

– Это великолепно! – сказала Мэри. – Высший класс!

Спидо занервничал и принялся поправлять плавки – совершенно бессмысленное действие, так как не было ни малейшего шанса, что они когда-нибудь свалятся.

– Вы же никому не расскажете, Мэри, не правда ли? Я хочу сказать, что это моя коммерческая тайна. Если другие узнают, куда я хожу, чтобы добывать еду, мой бизнес погибнет.

– Я никому не скажу, – заверила Мэри. – Но ты должен мне кое-что рассказать. Сколько же дней тебе пришлось торчать на вечеринках, прежде чем ты дождался этого торта?

Мальчик гордо запыхтел.

– Триста семьдесят пять!

Мэри покачала головой.

– Тебя, должно быть, уже тошнит от них!

– Ну, каждый делает, что умеет, верно? – сказал Спидо.

Он обошел вокруг торта, словно продавец подержанных автомобилей.

– Да, там было на что посмотреть. Та малышка поднялась и стащила торт со стола прежде, чем они успели в него воткнуть свечи! Он упал на пол и превратился в бесформенную груду, но, как видите, на столе, в том месте, где он стоял, осталась полномасштабная копия – призрак торта, который мне только и оставалось, что взять в руки.

Мэри посмотрела на торт, и ей захотелось снова погрузить палец в крем. Усилием воли она заставила себя не делать этого. Слишком легко было не удержаться и наброситься на него. Вряд ли она смогла бы остановиться, пока на столе не осталось бы ни единой крошки.

– Итак, – сказал Спидо. – Как вы думаете, сколько он может стоить?

– А сколько ты просишь?

– Откуда мне знать, что просить, когда я не знаю, что есть у вас?

Мэри обдумала эту фразу. Торт, пожалуй, был раз в десять дороже всего того, что она отдавала взамен во время предыдущих сделок. Он был, Мэри понимала это, настоящей золотой жилой для Спидо. Вполне возможно, второго такого случая сыщик может никогда не дождаться. Он заслуживал честной сделки.

Мэри пересекла комнату и подошла к комоду. Достав связку ключей, она бросила ее Спидо. Мальчик поймал ее.

– Ключи? – спросил он. – Я находил множество ключей. От них никакого толку, если замок, к которому они подходят, не попадает в Страну затерянных душ вместе с ними. А это практически исключено.

– В мире живых пару недель назад произошел крайне странный случай, – пояснила Мэри. – Мужчина вышел из машины на одном конце автоматической мойки, но автомобиль так и не появился на другом ее конце. Никто даже предположить не мог, что с ним случилось.

Спидо посмотрел на Мэри со смешанным выражением надежды и недоверия на лице.

– И что же с ним случилось?

– Пятна на солнце.

– Как это?

Мэри вздохнула.

– Если бы ты читал мою книгу «Все, что вы хотели знать о завихрениях пространства, но боялись спросить», ты бы знал, что в результате усиления солнечной активности в пространстве возникают завихрения, через которые в Страну затерянных душ из мира живых время от времени попадают разные вещи.

– О, – сказал Спидо. – Пятна на солнце, понятно. Мэри улыбнулась.

– В северной части автомобильной стоянки старого вокзала Пенн Стэйшн ты найдешь серебристый «Ягуар». Я никуда не езжу, так что сомневаюсь, что он мне пригодится. Он твой, если ты пообещаешь приносить все самое лучшее сюда.

Мэри видела, что сыщик обрадовался, услышав о машине, но он умел вести переговоры, поэтому старался скрыть воодушевление.

– Ну, – сказал Спидо. – Вообще говоря, тачка у меня уже есть…

– Да, – ответила Мэри. – Ты рассказывал, когда был у меня в прошлый раз. Насколько я помню, от нее больше проблем, чем удовольствия, потому что ты никогда не знаешь, где найти место для парковки.

– Да, – согласился Спидо. – Наверное, стоит подумать о чем-нибудь поменьше. Ладно, договорились!

Дав волю воодушевлению от удачной сделки, Спидо крепко пожал руку Мэри, гораздо крепче, чем позволяли приличия.

– «Ягуар». Bay!

Мальчик улыбнулся еще шире, растянув губы до середины ушей. Мэри просто не могла удержаться и не сказать что-нибудь на этот счет. Кто-то должен был дать знать Спидо, что с улыбкой не все благополучно.

– Тебе следует знать, что у живого человека всего тридцать два зуба.

Спидо посмотрел на Мэри, пораженный ее покровительственным тоном.

– Восемь резцов, – продолжала девушка как ни в чем не бывало. – Четыре клыка, восемь передних коренных зубов и двенадцать моляров, если, конечно, человек взрослый и у него выросли зубы мудрости.

– О, – сказал Спидо и покраснел.

– Я понимаю, улыбка – твой рабочий инструмент, но если думать о ней слишком часто, она способна обрести немыслимые масштабы.

Прежде чем мальчик повернулся, чтобы уйти, Мэри с удовлетворением заметила, что его рот уменьшился до приемлемых размеров.

В книге «Призрачные видения. Путеводитель по жизни для мертвых» Мэри Хайтауэр пишет: «Если в какой-то момент вам покажется, что окружающие странно на вас смотрят, и вы не можете понять, почему это происходит, есть вероятность, что вы теряете связь с собственным образом. Это значит, что ваше тело или лицо начинают меняться. Помните, мы выглядим так, как выглядим, только потому, что знаем, каков был наш внешний вид при жизни. Если вы забудете, что у вас голубые глаза, они могут стать желтыми или пурпурными. Если вы забудете, что у человека на руках десять пальцев, вполне возможно, что однажды вы обнаружите, что у вас их двенадцать. Единственным средством против потери образа является фотография, на которой, по вашему мнению, изображены вы. Если вам повезло и вы попали в Страну затерянных душ вместе со своей фотографией – это к лучшему. Изучайте фотографию. Старайтесь запомнить как можно больше деталей. Когда изображение отпечатается в памяти, достаточно будет представить его, и вы снова будете выглядеть так, как раньше. Если, конечно, вы этого хотите».

Глава шестая
Падальщики

Ник прекрасно помнил все, что было связано с его земной жизнью: как выглядели его родители и он сам и что он съел на завтрак в тот злосчастный день, когда случилась авария, в результате которой он оказался здесь. Правда, перед его глазами был пример Лифа, превратившегося за годы, проведенные в лесу, в чистый лист бумаги. Если воспоминания действительно стареют и выцветают, как старые газеты, сколько времени осталось до того момента, как Ник, подобно Лифу, не сможет вспомнить, как его зовут? Ему не хотелось ничего забывать.

Ребята, привыкшие к тому, что их возили на машинах со скоростью сто километров в час, продвигались на юг медленно и с большим трудом. Ник никогда не был любителем пешего туризма. Когда он еще был жив, от долгих прогулок у него начинали болеть суставы, к тому же он рано или поздно натыкался на какое-нибудь природное препятствие – корень или что-нибудь еще, падал и обдирал колено. Оказалось, что туризм в загробном мире – занятие столь же неприятное. Да, расшибить колено было отныне невозможно, суставы не болели, но вскоре Ник понял, что, как и прежде, испытывает жажду. И не только жажду, но и голод. Лиф рассказал ребятам, что есть и пить им больше не нужно, так же как и дышать, но жажда и голод продолжали донимать их. «Вы привыкнете к этому», – напутствовал их Лиф, когда они уходили из леса. Но Ник не был уверен в том, что привыкать к вечному неудовлетворению – это то, чего он действительно хочет.

Вскоре стало понятно, что призрачному телу не нужен и сон, но, как и в случае с едой, желание поспать постоянно преследовало ребят. Ник и Элли договорились, что будут посвящать часть времени отдыху, как они делали раньше, когда были живы. Для них ночной сон был одной из ниточек, связывавших с жизнью, и они не хотели бы, чтобы она оборвалась. Однако оказалось, что такое простое дело, как устроиться на ночлег, в Стране затерянных душ оказалось не таким уж простым. Ребята не могли позволить себе лечь где попало.

«Как можно спать, если проваливаешься под землю?» – спросил Ник в первый же вечер. На дороге их здорово выручала изобретенная Ником обувь, но они не проваливались только потому, что постоянно находились в движении, а если останавливались, через некоторое время начинали уходить под землю. В первую ночь им так и не удалось придумать способ лечь на зыбкую почву и пришлось идти до утра.

Решение пришло на второй день путешествия. В местах, где дорога петляла между скалами, ребята стали замечать на асфальте пятна, которые отличались от большей части дорожного покрытия. В этих местах Ник и Элли не проваливались! Пятна были небольшими, около метра в диаметре. Откуда они взялись, первой поняла Элли, когда они проходили мимо одного из таких пятен, которое было украшено деревянным крестом.

– Я знаю, что это! – воскликнула Элли. – Я видела такие кресты, когда мы путешествовали по Мексике. Местные жители ставят небольшие кресты вдоль дорог, в тех местах, где в автомобильных катастрофах погибли люди. Я никогда не задумывалась, существует ли такой обычай у нас, в Штатах, но, оказывается, здесь тоже есть люди, которые ему следуют.

– Значит, в месте, где душа выходит из тела, остается отметина, которая со временем превращается в «мертвое место»!

Нику ничего не оставалось, кроме как согласиться, что Элли сделала любопытное, хотя и слегка мрачное открытие.

Они устроились на ночлег на одном из таких пятен, крепко прижавшись друг к другу, так как оно было небольшим. Дети лежали, греясь в лучах исходившего от них сияния, и, имея возможность немного отдохнуть, даже позволили себе небольшой разговор перед сном. Они говорили о ничего не значащих вещах, которые помогали им отвлечься от ситуации, в которой они оказались: о любимой музыке или о том, кто выиграл чемпионат мира в то время, пока они спали. Но, как это часто случается с ночными разговорами, беседа их вскоре приняла рациональный и трезвый характер.

– Когда приду домой, – сказала Элли, – найду способ показать всем, что я пришла.

– А если они тебя не увидят? – спросил Ник. – Если в их жизни ничего не изменится, словно тебя и в помине нет?

– Да нет, так не будет.

– Это почему? – поинтересовался Ник. – Потому что ты так хочешь? Но в жизни никогда не бывает так, как хочешь.

– Откуда ты знаешь? Тебе о мире известно не больше, чем мне.

– Да, верно. Вот почему я надеюсь, что к тому моменту, когда мы попадем домой, я буду знать больше. Нужно найти других призраков, более опытных, и пообщаться с ними.

– Другие затерянные души, – поправила его Элли, которая твердо решила, что слово «призрак» применять не будет.

Вспомнив о призраках, Ник решил посмотреть на руки, чтобы изучить исходящее от них странное белое сияние. Он заметил, что линии на ладонях не исчезли, так же как и узоры на кончиках пальцев. Возможно, размышлял Ник, мне это только кажется, так как я помню, что там должно быть. Интересно, если бы я долетел до того конца тоннеля, где горит свет, остался бы я таким, как сейчас, или последние воспоминания о земном облике растворились бы в сиянии, исходившем из того места, куда я так и не добрался и где, возможно, находится моя семья?

– Нужно смириться с мыслью, что когда мы придем домой, вполне возможно, никого там не обнаружим, – сказал Ник вслух.

Девушка поджала губы.

– Может, в твоем случае так и будет, но со мной в машине был только отец. Мама осталась дома, потому что сестра заболела.

– Ты не беспокоишься об отце? Вдруг он не выкарабкался?

– Ну, куда-то он выкарабкался точно, – сказала Элли. – Чего не скажешь о нас. Помнишь, Лиф говорил – все остальные либо выжили, либо отправились, куда положено. Значит, так или иначе для них все определилось.

В том, что сказала Элли, был свой резон: приятно было сознавать, что место, в которое все люди рано или поздно отправляются, действительно существует и что конец – на самом деле вовсе не конец. И все же Ник не мог не беспокоиться о семье – ведь его родные, возможно, в этот самый момент находятся в каком-то загадочном и пугающем месте… Вдруг в голову Нику пришла светлая мысль.

– Я что-то не помню, чтобы на месте аварии были мертвые пятна. Нас выбросило в лес, а на дороге я их не видел!

– Ну, тогда мы их не искали, – заметила Элли, но Ник решил, что будет придерживаться своей точки зрения. В конце концов, лучше верить во что-то, чем находиться в неведении.

– А куда вы в тот день ехали? Элли ответила не сразу.

– Не помню. Странно, да?

– Я тоже начинаю забывать, – признался Ник. – И не хочу забывать лица родных.

– Ты не забудешь, – заверила его Элли, и, хотя доказательств у нее не было, Ник решил, что тоже будет верить в это.

* * *

На третий день они спустились с гор. На равнине дорога стала шире и меньше петляла. Они все еще находились в северной части штата Нью-Йорк, за много километров от дома. При такой скорости потребуются недели, а может, месяцы, чтобы туда добраться.

Они шли вперед, города сменяли друг друга, и через некоторое время ребята научились быстро распознавать мертвые места. Они отличались от окружающего мира живых. Основной их приметой была резкость и ясность – по сравнению с окружающим миром казалось, что они в фокусе. Кроме того, краски в таких местах были ярче, они не казались поблекшими. Когда Элли и Ник останавливались в таком месте, им становилось хорошо. Ребятам казалось, что они имеют отношение к этим местам, и складывалось впечатление, что призрачен на самом деле мир живых людей.

Все, что не относилось к Стране затерянных душ, казалось размытым и серым, и это чувство пронизывало душу, как холодный ветер. Хотя ребята не говорили об этом, но, глядя на призрачный пейзаж, им часто хотелось вернуться в прекрасный зеленый лес, в котором остался Лиф.

Наступил вечер пятого дня пути. Элли и Ник обнаружили большое мертвое пятно прямо под дорожным знаком, на котором было написано: «Добро пожаловать в округ Рокланд!» Сквозь асфальт пробивались молодые побеги, покрытые листвой, которая радовала глаз яркими красками. Молодым деревьям, растущим на мертвом месте, суждено было оставаться зелеными до скончания веков – смена времен года отныне им не грозила. Место было достаточно большим, Ник и Элли отлично уместились на нем, им даже удалось вытянуть ноги.

– Мне надоело спать каждую ночь, – сказал Ник. – На самом деле это совершенно не нужно. Мы же не устаем.

Но, помедлив, Ник рассказал об истинной причине того, почему он отказывается спать – ему не нравилось лежать с закрытыми глазами и не видеть снов. Элли это тоже не нравилось, но она не хотела говорить на эту тему. Однажды, это было уже несколько лет назад, у нее случился приступ аппендицита. Элли отвезли в больницу и сделали операцию под общим наркозом. Это было странное чувство. На девочку надели маску, и пришлось дышать парами, которые подавались внутрь. И вдруг – раз, и все, Элли отключилась. Через мгновение, по крайней мере, ей так показалось, Элли снова пришла в сознание. На животе у нее был разрез, сделанный во время операции, уже зашитый. Элли это не понравилось. Было как-то… ну, словно она на какое-то время перестала существовать. Сон в Стране затерянных душ оставлял похожее впечатление.

– Мы спим, потому что можем это делать, – сказала Элли. – Это одна из ниточек, которыми мы связаны с миром живых людей.

– Как восемь часов, похожих на смерть, могут связывать нас с миром живых?

Элли не знала, что ответить, кроме того, что ей это казалось правильным. Это было естественно, а в их неестественном состоянии все естественное было на пользу. Ник перестал ворчать и стал укладываться спать.

– Я лягу, – пообещал он. – Но спать не буду. Буду лежать и смотреть на звезды.

Оказалось, впрочем, что звезды не настолько интересны, чтобы смотреть на них всю ночь. Выяснилось, что наблюдать за ними достаточно скучно. Ник уснул еще раньше, чем Элли. Девочка задумалась над серьезностью их положения, и мрачные мысли на время лишили ее сна. Что будет, если она придет домой и узнает о том, что отец погиб в той автокатастрофе, а мама уехала жить в другое место? Элли не сможет спросить, куда переехала мама, и у нее не будет никакой возможности узнать это. Расстроенная Элли обрадовалась, когда почувствовала, что тяжелый, похожий на наркоз сон наконец берет над ней верх.

Нападение произошло внезапно, посреди ночи.

Открыв глаза, Элли и Ник обнаружили, что над ними склонились злые светящиеся физиономии. Спустя мгновение чьи-то руки схватили их, подняли с земли и грубо потащили куда-то. Ребятам показалось, что случилось самое страшное, и они попали в лапы чудовищам. Но оказалось, что это не чудовища, а группа ребят, по возрасту едва ли старше Элли.

– Ник! – закричала девочка. Но ее товарищ был слишком занят – он бился с двумя парнями, старавшимися скрутить его.

– Да какого черта? – кричал Ник. – Кто вы такие? Что вам нужно?

– Вопросы здесь задаем мы, – ответил один из ребят, по всей видимости, главарь шайки. Он был самым младшим, но, определенно, самым крутым во всей банде. На нем были широкие мешковатые брюки до колен, похожие на те, что были надеты на Лифе, а с губы свисала сигарета, которая никогда не уменьшалась и не сгорала. Но самой странной чертой его внешнего облика были руки. Они были очень большими, мощными и узловатыми, как руки взрослого мужчины. Когда мальчик сжимал кулаки, казалось, он носит боксерские перчатки.

– Я думаю, это «зеленые», Джонни-О, – сказал парень с копной ярко-рыжих волос, делавшей его похожим на куклу, известную под именем Оборванец Энди. – Может, неделю тут, может, меньше.

– Сам вижу, – сказал Джонни-О. – Думаешь, я дурак? Отличить «зеленого» не смогу?

– Мы такие же затерянные, как и вы, оставьте нас в покое, – попросил Ник.

Джонни-О рассмеялся.

– Конечно, затерянные, идиот. Мы сказали, что вы «зеленые», только что попали, значит. Понял?

– Может, у них что в карманах есть? – спросил Оборванец Энди.

– Добро пожаловать в Страну затерянных душ, – произнес Джонни-О тоном, заставившим Ника и Элли засомневаться в искренности его радушия. – Здесь моя территория, вам придется заплатить за проход.

Элли ударила по лицу парня, державшего ее, чтобы тот перестал за нее цепляться.

– Вы всегда так встречаете прохожих? – спросила она.

Джонни-О затянулся сигаретой.

– Прохожие иногда сами нарываются.

Ник стряхнул двоих парней, удерживавших его.

– Нам нечем тебе заплатить.

– Да, так что тебе придется убить нас, – ядовито добавила Элли. – Ой, совсем забыла, не получится.

– Выверни карманы, – приказал Джонни-О, и его подручные полезли в карманы брюк Элли и Ника. Вывернув карманы, они обнаружили по большей части ошметки хлопка, которые всегда скапливаются в одежде, но у Ника оказалась пара вещей, о которых он совершенно забыл. Малолетним преступникам досталась старая стертая монета, достоинство которой было уже невозможно разглядеть. Парням она показалась неинтересной, и они бросили ее Нику. Он поймал монету и положил ее обратно в карман.

Второй предмет, обнаруженный в карманах Ника, привлек внимание подручных Джонни-О.

– Смотри-ка, – сказал один из парней, чье лицо казалось странным от того, что его губы были темно-фиолетового цвета. Похоже, парень умер, подавившись виноградным леденцом. Он держал в руках твердый комок, выпавший из кармана Ника, и тот быстро вспомнил, что это. В руках у парня была изжеванная резинка «ABC», завернутая в бумажку, оставшуюся от упаковки. Мама Ника всегда раздражалась, если находила в кармане жевательную резинку, когда собиралась стирать вещи.

Юноша с фиолетовыми губами держал на ладони твердый холодный комок и смотрел на Джонни-О, не зная, что делать дальше.

– Дай сюда, – приказал начальник.

Да, голос у него действительно был начальственный, особенно учитывая небольшие размеры и возраст мальчика. Джонни-О протянул свою массивную лапу.

Парень с фиолетовыми губами колебался.

– Мы можем разрезать ее на кусочки, – предложил он.

– Сказал, дай сюда, – повторил Джонни-О и поднес раскрытую ладонь парню прямо под нос.

Да, такой здоровой крепкой руке трудно отказать. Парень с фиолетовыми губами почтительно положил круглый комок на протянутую ладонь.

– Если мне в следующий раз придется просить дважды, – сказал Джонни-О, – ты отправишься вниз.

Кадык парня нервически задергался, словно в горле у него был каштан. Ну, или тот здоровенный леденец.

Элли и Ник недоверчиво смотрели, как Джонни-О развернул бумажку, в которую была завернута липкая жевательная резинка, и тут же забросил комок в рот.

– Какая гадость, – сказал Ник.

В качестве ответа Оборванец Энди ткнул его кулаком в живот. Ник рефлекторно согнулся пополам, но секунду спустя понял, что ему совсем не больно. Как это должно быть обидно для бандитов, подумал он, раз они, несмотря на усилия, никому не могут сделать больно. Да, Страну затерянных душ вполне можно назвать адом для забияк.

Джонни-О старательно жевал комок жвачки, чтобы размягчить его. На мгновение он даже закрыл глаза.

– В этой резинке осталось много вкуса, – сказал он. – Корица.

Джонни-О посмотрел на Ника.

– Ты всегда так бездарно обходился со жвачкой? – спросил он. – Я имею в виду, когда был живой?

Ник пожал плечами:

– Жевал, пока чувствовался вкус.

Джонни-О продолжал двигать челюстями:

– Да у тебя язык онемел совсем.

– Можно я потом пожую? – спросил парень с фиолетовыми губами.

– Не лезь, – посоветовал Джонни-О.

Их разговор насмешил Элли, и Джонни-О злобно посмотрел на нее. Пока он смотрел, на его лице отражалась работа мысли.

– Ты не слишком красивая девочка, так ведь? – спросил он.

Элли плотно сжала губы от злости, и от этого, она знала, стала менее привлекательной. Осознав это, Элли рассердилась еще сильнее.

– Достаточно красивая, – отрезала она. – По крайней мере, для себя.

Это было правдой. Никто никогда не говорил Элли, что она убийственно красива, но она прекрасно понимала, что достаточно привлекательна. Элли разозлилась, скорее, из-за того, что ей пришлось разговаривать на эти темы с этим маленьким рукастым подонком, который к тому же не брезговал резинкой, которую уже жевал другой человек.

– По десятибалльной шкале, – заявила Элли, – оцениваю себя на семерку. А вот тебе я бы больше тройки не дала.

Посмотрев на парня, Элли поняла, что задела его, в частности, потому, что сказала правду.

– Семерка? Да на что тут смотреть? – спросил Джонни-О. – Да мне кажется, мы больше и не увидимся. Как считаешь?

– Что ты имеешь в виду? – спросил Ник.

Ему не понравился тон, которым была произнесена последняя фраза. Элли тоже была от нее не в восторге.

Джонни-О скрестил руки на груди, отчего они показались еще больше, так как грудная клетка у него была узкая.

– Куска жвачки недостаточно, чтобы пройти по моей территории, – заявил он.

Повернувшись к Нику, он продолжил:

– Ты пойдешь ко мне в слуги.

– Ничего подобного, – ответила за него Элли.

– Я не с тобой разговариваю. Такие, как ты, нам вообще здесь не нужны.

– Так, – сказала Элли. – Имей в виду, я без него не уйду.

Все члены шайки рассмеялись.

– О, – пояснил Оборванец Энди. – Я не думаю, что он захочет пойти с тобой.

Элли не совсем поняла, что он имел в виду, но в душе ее поднялась паника.

– Хватайте ее, – отдал приказ Джонни-О.

Элли поняла, что нужно немедленно что-нибудь придумать, и сказала первое, что пришло ей в голову.

– Пошли вон, или я сейчас позову Макгилла! Парни замерли на месте.

– О чем ты говоришь? – спросил Джонни-О уже не столь уверенно.

– Ты слышал, что я сказала! – закричала на него Элли. – У нас с ним особое соглашение. Когда мне очень нужно, он приходит. А я скармливаю ему маленьких бандитов, у которых руки больше, чем мозги.

– Она врет, – сказал один из малолетних преступников.

Во время разговора он молчал, вероятно, потому, что у него был отвратительный скрипучий голос. Джонни-О казался рассерженным:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю